412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Хараборкина » Тайна заброшенного маяка (СИ) » Текст книги (страница 2)
Тайна заброшенного маяка (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 02:08

Текст книги "Тайна заброшенного маяка (СИ)"


Автор книги: Ольга Хараборкина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

Старинный маяк возвышался на четыре этажа, серым шпилем, уходя небо. Наверху располагался артефакт – линза, направляющая поток света в море. Три остальных этажа принадлежали смотрителю. Покойная Маргарет обитала на втором, но я там жить не собиралась. Мертвый холод сильнее всего ощущался в ее комнате, я физически ощущала ее присутствие. Предметы и вещи еще хранили ее прикосновения, ее запах. С ними была связана жизнь и смерть мисс Райн, они поневоле являлись для нее якорем здесь.

Городскому управлению не пришло в голову навести порядок после гибели хозяйки. Хотя о чем это я, никто не удосужился смыть картину на полу. Складывалось впечатление, что на маяке остановилось время – все лежало так же, как и в день убийства, только пыль осмелилась осесть на предметы. Даже чашка с недопитым чаем, который со временем превратился в грязный налет на стенках фарфора, стояла на прикроватной тумбочке, а рядом с ней лежала надкусанная заплесневевшая булочка. Похоже, что Маргарет спустилась вниз встречать нежданного гостя, который ее и убил. Но догадок можно придумать тысячи, а правду знали только покойная и её палач.

В любом случае мне не нравилось, что даже после смерти мисс Райн «жила» на маяке, теперь это мой дом. Когда вернусь из города, устрою полномасштабную уборку. Чужие вещи мне не нужны, лучше обзавестись своими собственными. Что-то сожгу, а что-то просто выброшу. Последнее правда под вопросом. Возможно, Городское управление не оплачивает услуги мусорщиков. Придётся тогда раскошелиться самой.

Блэкстоун, который из окон маяка казался совсем рядом, на самом деле находился на приличном расстоянии. Сорок минут неспешного шага по дороге, петляющей то среди деревьев, то среди холмов. Правда на глаза попадались домишки, но стучаться к соседям в двери было бы нелепо. Я бы сама натянуто улыбнулась гостю и пожелала идти работать, а не отвлекать честных людей от своих занятий. Чужакам нигде не рады – это истина.

Сколько по времени занимал путь от маяка до города я узнала позднее, уже когда шла обратно. Сегодня мне повезло, или не повезло это как рассудить, и меня подвезли. За спиной раздался звук работающего двигателя и из-за поворота, тарахтя и пыхтя, появился паромобиль, или как его еще называли самодвижущаяся коляска. Автомобиль будто сошел с картинки – такой громоздкий, неторопливый и с большими колесами, лишенными резины. У нас прогресс шагнул дальше, а здесь паровой двигатель и энергия в виде потока неплохо справлялись со своими задачами.

Прямо на моих глазах машина застряла в грязи, но водитель дернул за рычаг, и уже магия дала необходимый толчок, чтобы та поехала дальше. Игрушка, бодро фырча, покатилась вперёд, чтобы остановиться прямо напротив меня. Пришлось отступить в сторону, прямо в лужу, после чего я внимательно посмотрела на мужчину оператора. Здесь так называли всех тех, кто управлял механическими изобретениями.

Заглушив двигатель, он повернулся ко мне. Защитные очки перекочевали на лоб, и незнакомец произнес:

– Добрый день, мисс, – лучезарная улыбка должны была ослепить меня, но ноги в промокших ботинках на радостное общение не настраивали. Складывалось впечатление, что он хотел похвастаться своей игрушкой.

– Добрый, – в моем голосе прозвучало сомнение в этом факте, но невежливо спорить с людьми в самом начале знакомства. К тому же я не могу грубить всем жителям Блэкстоуна, пока довольно и грузчиков.

– Осень, мисс, – как бы оправдываясь, проговорил он.

Я ничего не ответила, только приподняла подол, хотя его уже было не спасти. На Северном Архипелаге всегда было холодно и сыро. Грязь – вечный спутник всех живущих здесь.

– Вы что-то хотели? – разглядывая мужчину, спросила я.

Он уже явно разменял первую половину столетия, отведенную человеку, но как не странно не растерял живости и энергии. Существуют такие люди, которые до самой старости выглядят моложаво. Они умирают набегу, просто идя по улице или за бокалом вина. Их часы останавливаются, в то время как у других стрелки замедляют ход, и они мучаются в окружении родственников.

– Мисс!

– Ох! Извините, задумалась. Так что вы хотели? – равнодушно спросила я.

– Утолить свой интерес, – усмехнулся он. – В городе все у всех на виду, а здесь новости доходят с опозданием.

– Все, как и везде, – пожала я плечами, думая, как обойти паромобиль и не поскользнуться в грязи.

– Мисс, так вы не скажете своё имя? – Я замерла, в душе проснулась подозрительность.

– Странный интерес, мистер…

– Кулидж.

– Странный интерес, мистер Кулидж, – внимательно наблюдая за ним, произнесла я.

– От чего же я знаю всех в округе, а ваше лицо вижу впервые. Вы ведь новая смотрительница маяка? – его цепкий взгляд остановился на моем лице, отслеживая реакцию. Но я давно научилась скрывать свои чувства.

Подобная осведомлённость первого встречного настораживала, но как правильно он заметил, Блэкстоун маленький город, а значит новое здесь происходило нечасто. С этой точки зрения его интерес лишь простое любопытство.

– Я, мистер Кулидж, иду в город, а вы мне мешаете, – аккуратно огибая паромобиль, ответила я. Желание опереться на машину пропало, вместе с той каплей воды, что упала с ветки на металл и с шипением исчезла.

Звук клаксона и тарахтение двигателя за спиной дали понять, что просто так мне уйти не дадут. Пришлось обернуться, и с натянутой улыбкой произнести:

– Что-то еще?

– Садитесь, несговорчивая мисс. Я тоже направляюсь в город.

На Земле я бы сто раз подумала, чтобы сесть в машину к незнакомому человеку и в итоге бы отказалась. На Тетисе забраться в паромобиль было не страшно, здесь похищали людей иначе, а у его машины отсутствовало ветровое стекло, что уж говорить о крыши, да и скорость позволяла спокойно выпрыгнуть на ходу. Честно говоря, давно хотелось прокатиться на такой игрушке. Уж больно не популярна она даже среди изобретателей, не говоря уже о магах. Экзотика, одним словом. В Тетисе я всегда путешествовала по старинке либо в карете, либо на поезде.

– А это безопасно? – спросила я.

– Конечно. Двигатель взрывался только дважды, – беспечно ответил он.

Видя, как я переменилась в лице, мистер Кулидж рассмеялся и произнес:

– Да шучу я, мисс. Паромобиль безопасней привычных вам карет и двуколок.

– Отлично, – кивнула я и подошла к пассажирской дверке, открывая ее.

– О! Погодите, газету вам в ноги постелю. А то знаете, я Беатрис никому не доверяю чистить. – Все можно садиться. Давайте помогу!

Его широкая ладонь, затянутая в кожаную перчатку, оказалась прямо передо мной. Помощь не будет лишней. Тут же на коленях рядом с моим саквояжем он положил очки. Да-да защита от ветра и грязи, хоть скорость и невелика, но дискомфорт она приносила. Пришлось снять шляпку, и мир сузился и потускнел за поцарапанными стеклами, а голову сдавил ремешок.

– Держитесь! – прокричал мистер Кулидж и лихо дёрнул за рычаг.

Я, избалованная достижениями Земли в области автомобилестроения, мысленно хмыкнула, но вслух, подыгрывая мужчине, испуганно ойкнула, когда паромобиль двинулся с места. Конечно, выражение его лица из-за очков я не поняла, но то как он приосанился заметила. Мужчины, что дети, честное слово.

– Ну как вам, мисс? – деловито спросил он.

А я не знала, что ответить. Обидеть правдой беднягу не хотелось, но и нарочно лгать тоже не было смысла. Все-таки ветровое стекло вещь необходимая. Даже при небольшой скорости на одежду летела грязь, еще как назло с неба стал накрапывать дождик. Я с ужасом поняла, что по приезду в Блэкстоун моя прическа превратится в воронье гнездо. Да, и дорога состояла сплошь из выбоин, и их по моим ощущениям мы отыскали все. Честное слово, лучше б шла пешком. Собравшись с силами, поделилась впечатлением:

– Незабываемо!

И ведь ничуть не погрешила от истины. Я не солгала и правды не сказала, просто обобщила впечатления. По довольной улыбке мистера Кулиджа поняла, что не ошиблась с ответом.

Дальше мы ехали молча. Но всю дорогу я ловила на себе его заинтересованный взгляд, но место к моему огромному удовольствию не располагало для беседы. Чтобы хоть как-то отвлечься от непонятного поведения моего попутчика занялась разглядыванием салона паромобиля. Но стоило мне опустить взгляд в ноги, как волна неконтролируемого страха прошла от макушки до пяток. Затейник, по-другому и не скажешь, Кулидж положил старый номер «Блэкстоуна сегодня» якобы, чтобы я не испачкала пол грязной обувью. Вот только прямо на первой страницы располагалась картина. Свой дом я узнала моментально, маяк ни с чем не спутать, а ещё там был портрет женщины. Проклятые очки портили весь обзор, но название заголовка прочитать мне удалось: «Старый маяк затух». Символично ничего не скажешь. Сделав вид, что поправляю их, сумела разглядеть дату. За месяц до моего приезда и произошла трагедия. Неужели не нашлось желающих занять место смотрителя? И до чего же странное совпадение, что мистер Кулидж положил именно эту газету. Даже если допустить, что он такой чистюля, неужели не нашлось более свежего номера? Нет, он хранил его специально для нового смотрителя. Вывод не радовал, а дальнейший разговор с Кулиджом только доказал мою правоту.

– Приехали, мисс Верлен, – произнес он. За всеми мыслями я даже не заметила, как мы въехали в Блэкстоун, осознала только после его фразы. Но не это тревожило меня. Точно помню, что не называла своего имени.

– Видимо вы умеете читать мысли, мистер Кулидж, – холодно проговорила я, и сняла проклятые очки. – Из моих уст вы имя услышать не могли.

Бояться еще было рано, тем более он остановил свой паромобиль прямо напротив Городского управления, куда я и собиралась. Совпадение? Нет, не верю.

– Мисс Верлен, как воспитанный человек я должен был сначала обсудить погоду и узнать имя собеседника. – Не видя с моей стороны должной реакции, он продолжил. – А как добрый сосед дать хороший совет.

– Вы уверены, что он мне нужен? – саркастически спросила я.

– Поверьте, он вам необходим, – тяжело вздохнул он, сжав руль. Кожа на перчатках неприятно заскрипела. – Я был одним из тех людей в городском совете, кто высказался против запуска маяка после смерти Маргарет.

– Но Блэкстоун портовый город.

– Не все можно измерить деньгами, мисс Верлен. К сожалению, у Купера ко всему в жизни деловой подход и слишком много амбиций.

– Это ведь неплохо, – равнодушно заметила я.

– Неплохо – это когда идет на пользу городу, а строительство воздушного порта и… – он не договорил. – Послушайте, мисс Верлен. Аннета, вам здесь не место, – мягко произнёс он, стараясь заглянуть мне в глаза. Я же старательно отворачивалась. Что не говори, а глаза зеркало души.

– Мистер Кулидж, объясните, почему вы так настроены против меня?

– Вас? – удивился он. – Да я вижу вас первый раз в жизни.

– Тогда я решительно не понимаю в чем дело.

– Оно и не нужно, – заметил Кулидж. – Просто забирайте вещи и уезжайте. Я оплачу вам дорогу до любого города, расположенного на территории Северного Архипелага.

– Щедрое предложение, – оценила я его слова. Вот только идти мне было некуда, а здесь хоть какая-никакая, но крыша над головой и жалование. – Я могу обдумать его.

– Конечно, – кивнул он. – Вам помочь спуститься или вы справитесь сами?

Вопрос задали таким тоном, что ответ на него существовал только один.

– Благодарю, но я сама.

Держа в одной руке саквояж и шляпку, а в другой подол юбки, я легко спрыгнула на мостовую.

– Решайте быстрее, мисс Верлен, – посоветовал он мне напоследок.

– Не сомневайтесь, выбор я сделаю.

Мужчина посмотрел мне в глаза, и демонстративно наклонился за заботливо подстеленным газетным листом. Он прямо на моих глазах смял его и бросил в урну. Комок бумаги приземлился точно на верхушку кучи мусора, как вишенка на торт.

– Я никогда не промахиваюсь. Хорошего дня, мисс Верлен.

– Да-да, – рассеяно проговорила я, пытаясь понять его последние слова.

Что это? Предупреждение? Просто факт? Или же угроза?

Сильный порыв ветра сшиб газетный лист и бросил к моим ногам. За что же убили Маргарет Райн? И не отправлюсь ли я ей вслед? Слишком много вопросов для первого дня в городе.

Глава 3

Мистер Кулидж оставил меня одну в весьма растрепанных чувствах. Мысли в голове находились в таком же беспорядке, что и прическа. Честное слово, я не знала как поступить. Столь необычайно щедрое предложение, высказанное в ультимативной форме, выкинуло меня «на берег» и я лежала на песке как рыба, пытаясь вдохнуть, чтобы жить дальше. Одно я понимала точно, что покоя мне в Блэкстоун не будет. Меня либо убьют, либо… Последнее я придумать не смогла, но зная человеческую фантазию уверена, что ничего хорошего не произойдёт. Счастливый конец бывает только в сказках. Это мистер Кулидж оказался столь благороден и предупредил о своих намерениях и желаниях, а ведь найдутся и те, у которых честь лишь слова на фамильном девизе.

– Возьмите, мисс, – в шляпку, что я держала в руке упало два тлара. Сердобольный прохожий решил, что перед ним попрошайка.

– Спасибо, – вежливо выдохнула я, не собираясь отказываться.

– Мисс, не хочу лезть не в свое дело, – продолжил говорить он. – Но в работном доме, что на Первой улице есть свободные места.

– Я запомню. Благодарю, – холодно обронила я. В душе же клокотала ярость и немного обиды, но они не лучшие советчики, поэтому приходилось сдерживаться.

– У меня дочь вашего возраста…

Я подняла глаза на доброжелателя. Ухоженный горожанин – вот самое емкое описание этого человека. Встретившись с ним взглядом нарочито спокойно спросила:

– Вы бы отправили свою дочь в работный дом?

Собеседник невольно отступил, а потом сказал:

– Нет. Всего наилучшего, мисс, – кивнул он мне, дотронувшись рукой до полей шляпы. Я проводила его взглядом и горько усмехнулась. Мужчина не полез в бутылку, подтверждая мою правоту. Никто в здравом уме не совершит подобную глупость. Работный дом – это узаконенное рабство либо на корону, либо на частное лицо, радеющее о благе бедных людей. Эта короткая, но эмоциональная беседа расставила все точки. По глупости и не знанию, я разок побывала в работном доме и больше даже под страхом смерти ноги моей там не будет.

На Земле пристанища скорби ликвидировали еще в девятнадцатом веке, а в Тетисе их количество только росло. Оттуда я вынесла две непреложные истины. Что человек независимо от мира никому не нужен кроме себя, и что лучше сдохнуть, чем очутиться в работном доме вновь. Восемнадцать часов в сутки в швейном цехе и «отдых» в мастерской артефактора, когда внутренний запас энергии восстанавливался. Всё это из кого угодно сделали бы человека, ненавидящего всякого, упоминающего филиал ада вслух. Хотя были и те, кто привык к такой жизни, большинство из них родились там. Они просто не знали, как это по-другому.

Мне повезло вырваться из этого кошмара, и повторения я не хотела. Щедрое предложение мистера Кулиджа натолкнуло на мысль о том, что уеду-то я в никуда. Неизвестно, что произойдет со мной в новом городе. Здесь хотя бы был заработок и дом, а что будет там? Выбора так такого не существовало, либо окажусь в яме, но будучи мертвой, либо живой, но неизвестно где. Но в первом случае, хотя бы не буду страдать. Тогда не лучше попытаться встать на ноги в Блэкстоуне?

Забавно устроен мир, вся наша жизнь дорога с тысячами перекрестков. Сегодня я повернула на одной из развилок, чтобы очутиться на новой и так до бесконечности. И пока неясно, что принесет мне решение отказаться от предложения мистера Кулиджа. Но проблемы нужно решать по мере их поступления. Сейчас мне нужно было привести себя в порядок. На глаза градоначальнику Куперу в таком виде я показываться не собиралась. Да и не пустят. В лучшем случае выставят прочь, в худшем вызовут патруль, который церемониться не станет и принудительно проводит на Первую улицу. Рабочих рук всегда не хватало в любом городе. Даже устраивались рейды на нищих, их силой уводили для улучшения их положения. Многие владельцы домов даже приплачивали служителям закона за живую силу.

Оглянувшись в поисках хоть какого-нибудь места, где можно привести себя в порядок, поняла, что нахожусь на площади. В таком месте мне навряд ли удастся отыскать лавку модистки или магазин готовой одежды, где я надеялась воспользоваться туалетной комнатой за те два тлара, что мне любезно уронили в шляпку. Но в округе виднелись только чайные и рестораны, а туда меня точно не пустили бы. Да я и пытаться не буду.

Мистер Кулидж в благородном порыве оказал мне медвежью услугу. Хотелось ругаться, но пришлось сжать губы. Аннета Верлен воспитали, как юную леди, и неприличных слов она не знала, и потому оказавшись в ее теле, мне достался словарный запас, в котором аналогов русскому мату не нашлось. Времени же для саморазвития в этой области у меня не было, да и странно бы выглядело, если бы мисс ругалась, как пьяный сапожник. Все-таки здесь другой мир и иное восприятие людей. Женщина – это сосуд для терпимости, нежности и любви. Поэтому я не спешила пополнять запас слов, понимая, что не сдержусь и испорчу образ феи.

Хотя последнее я уже успела сделать. На меня оглядывались пары, совершающие дневную прогулки, дамы с детьми и другие прохожие. Я превратилась в бесплатный аттракцион, и только здешние нравы не давали людям указывать на меня пальцем. Но ребятня еще не научилась манерам и потому, ничуть не стесняясь, пользовалась своим преимуществом. Подхватив подол юбки, я быстрым шагом устремилась к ближайшему выходу. К сожалению, со сцены достойно уйти не удалось, все продолжали неприлично смотреть в мою сторону, и никто не аплодировал. Что ж мой дебют в Блэкстоуне не удался.

В своей попытке убежать, я преодолела несколько тесных улочек, чтобы неожиданно выйти на Механическую аллею. В каждом городе существовала подобная улица, где в магазинах и лавках предлагался товар на стыке двух культур, и только получившие лицензию маги и прогрессисты могли продавать результаты своих изысканий. Например, здесь можно было купить механоида – смесь робота и голема, единая система, основанная на науке и магии. Сейчас почти на каждом заводе использовали их, они не требовали оплаты и не нуждались в отдыхе. Правда и цены на них кусались, и не каждый мог позволить себе приобрести нечто подобное.

Здесь же на аллее механоиды стояли около витрин, зазывая потенциальных покупателей. Может, удастся привести себя в порядок в одной из лавок, раз уж вышла сюда? Хотя изначально я собиралась посетить это место после визита к мистеру Куперу. Маленькая перестановка в планах ничего не изменит. Вот только какой магазин выбрать целью?

Задумчиво шагая вдоль стеклянных витрин, я искала самую бедную лавку, в которой продают подержанные артефакты, питаемые потоком. Проще говоря ломбард. Как ни странно, но здесь на меня не оглядывались, всем было абсолютно все равно. Люди, занятые делом, просто не находили времени глазеть по сторонам. У них и без сплетен хватало работы.

Неожиданно от одной из витрин отделилась золотая пыль и шелестящих облаком окружила меня. Я невольно вздрогнула, все-таки не каждый день оказываешься в центре роя. Даже в Тетисе торговцы не брезговали рекламой и демонстрировали свой товар. Золотая пыль – это маленькие механические жучки, в которых шестеренки двигал поток. Таких букашек называли роем, и стоили они в разы дороже механоидов. Ювелирная работа всегда требовала достойной оплаты. Их широко использовали в горнодобывающей промышленности – поиск редких пород и минералов, или в сельском хозяйстве в уничтожении вредителей. Некоторые дамы из высшего света создавали с их помощью прически, стараясь показать не только себя, но и богатство мужа.

Расчетливый владелец магазина приказал рою копировать образы прохожих. Уже через несколько ударов сердца напротив меня стояла золотая фигура, сотканная из маленьких жуков. Мой призрачный фантом заставил не только подивиться искусству мастера, изготовившего букашек, но и разозлиться на мистера Кулиджа вновь. Теперь я точно знала, что из благовоспитанной мисс Верлен получилась баньши. Прежде аккуратная причёска из пшеничных волос была растрепана, и выбившиеся из чопорного пучка пряди падали на плечи и спину. Чуть вздернутый носик украшали пятна грязи, букашки в тех местах повернулись брюшком, чтобы показать отличие в гамме. Так же они поступили и на скулах, и на подбородке. И весь образ сопровождали недовольно поджатые губы. Да, я не радовалась. Аннета Верлен от рождения обладала приятной внешностью, но золотой рой будто специально демонстрировал мой жалкий вид. Жуки, чтобы дополнить образ, ещё создали змей вместо волос и те, угрожающе изгибались. Чудесно. Резко повернув голову к витрине, встретилась взглядом с мальчишкой. Вот он затейник.

Ситуацию спас мужчина, нарисовавшийся за спиной шкодника. Крепкий подзатыльник, и ребенок уже смотрит обиженно и немного виновато. Ведь он без спроса взял управляющую панель, но не видел ничего плохо, чтобы пошутить над незнакомкой. Хозяин магазина просто спас свой товар, еще бы чуть-чуть и я бы избавилась от излишек силы, которые появились, благодаря сильным эмоциям. Рою бы не поздоровилось, жуки бы просто «передохли». Такие механизмы очень чувствительны к колебаниям энергии потока. Шагнув вперед, я разбила свой фантом, и рой золотой пылью вернулся обратно к хозяину. Он мне махнул рукой, чтобы шла прочь. Здесь явно было не то место, которое я искала.

Когда я уже отчаялась найти ломбард, мой взгляд зацепился за побитое стекло на противоположной стороне улицы. Дыра была грубо заколочена досками, но это ничуть не мешало магазину работать. Вывеска «открыто», цеплявшаяся за крючок на двери, ясно давала понять, что попытать счастье я могу.

Вместо дверного колокольчика, который должен был возвестить о моем приходе, в полутемном помещение раздался протяжный скрип.

– Добрый день! – достаточно громко произнесла я. Но на мой возглас откликнулись только старые настенные часы, из которых вывалилась механическая птица, чтобы грустно повиснуть на пружине.

– Кого нелегкая принесла? – сварливый старческий голос прозвучал откуда-то из-за заваленных всяким хламом стеллажей.

Обойдя груду металлолома, я заглянула за полки. Бронзовая керосиновая лампа через мутное стекло пропускала достаточно света, чтобы мы с владельцем ломбарда сумели разглядеть друг друга. Он неторопливо положил часовую лупу на стол, чтобы взять пенсе из кармана жилета.

– Хороша, – с сарказмом произнес старик.

– Благодарю, – скупо ответила я, проигнорировав издевку незнакомца. Глухой смех мужчины рассказал мне о многом, например о том, что я ничуть не помешала ему.

– Иди, – бросил он, махнув рукой куда-то за шкафы, я тут же поспешила воспользоваться заманчивым предложением.

В полутемном помещении я привела себя в порядок, и мое отражение кисло мне улыбнулось. Рой смог показать черты лица, грязь на нем, но полностью цвета он передать не сумел. Букашки не в силах были менять окрас, и потому глаза в их исполнение отливали золотом. Когда Аннета еще являлась владелицей своего тела, то ее радужка могла поспорить голубизной с бескрайним небом, но через неделю после моего вселения, левый глаз поменял цвет на зеленый. Наверное, это единственное, что напоминало мне о себе прошлой, когда я смотрелась в зеркало.

Вернувшись, я приготовилась к сложному разговору. В роли просителя никто не любил выступать.

– Мистер?

– Энджелстоун, девочка, – усмехнулся старик и чуть отодвинулся от стола, за которым сидел. За все то время, что я находилась в лавке, не слышалось шагов, лишь странный скрип. Хозяин ломбарда оказался прикован к инвалидному креслу.

– Чего ты хотела?

– Сотрудничества, – решила не юлить я.

– У меня работы нет. Посмотри, – кивнул он, – я едва свожу концы с концами, и не в силах оплатить услуги накопителя.

– Все так очевидно? – нахмурилась я.

– У меня над дверью висит обличитель.

Я понимающе кивнула. Простейшее устройство показывало, кто перед вами маг, накопитель или пустышка.

– Я не ищу работу, а предлагаю сделку.

– Неужели вам есть, что предложить старому калеке? – усмехнулся он, но меня подобными фразами было не обмануть. Ломбарды в Тетисе, впрочем наверное как и в любом другом мире, всегда скупали краденное. Порой эти вещи очень долго лежали, ожидая своего часа. Но у магических предметов поток всегда возвращался в мир, проще говоря, волшебство медленно утекало, а вместе с ним исчезали необычные свойства.

– Сколько пустых артефактов с печатью мастера у вас? – требовательно спросила я.

– Они просто ждут своего часа, – равнодушно сказала он.

– Я могу направить поток так, что клеймо мастера не пострадает, – признание далось с трудом. В чужом и незнакомом городе подобные слова могли отправить меня на вечные работы в подпольные мастерские.

Вещи с неповрежденным клеймом стоили дороже и ценились среди понимающих людей, пусть они и были наполнены поток вторично. Это все равно, что покупать оригинал, а не дешевую подделку. Такие артефакты всегда служили в разы дольше и сохраняли свои свойства много лет. Когда рядовой накопитель наполнял энергией выдохшийся механизм, то печать спадала и вещь тут же превращалась во второсортную. Я видела клеймо и умела обходить его. Это была золотая жила, если правильно организовать добычу ценного ресурса. Предлагая нечто подобное, я сильно рисковала.

– Что-то я не припомню в городе накопителей с подобным талантом? – скептически произнёс он и нахмурился.

– Я приезжая.

– А… – протянул мистер Энджелстоун. – Новая смотрительница.

Его фраза заставила поморщиться, складывалось впечатление, что все меня здесь знали.

– Неужели в Блэкстоуне так мало накопителей?

– Но почему же? Пара месяцев назад их было человек сорок. – Утолил моё любопытство старик.

– А сейчас?

– Череда несчастных случаев, – пожал он плечами. – Никто не знает, куда ударит молния.

– Таких же, как с Маргарет Райн?

Старик даже не изменился в лице, будто мы разговаривали о погоде.

– Бедная женщина просто упала с лестницы, – равнодушно произнес он.

– И напоролась на кухонный нож, который держала в руках, – таким же тоном закончила я его мысль.

Губы мистера Энджелстоуна растянулись в неком подобии улыбки. Мои слова явно пришлись ему по вкусу.

– Пожалуй, мне есть, что предложить тебе. Но какова цена твоих услуг?

Старик читал меня, как открытую книгу, и понимал, что денег я не возьму. Такое вознаграждение было опасно принимать из-за моего договора с Городским управлением, а вот подарок совсем другое дело.

– Мне необходим механоид. Предоплатой, – последнее слово вырвалось у меня почти шёпотом. Подобное условие было не наглостью, а отчаянием, рожденным безысходностью. Лицо Энджелстоуна не дрогнуло. Вот с кем не стоит садиться играть в карты за один стол.

– Допустим… Только допустим, что он у меня есть. Но не лишусь ли я своего имущества, ведь после смерти смотрительницы ее пожитки переходят Городскому управлению.

– Вы уже со мной попрощались, – констатировала я, понимая, что механоида отрабатывать буду долго, а Энджелстоун боится потерять свои вложения. Старик прав. Он видел меня первый раз в жизни, к тому же мое предложение было слишком заманчивым.

– Времена нынче неспокойные. Пожалуй, поступим так. Я дам тебе его во временное пользование по договору.

– И что вы укажите, как плату? – скептически спросила я.

– Скажем, раз в неделю будешь приходить на чай, чтобы развлечь пожилого человека. Никто не удивится, для всех я старый чудак.

– Не сомневаюсь, – хмыкнула я. Обычно такие люди самые опасные. В тихом омуте и не такие демоны обитают.

– Завтра к полудню…

– Может сегодня к вечеру? – перебила я, с надеждой смотря на Энджелстоуна.

– Страшно, да? – Улыбнулся он, демонстрируя желтые зубы.

Никогда не понимала мужскую любовь к табаку. Жевать и нюхать какую-то дрянь.

– Очень, – честно призналась я.

– Хорошо. Жди к полуночи. Он принесет с собой и договор, и артефакты, которые ты в течение недели должна наполнить потоком.

– Спасибо.

– Пока не за что. Я еще не видел результата работы, – не прозрачно намекнул мне Энджелстоун на то, что механоида он может и отобрать.

Из его лавки я уходила довольная и умиротворенная. Механоид не просто груда железа. У некоторых маги подселяли сознание, тем самым давая им возможность выполнять сложные задачи. Конечно, для функционирования им необходим был поток, точнее живой поток, которым с ним бы делился человек. Но я-то накопитель, по сути ходячая система подзарядки, в отличие от обычных людей на меня его присутствие никак не повлияет. А вот обделенные, часто мучаются головной болью и жалуются на усталость после долгого общения с механическими големами.

Механоид решил бы сразу несколько моих проблем. Во-первых, разобрался бы с якорем. Его силы вполне хватит, чтобы оттащить проклятую вещь прочь с чужих глаз. А во-вторых, он сможет караулить нижний этаж, через который обычно приходят и уходят гости. Судя по всему, мне следует ожидать убийц или других темных личностей. И тут, словно молния мне в голову ударила мысль о том, что Энджелстоун мог быть замешен в убийстве Маргарет. Впрочем, это уже паранойя. Таких совпадений одно на миллион. Ерунда. Мне стоило радоваться тому, что старый лавочник не убил меня на месте. Думаю, здесь немаловажную роль сыграл его возраст. В старости люди любят наблюдать за молодыми, чтобы вновь ощутить вкус жизни.

Пока шла обратно к городской управе вспомнила, что мне нужен был замок. Я не рассчитывала купить дорогой, но пары тларов хватило бы на обычный засов и пару винтов, чтобы его прикрутить. Защита аховая, но вся наша жизнь держится на иллюзиях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю