Текст книги "Охота на Лань. История одной одержимости (СИ)"
Автор книги: Нина Линдт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 41 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]
Глава 8. Король ядов
На столике во внутренней комнате аптекарской стояла стеклянная колба с жидкостью, в которую была вставлена стеклянная трубка с двумя шаровидными отделами. Аптекарь, низенький, коренастый, ни минуты не молчавший неаполитанец, что-то мурлыкал себе под нос, и иногда они с Марко перекидывались непонятными словами. Джованна предоставила мужчинам возможность общаться, только выставила на стол три бутылочки с жидкостями.
Аптекарь засунул в стеклянную трубку хлопковую вату, а сверху накрыл бумагой.
– Пропитана ртутью и бромом. Посмотрим… – услышала Джованна слова аптекаря, подходя к огромному на всю стену шкафу из темного дерева.
Ее внимание привлекли многочисленные бутылочки с разными порошками и похожими на разноцветную соль веществами. И у каждой была своя этикетка. Она опустила глаза ниже и вздрогнула, встретившись взглядом с пустыми глазницами черепа.
– В первой ничего нет, – услышала она.
Через некоторое время оказалось, что и во второй бутылочке тоже ничего нет. Джованна вдруг вспомнила, что видела в спальне герцога у кровати кувшин с водой и пожалела, что не взяла пробу и оттуда.
Она села в кресло, и на колени ей тут же прыгнула полосатая кошка. Поглаживая животное, Джованна глубоко задумалась о недавних словах Марко. Он рассказывал, что хочет получше изучить проникновение нервов в мышечную ткань, ведь именно они заставляли мышцы сокращаться. Он говорил о тонкой сети нервов, которую сложно обнажить скальпелем, но он надеялся нарисовать ее более подробно и точно. Джованна восхищалась мужем. В его голове вечно рождались новые идеи, поначалу казавшиеся безумными, но когда она выслушивала его объяснения, все вставало на свои места, и тогда она удивлялась снова: как никто раньше не додумался до этого?
– В этом красота медицины. В человеческом теле есть еще столько всего нераскрытого, что работы для ученых хватит на много веков.
– Ты точно войдешь в историю, – смеялась она, целуя его шутливо в нос. – Не то, что я.
– Ты красуешься на фресках и картинах, – дразнил он ее. – Уж про тебя и твою красоту точно не забудут.
– Коричневые пятна! – громыхнул аптекарь, ударив по столу кулаком.
Кошка испуганно спрыгнула с колен Джованны, и она поднялась. Судя по счастливому лицу аптекаря, они что-то нашли.
– Мышьяк, черт бы его побрал, Пресвятая Мадонна, прости меня! – аптекарь быстро перекрестился.
– Вы сможете засвидетельствовать это? – спросил Марко.
Аптекарь тут же поник.
– Марко, – доверительно взяв врача под локоть, аптекарь отвел его в сторону. – Если тебе дорога карьера, оставь эту затею. Да, ты убедился, что яд есть. Но лезть в это осиное гнездо?! Ты только представь себе, это же целая сеть отравительниц. И знатных отравительниц. У них связи и деньги – а у тебя что? Если хочешь остаться живым… не лезь в это дело.
– Доктор, что лечил до меня герцога… – вдруг озарило Марко. – Он тоже приходил к вам?
– Приходил. Спрашивал, не продаю ли я мышьяк. Я! Мадонна!
– А где они могут брать яд?
– Я думаю, в Неаполе можно найти практически все. Город кишит целителями и знахарками, которые при помощи заговоров и приворотов, ядов и амулетов обещают помочь в любой беде. Я тогда беднягу выставил из аптеки, – опустил голову аптекарь. – А на следующий день узнал, что он погиб в пожаре.
– А о его сыне вы что-нибудь слышали?
– Нет, только видел. Угрюмый тип, странноватый. И шрам такой… ни с чем не спутаешь. Так что вот вам мой совет, господин доктор. Забудьте об этом. Успокойте себя тем, что вы нашли разгадку недуга. Но не лезьте в змеиное логово.
Джованна смотрела на хмурого мужа и понимала, что Марко, хоть и знал, что рискует, остановиться не сможет. Он научил ее своей философии ценить любую жизнь. Бороться за все, что дышит. Пока Бог не решит, жить или умереть человеку, врач стоит на страже жизни. Зная об этом, она готова была поспорить на что угодно, что он попробует спасти своих пациентов.
Когда они вернулись домой, Марко вдруг подвел Джованну к своему секретеру, показал, где прячет ключ, открыл правую дверцу и вытащил мешочки с деньгами.
– Это твое приданое и все, что я успел накопить до сих пор. Если вдруг со мной что-то случится, ты сможешь жить дальше и ни в чем не нуждаться. Вот адрес, на который я пишу теперь Лоренцо. Он снова не доверяет слугам, почту получает один из его приятелей. А потом письма забирает Лоренцо.
– Марко, – Джованна вцепилась в его куртку и расширенными от страха глазами впилась в лицо мужа. – Прошу, не действуй сгоряча. Подумай над ошибками, которые мог совершить твой предшественник. Ты же собирался пристыдить герцогиню? Или кого-то еще? Наверняка он сделал то же самое. Надо действовать иначе.
Марко улыбнулся и поцеловал ее.
– Джованна, иногда ты поражаешь меня. Ты тысячу раз права, моя благоразумная жена! Я намеревался провести беседы с ними. Я глуп. Признаю это!
– Ты умен в другом, – возразила она. – Но и герцогу де Адерно это сообщать рискованно. Он, похоже, все-таки любит свою неверную и взбалмошную жену.
– Потому и смотрит сквозь пальцы на ее измены, – кивнул Марко. – Но к кому же идти тогда?
– В полицию тоже так просто не заявишься. Вот бы найти кого-нибудь из влиятельных лиц государства. Такого, кого они не смогут устранить, да еще способного заварить весь этот скандал. Ведь это будет скандал, Марко.
– Не сомневаюсь. Все королевство встанет на дыбы.
– Если к этому делу подойдут правильно, то всю сеть отравительниц вскроют, а ты будешь лишь свидетельствовать. И они не смогут тебе отомстить.
– Что ж. План хороший, – кивнул Марко. – Осталось только найти это влиятельное лицо. А пока, моя женушка, поцелуй меня.
Джованна радостно обвила его руками за шею и поцеловала. Марко вслепую, не отрываясь от жены, запер шкафчик, спрятал ключ, подхватил ее на руки и потащил в спальню.
Маттео при виде доктора и его жены радостно вскочил с ложа. В кибитке было тесно, но уютно. Над головой звенели, ударяясь друг об друга, маленькие колокольчики. Отпечатанные афиши лежали стопкой на сундуке. По стене были развешаны костюмы, маленькое зеркало над узким столиком, прибитым к стене, отразило любопытный взгляд Франчески, она сняла капюшон с головы, открыв хитроумно уложенные в прическу косы.
Тильда, девушка Маттео, ревниво смотрела на жену доктора, но та ей искренне улыбнулась.
– Как себя чувствуешь? – Марко похлопал по плечу Маттео.
– Как заново рожденный, доктор.
– Леонелла сказала мне, вы скоро тронетесь в путь.
– Самая горячая пора в городе уже прошла. После Рождества всегда все замирает на месяц-два. Мы предпочитаем проводить это время за городом, жизнь там дешевле. Иногда в дороге, но только на юге королевства. На севере все дороги бывают размыты.
Джованна увидела прислоненную к кровати лютню и провела пальцами по жестким струнам. От Маттео это движение не укрылось.
– Хотите, сыграю вам, мона Франческа?
– Нет, Маттео, спасибо. Боюсь, мое сердце отдано гитаре.
– Так вам уже довелось слышать «Эль дуэнде»? – воскликнул Маттео.
– Кого? – переспросила Джованна.
– Антонио Гарсия. Говорят, он снова в городе, играет на праздниках у богачей и во дворце для короля Фердинандо. Себя он называет «Эль дуэнде» – свободный дух.
– Свободный дух… – повторила Джованна. – Это имя подходит для его музыки.
– Но откуда вам известно о нем, Маттео? – спросил Марко.
– Иногда он играет для всех, – таинственно сообщил Маттео. – Его не заставить играть только во дворцах. Как свободный дух, он движется, куда хочет. Ему одинаково подчиняются элегантные итальянские мадригалы и гортанные южные напевы его родной земли. Говорят, если услышать его музыку случайно, это приведет к необычным событиям в жизни. Но говорят многое… Город полон разных сплетен.
– Маттео, а ты случайно не знаешь, где в городе могут продавать приворотные зелья?
Юноша удивленно уставился на доктора, задавшего вопрос.
– Вам-то оно зачем, доктор, ваша супруга с вас глаз не сводит, – Маттео подмигнул Джованне, и та покраснела.
– Моему пациенту, кажется, подливают что-то такое в пищу, только в этом зелье не все компоненты безобидны. Вот и хочу выяснить, что туда кладут ворожеи.
Маттео немного растерялся, видимо, ничего такого ему известно не было. Зато вдруг заговорила Тильда.
– Говорят, есть одна гадалка, ее все называют госпожа По, но я даже не знаю, где ее искать. Слышала на рынке, как кумушки делились впечатлениями.
– Гадалка не совсем то, но спасибо, Тильда, ты подсказала мне: надо поспрашивать на рынке.
Актеры, Джованна и Марко как раз сели пить вино и есть фрукты под деревом, когда рядом с кибитками театра остановился всадник, а следом за ним экипаж. Всадник спешился и неуверенно направился к актерам.
– Доброго вечера, – он прикоснулся к шляпе в знак приветствия. Судя по выправке, он был военным. – Я ищу господина доктора с супругой.
– Я к вашим услугам, мессер, – Марко поднялся.
– Господин доктор, у нас срочный случай, а нашего врача нет в городе, не изволите ли отправиться с нами?
– Конечно, а кто болен?
– Вам сообщат по прибытии, экипаж подан, прошу вас, не медлите, случай серьезный.
Джованна уже подняла саквояж Марко и подала ему.
– Может, ты предпочитаешь остаться? – спросил Марко.
– Он сказал, случай серьезный. Тебе может понадобиться моя помощь, – робко возразила она.
Марко кивнул, расставаться с Джованной ему самому не хотелось, они попрощались с друзьями и отправились к экипажу. Джованна до сих пор не ездила с Марко к пациентам и испытывала легкое любопытство. Экипаж, который им подали, был без гербов, догадаться о личности больного было невозможно.
Глава 9. Гоньба
Когда экипаж спустился к набережной и приблизился к Новому Замку, чьи круглые башни, казалось, подпирали вечернее небо, Марко глазам своим не поверил. Но экипаж уже въехал во двор замка и остановился.
– Скорее, прошу вас, – кто-то из слуг еле дождался, когда вслед за Марко высадится его спутница, и побежал вперед, показывая дорогу. – Капитан городской полиции, маркиз Калатрава, неожиданно слег, а наш комендантский врач уехал проведать сестру за город.
– Разве в замке нет больше докторов?
– То королевские врачи, они сейчас заняты королем Фердинандом. У его величества тоже, похоже, беда со здоровьем. Но пока они соберутся… А тут капитан велел позвать вас.
– Я не знаком с маркизом, – растерянно заметил Марко. Но тут же решил, что, возможно, капитану о нем говорил кто-то из состоятельных пациентов.
Вслед за слугой они вошли в душное помещение, где угадывалась в потемках кровать и скрюченное тело на ней. Джованна встала так, чтобы не видеть лица больного, но быть готовой подать Марко инструменты, если он попросит.
– Откройте окна, проветрите комнату, отодвиньте занавеси и принесите побольше свечей.
Не меньше десяти человек бросилось выполнять приказания врача.
Смертельной опасности Марко не увидел. Но явно что-то было с животом: больной не мог разогнуться.
– Вы что-то ели перед тем, как случился приступ? Лягте на спину, мне нужно осмотреть вас.
– Они изволили отобедать в компании капитана королевской стражи и Его Высочества.
– Короля Фердинанда?
– Нет, принца.
– Как себя чувствуют остальные едоки?
– Прекрасно, мы как раз справились о них перед вашим приездом.
На ощупь живот не был твердым.
– Сколько вы съели, мессер? – поинтересовался Марко. Мужчина не был полным, но желудок странно выпячивался.
– Изволили съесть фазана целиком, с овощами и сушеными фруктами, помимо иных блюд, – услужливо шепнул кто-то из слуг.
Джованна прикрыла рот ладонью, чтобы никто не видел, как она смеется.
Больной застонал.
– Есть ли гвоздика и корица?
– Найдем.
– Хорошо. И кипящую воду.
Вскоре на подносе торжественно принесли все, что просил Марко. Он взял один из сушеных бутонов гвоздики и положил в рот капитану.
– Разжуйте как следует.
А потом залил кипятком палочку корицы.
– Слава богу, это простое переедание. Видимо, капитан не привык к столь обильным трапезам. В следующий раз лучше воздержаться от целого фазана. Вам нужно выпить настой корицы, а когда станет полегче, пройтись по замку или городу. Свежий воздух вернет вам силы и поможет справиться с пищей.
– Я ваш должник, доктор, – слабо прошептал больной.
– Поправляйтесь, капитан.
Когда Марко и Джованна сели в экипаж, и он покинул высокие стены замка, Марко взял Джованну за руку и спросил:
– Как тебе показалась игра Провидения? Мы думали, как и кому сообщить об отравлениях, и вот случай подсылает решение. Капитан городской полиции – то, что нужно, милая моя.
Утром, пока Джованна, утомленная вечерней поездкой и долгой, неторопливой любовной игрой, спала, Марко занимался своими записями, раздумывая над тем, не поможет ли ему капитан в одном, еще более щекотливом деле – поиске подходящего трупа для вскрытия. Этот вопрос все больше волновал Марко: если он хочет продолжать заниматься наукой, вскрытия необходимы, но это настолько опасно, что нужно быть очень осторожным.
Сначала решить дело с отравлениями, а потом, если удастся сдружиться с капитаном, узнать у него о возможности получить тело, решил он.
Когда часы пробили одиннадцать часов, Марко вышел из дома, поймал экипаж и попросил отвезти его к первому по списку пациенту.
Джованна проснулась поздно, вызвала служанку, и та долго расчесывала ее длинные волосы, чтобы потом заплести и уложить в прическу.
– Я думаю пройтись на рынок, составишь компанию? – спросила Джованна, глядя на служанку в зеркало.
– Конечно, мона Франческа.
Но выйти из дома не получилось. Джованна услышала, как к дому подкатил экипаж, раздались громкие голоса, среди которых особенно выделялся крикливый женский.
Вскоре постучался слуга: некая пожилая дама просит принять ее.
Когда Джованна спустилась, грузная дама, обмахиваясь веером, поднялась ей навстречу. Дама показалась Джованне знакомой.
– Моего мужа сейчас нет дома, могу ли я помочь вам?
– О, это пустяки, дорогая. Я просто очень утомилась в душном экипаже, меня укачало и стало дурно.
Джованна попросила холодных напитков для гостьи.
– Нас не представили друг другу на приеме у герцогини де Адерно, – продолжала дама, приглаживая седые волосы, взмокшие от пота. – Но зовите меня просто Хуаной, мне не нравятся эти формальности. Позвольте немного прийти в себя, а потом мы тронемся в путь. Мой воспитанник остался в карете, – пояснила Хуана, заметив замешательство Джованны. – Не хотела смущать вас, подумала, что ваш муж наверняка не дома.
Джованне такая забота понравилась.
– В этом нет необходимости…
– Нет-нет, милая, не стоит. Я и так злоупотребляю вашим временем и вниманием. Этот чертенок тот еще ловелас, нечего ему делать в вашем доме.
– Тогда пусть ему отнесут напитки, – Джованна сделала знак слуге, и тот вышел.
– Помогите-ка мне подняться, – вдруг засуетилась дама.
Джованна подошла к ней, помогла встать, но тут старуха вдруг навалилась на нее, схватив за грудь.
– Простите, милая. Какая неловкость, в глазах потемнело.
Джованна терпеливо подождала, когда гостья отдышится.
– Может, посидите еще?
– Нет, милая, много дел. Я не буду слишком дерзка, если попрошу вас проводить меня до экипажа?
– Вовсе нет, я рада помочь. Но я волнуюсь за вас, вы неважно выглядите.
– Это все духота. Вроде зима, а все равно в экипажах напекает крышу.
Они вышли из дома и медленно двинулись к карете.
Джованна мельком бросила взгляд на экипаж, украшенный гербами, видимо, семьи Хуаны. Золотистая занавеска в окошке была слегка отодвинута.
Они бесконечно долго шли до кареты, лакей Хуаны перехватил хозяйку, открыл дверцу.
– Ну что же, милая, спасибо за помощь, – Хуана на прощание крепко пожала ей руку, Джованна даже удивилась, что в ней вдруг столько силы.
Лакей захлопнул дверцу, Джованна отступила и вдруг заметила, как задернулась занавеска в окошке.
Хуана довольно откинулась на подушки, лениво обмахивая себя веером.
Некоторое время в карете царило молчание. Человек, сидевший напротив Хуаны, был некрасив: нос худой, с горбинкой посередине, глаза темные, брови густые. Лицо оплывшее, черные волосы острижены до середины шеи, концы чуть подкручены наружу. Мужчине было за сорок лет, взгляд выдавал в нем жестокого, грубого человека, который привык добиваться своего. Но в то же время он был известен как покровитель искусств Неаполитанского королевства. У принца Альфонса было прирожденное чутье на талант и красоту.
– Недурна, – наконец, был вынужден признать он. – Давно ты не находила мне таких.
– Я проверила – грудь прекрасная, талия и бедра тоже. От нее приятно пахнет, мой принц.
– Но она всего лишь жена лекаря.
– Она не похожа на простолюдинку. Говорит правильно, хоть речь больше на флорентийскую похожа. Держит себя прекрасно. Не удивлюсь, если она из знати.
– На нее нужно еще посмотреть.
– Раньше вы не были столь придирчивы, – недовольно поджала губы Хуана.
– Она лакомый кусочек, – улыбнулся принц. – Но надо найти к ней подход. Брать ее силой будет весело, но не так… сладко. Эту девушку надо смаковать, а не глотать жадно. Так что придумайте, Хуана. А это… – он снял два кольца с руки и передал старухе. Та жадно вцепилась в них и преданно посмотрела на принца. – Это вам и герцогине де Адерно за хлопоты.
Принц Альфонс откинулся на спинку и больше не произнес ни слова, лениво слушая благодарный лепет своей сводни.
Козимо спрыгнул с лошади, отдал поводья пажу, снял с седла дорожную сумку и вошел в дом.
– Сообщите господину о моем прибытии. Я приведу себя в порядок и поднимусь к нему с отчетом.
Слуга кивнул и побежал выполнять поручение. Козимо быстро сбросил грязную одежду, умылся, обтерся полотенцем, переоделся и пошел в кабинет, где его ждал граф. Пико делла Мирандола нервно барабанил по столешнице, стоя напротив двери. Увидев Козимо с пустыми руками, он побелел от гнева. Но сдержанно спросил:
– Как прошло путешествие?
– Удачнее, чем вы можете предположить, господин граф, – еле сдерживая торжествующие нотки в голосе, заявил Козимо.
– Вот как? Но, как вижу, ты не привез мне того, что я просил.
– Я привез вам совсем иное. И оно в тысячу раз лучше, чем косы Джованны Альба.
– Лучше ее кос может быть только она сама. Ты притащил ее гроб?
– Нет. Я нашел ее могилу. Раскопал ее, дошел до гроба. Он прекрасно сохранился. Намотал на лицо платок, чтобы не задохнуться. Сбил крышку гроба, саван подгнил, но запаха тлена не было.
Пико замер, пытаясь понять, к чему ведет Козимо. Джованна лежала там нетронутая тленом? Она и после смерти так же хороша, как и при жизни?
– Не понимаю…
– Господин граф, я разрезал саван, а там… камни. Просто камни. Джованна Альба не в могиле. По крайней мере, не в этой.
Пико без сил опустился в кресло. Растерянный взгляд его обошел кабинет, в котором он пережил столько эмоций по вине Джованны: первое очарование, страсть, безумная жажда обладать, триумф и полное поражение. А потом засмеялся.
Он хохотал все громче, Козимо даже испугался, не тронулся ли он умом.
– Я думал, вы разозлитесь, господин граф, – осторожно сказал он.
– Злиться? О нет, я счастлив, – Пико вскочил, и Козимо с радостью отметил, что глаза графа снова блестят. – Прекрасный спектакль для нас с тобой устроили эти проклятые Альба. Но она жива, Козимо. А значит, охота не кончилась, она только начинается…
Он прошелся по кабинету.
– Думаете, она как-то вернулась во Флоренцию? – спросил Козимо.
– Нет. Она наверняка с этим проклятым докторишкой. Он ведь вскоре женился, так? после смерти Джованны? Возможно, это часть спектакля. Тебе нужно найти его в Неаполе, посмотреть на его жену, войти в его дом. Я чувствую, что Джованна с ним, – прекрасное лицо Джованни Пико делла Мирандола оставалось красивым, но серые холодные глаза горели страшной ненавистью и гневом. – Она мне за все заплатит, Козимо. Не помню, пересекался ли ты с ней. Но постарайся, чтобы Джованна тебя не узнала. И напиши мне. Мы решим, что делать. На эту Лань надо идти тихо. Но когда она окажется у меня в руках… Она пожалеет, что сбежала тогда.
И его руки сжались в кулаки.
Марко вернулся домой поздно, Джованна как раз собиралась рассказать ему за ужином о дневном происшествии, но снова прибыл экипаж без гербов.
– Капитан городской полиции просит вас приехать, господин доктор.
– Я быстро, – сказал Марко Джованне, целуя ее в губы.
– Я тебя подожду, – она с нежностью провела по его груди ладонью.
Она прождала его три часа и заснула далеко за полночь в гостиной, забравшись на диван с ногами. Сквозь сон она услышала, как он вернулся, поцеловал ее, взял на руки и понес в спальню.
От него пахло вином.
– Марко, – она потерлась носом о его камзол.
– Прости, родная. Пришлось задержаться. Я рассказал капитану об отравлениях, он был в ужасе, пообещал провести тщательное расследование. Наконец-то мы можем забыть об этом деле. Я передал все, что знал, капитану.
– Мммм, – Джованна крепче обняла его за шею.
– Какая ты хорошенькая, когда спишь.
Она улыбнулась, не открывая глаз. Он разделся и принялся раздевать ее. Она сонно поддавалась, но не просыпалась до конца. Когда платье и рубашка были сброшены им на пол, Марко принялся целовать ее грудь и живот, выводить на ее коже языком и руками узоры.
– Прекрати, – попросила она, но ее тело просило иного: продолжать. Марко давно уже понял, что слушать надо именно тело Джованны.
Он накрыл ее своим телом, и она охнула, когда он вошел в нее.
– Ммм, – не открывая глаз, она поддавалась ему, предоставляя полную свободу действий. Марко это страшно возбуждало.
– Джованна! О боги, Джованна! – застонал он, когда поднялся до небес.
И заснул счастливым, сжимая ее в объятьях.



























