Текст книги "Охота на Лань. История одной одержимости (СИ)"
Автор книги: Нина Линдт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 41 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]
Глава 11. Соблазн для ученых мужей
– Я не видел тебя на службе, сын мой, – сухо ответил Савонарола поджидающему его графу делла Мирандола.
– На то была причина, потому-то я и здесь, отче, – смирно ответил делла Мирандола.
Савонарола недовольно поджал губы и пропустил его в свой кабинет.
– Мне стало известно, что некие известные персоны задумали похитить одну знатную флорентийку. Мои люди подоспели после того, как бандиты выкрали девицу. Забрали ее у похитителей и спрятали в монастыре святой Лючии, где она провела ночь. Сегодня утром я попросил ее руки.
– Джованна Альба… – Савонарола с ненавистью произнес это имя. – Почему, почему ты не отдал ее семье?
– Не могу без нее, отче. Но я хочу жениться на ней как можно скорее. Иначе по городу поползут слухи. Честь девушки под угрозой.
– А она?
– Она не понимает и отказывается. Я хотел бы, чтобы вы помогли ей, – серые глаза философа смотрели открыто и с надеждой.
– Ты… трогал ее?
– Нет, отче, я жду, когда нас соединят узами брака.
– Если она откажется, я не смогу обвенчать вас.
– Я знаю, но, может, вы сможете помочь ей наставлением? Она испугана, не доверяет мне, но вас может послушать.
Савонарола отвернулся от графа, чтобы тому не было видно радости в его глазах. Торжество над поверженным врагом. Сначала Лоренцо Медичи, теперь Джованна Альба. Будет приятно посмотреть, как она поведет себя. Любопытно.
Он не ответил графу, вышел из кабинета, прошел мимо толпы посетителей, просителей, желающих исповедоваться. Граф делла Мирандола торопливо последовал за ним.
– До монастыря недалеко, думаю, мы успеем до обедни, – бросил Савонарола на ходу.
Пико делла Мирандола торжествующе улыбнулся, прибавляя шаг. Он не заметил в толпе посетителей Джакомо Альба.
Джованна лежала на кровати, но, услышав поворот ключа в замке, вскочила. Она была готова к встрече с графом делла Мирандола, но не ожидала увидеть монаха в черном. Откинув капюшон, Савонарола закрыл дверь.
– Дочь моя, я пришел поговорить с тобой как духовный пастырь.
– Помогите мне! – Джованна опустилась перед ним на колени. – Пожалуйста, заберите меня отсюда. Я хочу домой.
Савонарола протянул ей руку и, когда она покорно поцеловала ее, ощутил торжество над гордячкой.
– Ты должна понимать, что твоя семья отныне считает тебя обесчещенной.
– Только не мои братья и отец! – горячо возразила Джованна и вскрикнула скорее от неожиданности, чем от боли, когда он ударил ее по губам.
– Замолчи! Когда говорит с тобой духовный отец, ты должна слушать, а не открывать свой рот! Тебя плохо воспитали, сделали тщеславной, ты недостойна того, что я пришел предложить тебе.
– Я только хочу домой! – возразила она, и он снова ударил ее.
– Тщеславие! – с презрением бросил ей Савонарола. Джованна все еще стояла на коленях перед ним. Он подошел и грубо схватил ее за подбородок. – Гордыня! Вот, что написано на твоем лице. Я вижу, как они пожирают твою душу! Думаешь, если Мадонна изображена на фресках с твоим лицом, ты можешь обмануть меня? Я вижу твою гнилую душу насквозь. Ты соблазн для ученых мужей. Посмотри, что ты сделала с ним, во что превратила его? Дрянь! Самая грязная из шлюх та, что пытается строить из себя благонравную девицу. Ты – средоточие греха! Причина твоих испытаний – грехи и дурные, тщеславные помыслы! Тебя нужно скрыть от людских глаз, заточить в келью без окон, заставить молиться, чтобы хоть капля света проявилась в черной душе твоей.
Джованна дернулась, но он удержал ее, ногти вонзились в кожу, она терпела, сцепив пальцы.
– Блудница!
Савонарола с неожиданной силой вцепился ей в волосы и протащил по полу к распятию на стене:
– Покайся в своем коварстве! Моли прощения за свое лицемерие и гордыню!
Джованна молчала. Она вдруг поняла, что Савонарола не намерен спасать ее. Все, чего ему хочется, – увидеть ее унижение. Она не собиралась молить больше ни о чем, не собиралась каяться в том, чего не совершала. У нее не было выхода, но унижать себя, свое достоинство она не будет. Она – Альба, а не городская шлюха. В ней родовая гордость, а не гордыня. Она человек и достоинства своего не уронит. Савонарола может бить ее, может таскать за волосы, может оскорблять, но она останется самой собой. Внутри себя она не станет чувствовать унижения, страха, ее губы не разомкнутся более в бессмысленной просьбе пощады.
– Почему молчишь? Настолько горда, что даже не можешь просить прощения у Того, Кто страдал и умер на кресте за тебя? Хочешь к братьям, хочешь домой, но не задумываешься над тем, какой позор навлечешь на свою семью! Он предлагает спасти твою честь, дать тебе имя, кров и защиту, чего тебе еще надо?
Девушка не отвечала; приподнявшись на руках, она, наклонив голову, смотрела в пол. Ее растрепанные косы лежали рядом, и Савонарола наступил на одну, как на змею.
– Я хочу принять постриг, – тихо ответила Джованна.
– Ты можешь подарить мир его душе, – ласково заговорил снова Савонарола. – Подумай, дочь моя. Я с радостью постригу тебя в монахини, но разве ты годишься для жизни в молитве и уединении? Разве готова никогда не видеть братьев? Разве можешь поступить так жестоко со своим бедным отцом?
Как же было больно слушать его! Каждое слово разрывало ее сердце на части. Джованна думала лишь о том, как сбежать от графа, но совершенно не представляла себе, что не увидит больше родных. Ее запрут в этой келье навсегда, а они так и не узнают, что с ней сталось. А если согласится выйти за графа делла Мирандола, возможно, у нее появится шанс увидеть их. Джованна не сомневалась, что они придумают, как освободить ее. Значит, граф победил. Он загнал ее в ловушку, из которой единственный выход – сделать так, как он хочет.
– Я вижу, дочь моя, что ты поменяла решение.
Джованна подняла взгляд на монаха. У него на лице написано сладострастие и удовольствие от ее унижения. Глаза радостно горят, полные мясистые губы чуть приоткрыты. Вот еще один ее преследователь, еще один охотник.
– Я прошу вас дать мне одну ночь на молитвы, – она обняла его ноги и простерлась перед ним ниц. – На рассвете я обвенчаюсь с графом, если он того пожелает.
– Я вижу, что тебя еще можно спасти, дочь моя, – он протянул ей руку, и Джованна покорно прижалась губами к его коже. Ладонь монаха легла на голову девушки. – И я благословляю тебя на молитву, я тоже помолюсь, чтобы ты была счастлива со своим супругом. Не плачь больше и не печалься. И прости, что был так строг с тобой. Но это было необходимо. Я поговорю с графом, уверен, он поймет, что тебе нужно это время.
Когда монах вышел, Джованна упала снова на пол без сил. От добровольного поста кружилась голова, и все вокруг было слегка нереальным, ненастоящим. Было легко представить, что она – не она, что настоящая Джованна все едет по дороге в Геную со своими братьями. А эта Джованна, испуганная и больная, должна страдать ради счастья другой.
В этом бреду она не сразу поняла, что снова не одна. Пико делла Мирандола поднял ее с пола и отнес на кровать.
– Поешь хоть что-нибудь, любовь моя…
Но она лишь слабо покачала головой.
– Я очень рад, что ты согласилась, – дыхание обожгло ухо, Джованна замерла. Что еще он придумал? Как еще будет мучить ее?
Пико развернул девушку на спину, прижал за плечи к матрасу и ждал. Она долго не открывала глаз, но все-таки посмотрела на него.
– Я хочу услышать это от тебя, Джованна.
– Зачем вы мучаете меня? – она попыталась отвернуться, но он не дал.
– Я хочу услышать, что ты согласна! – хищник смотрел на нее в упор, ноздри раздувались, рот артикулировал каждое слово с наслаждением.
– Я буду вашей. Вы победили. Завтра утром я обвенчаюсь с вами. Прошу только дать мне время. Пожалуйста.
Он счастливо улыбнулся, но хватки не ослабил.
– Значит, только моя?
– Только ваша, – она еле сдерживала слезы.
Он глубоко вздохнул, прикрыв глаза от наслаждения.
– Хорошо! Как это хорошо! Джованна, любовь моя!
И прежде, чем она успела остановить его, прижался губами к ее рту. Она дернулась, но он только крепче надавил на губы, раздвигая их языком. Джованна вывернулась.
– Один поцелуй, душа моя! Только один! И я уйду! Клянусь!
Пико снова развернул ее к себе, впился в губы. Она покорилась.
С трудом оторвавшись от нее, тяжело дыша, граф прошептал:
– Я так хочу тебя, Джованна, я бы остался здесь, взял бы тебя здесь, но завтра ты войдешь хозяйкой в мой дом, а я хозяином в твою спальню. Завтра, душа моя. Ты не пожалеешь, клянусь.
И он наконец оставил ее.
Джованна еле дотерпела до того, как он запрет дверь, вскочила с кровати и склонилась над тазом. Ее вырвало водой, она умыла лицо, а потом долго всматривалась в кусок мыла, словно не понимала, что это. Медленно взяла, намочила, намылила губы, лицо, шею и тщательно терла их ладонями, пытаясь смыть прикосновения графа.
Потом усталость сделалась свинцово-тяжелой, она еле добралась до постели, обхватила себя руками и затихла.
Когда Джованна просила об отсрочке, то надеялась, что сможет придумать, как сбежать, но граф делла Мирандола выпил из нее все силы и надежды.
Что же сделали с ним, что он стал таким? Джованна дрожала и не находила ответа. Это были словно два разных человека в одном. Мудрец и садист. Если она обвенчается с ним, как он того хочет, если отдаст себя ему, как он того требует, что будет дальше? Кто из них будет с ней изо дня в день? Ей было так страшно и одиноко, что она дрожала как в лихорадке, пока не уснула.
Валентин был дома, когда вернулся Джакомо. Вместе они составили список женских монастырей в округе. Один из них, монастырь святой Лючии, перестраивался, монастырь святой Катарины был слишком далеко, третий и вовсе находился во Флоренции, а Валентин был уверен, что Пико выбрал бы самый близкий к Флоренции, за пределами городских стен.
– Она там, я уверен.
– Раз он попросил монаха поехать с ним, значит, Джованна согласна. Может, они все это придумали с самого начала, Валентин, – Джакомо все еще пытался найти рациональное объяснение всему.
– Джованна никогда ничего не делала в тайне от меня, Джакомо. Ради Бога, очнись! Я даже о ее первом кровотечении узнал, сам испугался вместе с ней, помнишь же, как мы перепугали всех слуг, что Джованна умирает. Она бы сказала мне, что любит его.
– Ты был слишком увлечен Торнабуони. Рауль это, Рауль то… она могла не доверять тебе из-за этого. Граф делла Мирандола отличная партия. Лучше не вмешиваться.
– Его не было на вилле с раннего утра, – вошел Лоренцо.
– Мы знаем, где они, – Валентин ткнул пальцем в карту. – Поехали.
Лоренцо кивнул и направился к выходу.
– Ты с нами, Джакомо? – обернулся Валентин.
Джакомо поспешил присоединиться.
С высоты холма они осматривали монастырь. За каменной оградой двигались люди.
– Восемь человек, может, еще несколько внутри, – считал Валентин.
– Мы сейчас не можем просто подъехать и потребовать вернуть нам сестру – нужна подмога, – Джакомо чувствовал себя неуверенно перед лицом опасности.
– Кажется, часть собралась уезжать, – заметил Лоренцо.
Действительно пятеро всадников выехали за ворота, и монастырь закрыли.
– Нет, слишком долго ездить туда-сюда. Уже вечер, скоро стемнеет. Я за ней сам схожу, – Валентин смотрел за передвижениями людей.
– Двое вышли на крыльцо, – ответил Джакомо.
– Пять человек осталось, значит. Смотри, там, где монастырский сад, стена не такая высокая. Подъедем к нему. Если удастся найти Джованну и выбраться с ней в сад, я удодом пропою.
Валентин издал короткие и горловые «у-у-у».
– Нельзя одному, слишком рискованно. Я с тобой, – Лоренцо прищурился, пытаясь выяснить, насколько вооружены охранники. Но отсюда этого было не видно.
– Нет, если Джованну получится забрать, кто-то должен помочь ей спуститься со стены. Я лучше тебя лазаю, а о Джакомо и говорить нечего, слишком много времени за счетовыми бумагами просидел, – Валентин шутливо похлопал Джакомо по животу.
– Это опасно! – Лоренцо не унимался.
– Опасно лезть туда толпой, – возразил Валентин. – Я знаю, что она здесь. Я чувствую. Я нужен ей.
Они дождались полной темноты и спустились к монастырю. Валентин встал ногами на спину лошади, пока Лоренцо удерживал ее возле стены, ухватился за верх кладки и подтянулся, привалился грудью на камни, подтянулся снова и, задержавшись на мгновение на парапете, спрыгнул вниз. Убедившись, что во дворе никого нет, кроме спящего возле ворот часового, Валентин вошел в монастырь. Сильно пахло вином. Он прошел по дворику, пытаясь сориентироваться. Храп нескольких глоток указал дорогу. Осторожно заглянув в одно помещение, он различил в лунном свете несколько тюфяков, на которых спали люди.
Ощупав дверь, Валентин задорно улыбнулся. Потянул ее на себя, закрыл и задвинул засов. Теперь осталось найти Джованну.
Рядом оказались ступеньки, уходящие вниз. Валентин прислушался. Ни звука. Осторожно прижимаясь к стене, он спустился по лестнице и оказался в начале длинного коридора.
Валентин сам не понимал, какая сила ведет его, но чувствовал, что должен пройти по коридору дальше. Осторожно ступая, он шел мимо открытых келий; лунный свет пробивался сквозь маленькие окошки под самым потолком. Неожиданно Валентин споткнулся о что-то мягкое.
– Что? Что такое? – сонно раздалось у него под ногами.
– Просыпайся! – скомандовал Валентин.
– Что? До утра еще долго, что за спешка?
Валентин вытащил кинжал и прижал его к горлу говорящего.
– Спокойно, друг мой, мы решим нашу проблему очень быстро.
– Ты кто? – окончательно проснулся охранник.
Вместо ответа, Валентин потянул его за ворот и заставил встать.
– Ключи у тебя?
– Ты кто такой?
– Папа Римский! Откроешь сам или я перережу тебе глотку и обыщу?
– Не надо, сейчас…
Он услышал, как зазвенели ключи, охранник шагнул к двери, возле которой спал, отодвинул засов и повернул ключ.
– Проходи, – Валентин все также прижимал к его горлу кинжал.
По спертому воздуху он понял, что здесь кто-то есть.
– Джованна! Сестрица! – позвал он, пытаясь угадать среди различных темных объектов в комнате ее.
Слева раздался шорох, и слабый голос произнес:
– Валентин?!
Радость волной захлестнула его сердце. Ударив охранника по голове, Валентин дал ему упасть на пол и шагнул к Джованне.
– Бежим, скорее!
Поймав ее руку, он не выдержал, прижал сестру к себе и только сейчас осознал, как больно ему было без нее.
– Скорее, скорее… – он подгонял ее, тащил за собой, Джованна шла медленно, отставала.
– Что с тобой?
– Я не ела все это время, – виновато ответила она.
– Он морил тебя голодом?
– Нет. Я сама.
Валентин подсадил ее себе на плечи и понес вверх по лестнице, так было быстрее. Оказавшись наверху, он быстро прошел в восточное крыло монастыря, которое выходило в сад. Здесь были низкие окна, Валентин заприметил их еще из сада. Он помог Джованне вылезти из окна и спрыгнул следом. Теперь нужно было пересечь сад. Валентин выбрал наиболее затемненный участок, подхватил снова сестру и быстро добрался до половины. Спрятавшись под яблоней, тихо посигналил удодом. В это время в монастыре послышался шум.
Валентин обернулся: часовой на воротах прошел в монастырь, привлеченный возней.
Больше времени не было, он потянул Джованну за собой, добрался с ней до стены. Сложил ладони и чуть присел.
– Давай, Джованна, лезь. Там тебя ждут Лоренцо и Джакомо. Я помогу.
Она поставила ногу, попробовала вскочить и встать, но не получилось. Она снова подскочила, и Валентин как можно сильнее подбросил ее наверх, а потом, уперевшись ладонями в стопы, поднял руки над головой, помогая сестре перелезть.
Лоренцо уже держал Джованну за руки, но ему было сложно вытянуть ее на свою сторону.
Валентин подпрыгнул, схватился за верх стены, подтянулся из последних сил. Обернулся на шум: из монастыря выбежали вооруженные стражники. Сев верхом на стену, он подхватил Джованну, помогая ей перелезть. Стражники уже бежали по саду к ним.
Лоренцо наконец крепко обнял обессилевшую сестру, посадил ее на коня и сам сел в седло, Джакомо подвел лошадь Валентина.
Валентин хотел перебросить ногу, но в этот момент в нее вцепился стражник. Юноша наполовину свесился со стены, пытаясь вырваться, но почувствовал, как его тянут обратно в сад.
– Бегите! Скорее! – крикнул он.
Джованна видела, как фигура Валентина исчезла снова за оградой, а потом раздался его вопль.
– Валентин! – закричала Джованна, почувствовав страшную боль в груди. – Нет! Остановись! – Лоренцо тронул коня, крепко прижимая ее к себе. – Валентин! Валентин!
Лоренцо пришпорил коня и помчался во весь опор прочь, Джакомо последовал за ним. Джованна кричала, Лоренцо сам хотел кричать, плакать, но за ними уже началась погоня, и нужно было принимать решения и выбирать дорогу.
Они смогли оторваться от погони, вернуться во Флоренцию, и только когда за ними закрылись ворота их дома, почувствовали себя в безопасности.
Лоренцо снял Джованну с лошади, поставил на ноги, но она была слишком слаба. Джакомо взял ее на руки, и они вошли в дом.
Пока служанки занимались Джованной, братья вышли и мрачно переглянулись. Спасли сестру. Потеряли брата.
– Завтра я поговорю с графом делла Мирандола, – Лоренцо устало провел по лицу. – Джованна может выдвинуть против него обвинение в похищении.
– Это будет скандал, – испугался Джакомо.
– Именно поэтому граф вернет нам Валентина.
Но утром Джованна через служанок узнала о смерти отца и потеряла сознание. В считанные минуты поднялся жар, она бредила и плакала, Лоренцо не мог никак привести ее в чувство и послал за Марко.
Джакомо вызвался поехать к графу делла Мирандола. Оставшись наедине с сестрой, Лоренцо вглядывался в нее и не узнавал: лицо осунулось, черты заострились, бледность стала какой-то нездоровой. Он испугался, что она совсем плоха.
Глядя на ее серые веки, он пытался угадать, видит ли Джованна сны или просто провалилась во тьму.
Джакомо приехал раньше Марко. Граф не принял его, отмел любые намеки на похищение Джованны, но выразил желание выручить ее и жениться, если братья не станут раздувать скандал.
– Я спросил его, что ему известно о Валентине, и сказал, что он помог Джованне сбежать из монастыря, а граф ответил, что ему ничего не известно, но в любом случае юноши, что пробираются по ночам в женские монастыри, попадают в тюрьму. И еще раз выразил готовность обвенчаться с Джованной. Лоренцо, если мы замнем это дело, он отпустит Валентина, я уверен.
– Если Валентин в тюрьме, обратись к гонфалоньеру справедливости, мессер Марио – друг отца, он наверняка сможет выяснить, что с Валентином.
Джакомо снова уехал. Лоренцо в бессилии закрыл глаза. Старший брат боялся скандала, опасался бесчестья, он скорее выдаст Джованну за делла Мирандола, чем спасет ее. И будет считать, что поступил верно. А может, ошибается он, Лоренцо? Может, ради спасения чести сестры и надо было ее отдать за графа? Ведь партия – восхитительная… Но Лоренцо не мог. Джованна перенесла глубокое потрясение в монастыре, неизвестно, что творил с ней делла Мирандола. И отдать ему сестру значило расписаться в неспособности защитить ее.
– Мессер Лоренцо, – когда слуга вошел в комнату, Лоренцо тут же проснулся. Кажется, он провалился в сон, пока сидел с Джованной. – Приехал доктор Венедетти.
– Проводи его сюда.
По бледному лицу Марко Лоренцо понял, что друг приехал не только по его вызову, но и с дурными вестями.
– Лоренцо…
По тому, что Марко не подошел к Джованне, а обратился к нему, Лоренцо почувствовал, как сердце обрывается в груди и падает в пропасть.
– Когда я получил твое письмо с просьбой приехать, я стал собирать сумку, но ко мне заехал один врач, он возвращается проездом в Ареццо, и он сказал, что утром встретил обоз каторжников, которых высылают из Флоренции на работы в Пизу. И там был один юноша с кровавой повязкой на ноге. Врач вызвался помочь перевязать его. Юноша бредил, просил позвать сестру. «Красивый, как юный Аполлон, все звал Джованну, бедняга. У него сложный перелом, я сделал все, что мог, но боюсь, его дни сочтены. Вряд ли он дотянет до Пизы».
– Он не мог так поступить с ним… не мог…
Лоренцо упал в кресло и, пока Марко осматривал Джованну, безвольно смотрел в одну точку. Пиза. Нужно ехать в Пизу, пытаться догнать обоз, перехватить – но оставить сестру без защиты он не мог. Ему нужно было выбирать.
Слезы текли по щекам от понимания того, что он уже выбрал. Оставалось только молиться, что Валентин поправится и сможет связаться с ними.
Первые сутки Лоренцо боялся отходить от сестры, словно ее могли похитить из дома. На похороны отца пошел один лишь Джакомо. Сразу после похорон он выехал в Пизу, надеясь найти Валентина по дороге или в городе. Марко заходил три раза в день, он верил в выздоровление Джованны и смог убедить в этом Лоренцо.
– Она сильно истощена, пережила огромное нервное потрясение, а известие о смерти отца просто подкосило ее. Но она выкарабкается.
Лоренцо боялся спрашивать, что будет, когда Джованна придет в себя и спросит про Валентина.
Финансовое положение семьи ухудшалось, приходилось закрывать фабрики, увольнять рабочих. Это вызывало беспорядки в городе: не только семейство Альба беднело на глазах, многие производители ткани, шерсти сокращали производство, не выдерживая ценового соперничества с Англией и Голландией.
На Лоренцо со всех сторон сыпались жалобы и приказы.
Пьеро Медичи прислал письмо с требованием объяснить увольнения, мельком упомянув некое «соглашение», к которому желает прийти с семейством Альба, чтобы помочь им утихомирить рабочих. Граф делла Мирандола тоже прислал письмо, выражая сочувствие в создавшейся ситуации и предлагая финансовую помощь, тоже за «уступки» со стороны Альба.
Лоренцо понимал, что торгуют его сестрой и что они не успокоятся, пока либо братья сами ее не отдадут, либо не разорятся полностью и защищать ее будет некому.
Валентин виделся Джованне под толщей воды и уходил все глубже в черно-синюю тьму. Рукой он тянулся к ней, в глазах был призыв о помощи. Джованна пыталась плыть за ним, плыть к нему, но как ни барахталась, все время оставалась на поверхности. И когда увидела, что он стал лишь светлым пятном в темной толще, захотела глотнуть воды, чтобы захлебнуться вместе с ним, но тут ее выбросило из сна, и она судорожно вдохнула воздух ртом.
Выходить из дремоты было тяжело, Джованна будто качалась еще на мутной поверхности, сознание то прояснялось, то снова ныряло в глубину. Узнав сквозь сон голоса братьев, она успокоилась и поддалась мерному раскачиванию.
– Они не отдадут его тело. Его велели захоронить в безымянной могиле вместе с другими, – вдруг различила она голос Джакомо, а потом услышала рыдания Лоренцо.
– За что Господь наказывает нас, Джакомо? Разве мы были злы, жадны, убивали и грабили? Ты же общаешься с ним постоянно, так объясни мне!!! За что?!
– Тихо, пойдем отсюда, Джованна может услышать.
– Я закрыл дверь в ее комнату.
– Но ты кричишь так, что тебя слышно на улице. Лоренцо, если бы я знал. Мне самому не хватает веры в эти дни.
Джованна открыла глаза и приподнялась на кровати. Это была ее комната, как хорошо! Может, ей все приснилось? Она заболела, и весь этот ужас был только страшным сном? Реальность была спокойной и мирной, знакомой до малейшего завитка на обоях и до самой незначительной щербинки на мебели.
Дверь открылась, вошел Лоренцо, и Джованна улыбнулась ему, он крепко ее обнял, поцеловал в щеки, в лоб, в виски. Глаза у него были красные, словно он много плакал или долго не спал.
– Как же ты меня напугала, маленькая негодяйка, – шутливо сказал он, прижимая ее к себе.
– А Валентин? Где Валентин? – она вырвалась из его ласковых объятий.
– Его нет дома, – Лоренцо погладил Джованну по голове, слезы стояли в его глазах.
– Где же он? Лоренцо? Где мой брат? Он же не мог уехать в Геную?! Да говори же!
Лоренцо не выдержал. Он не хотел причинять ей боль, но не мог понять, как продолжать врать своей сестре, когда сердце разрывается между болью от потери Валентина и болью от того, что он скрывает от нее, что вот-вот его губы произнесут слова, от которых мир Джованны уже не будет таким, как прежде. Слезы побежали по щекам. Рыдая, он погладил сестру по лицу:
– Мне очень жаль, родная, мне очень жаль…
Джованна широко распахнула глаза.
– Его больше нет.
Она подалась назад, во взгляде пробежала тень сомнения.
– Нет, неправда. Неправда! Неправда! Я чувствую его, слышишь? – она прислушалась к себе, но внутри было тихо и пусто.
– Прости, родная.
Джованна задыхалась. Хватала ртом воздух и так беспомощно смотрела на него, что Лоренцо схватил ее крепко, положив большие пальцы на высокие скулы.
Он много хотел сказать ей, но не мог. Рыдания наконец одолели его. И он плакал, глядя на ее бездонное горе, даже уже не зная, что приносит ему большую боль: потеря брата или страдания сестры.
Боль была такой сильной, такой огромной, что Джованна полностью растворилась в ней, не ощущая ни рук, ни ног. Когда наконец смогла вдохнуть, ей показалось грехом дышать, если Валентин не дышит.
– Я должна, – она вырвалась, кое-как поднялась, шатаясь, пошла к двери. Лоренцо поддержал ее. – Должна увидеть его.
В это время вошел старший брат.
Он посмотрел прямо на Лоренцо.
– Пьеро Медичи требует нас к себе. Обоих. Завтра.
Потом перевел взгляд на Джованну.
– Ты рассказал…
– Где он, Джакомо? – бросилась она к нему. – Еще в доме? В склепе? Я должна, должна обнять его, я должна…
– Мы не знаем, где его похоронили, они не отдали нам тело.
Последняя фраза слышалась Джованне как сквозь толщу воды, искаженная, неправильная. В ушах звенело, перед глазами все плыло.
Лоренцо и Джакомо подхватили осевшую девушку. Она была такой бледной, что Лоренцо на мгновение испугался, что она умерла.
– Скачи за Марко, скорее!
Лоренцо растирал ледяные руки Джованны, звал ее, но она молчала.
К приходу Марко она уже впала в горячку и металась по кровати.
Марко сосредоточенно осмотрел ее. Лоренцо стоял рядом и готов был поклясться, что в Марко в тот момент будто вселился другой человек: он прикасался к Джованне уверенно, без колебаний, сосредоточенно прислушивался, что-то считал…
– Марко… Она выживет?
– Джакомо рассказал мне все, Лоренцо. Смерть Валентина для нее глубокое потрясение. Сложно сказать сейчас.
Марко в ужасе наблюдал красные вспышки над Джованной, его сердце замирало при их появлении.
– Джованну надо вывезти из Флоренции. Эти твари доберутся до нее, если мы не будем действовать быстро. Но куда бы мы ее ни повезли, нас найдут. Может, ей лучше умереть… – Лоренцо уткнулся лицом в простыни на постели.
– Не говори так… – Марко мягко положил руку на плечо друга. – А что ее жених?
Лоренцо усмехнулся сквозь слезы.
– Марко… Мы не знаем, что он с ней делал в монастыре, может, обесчестил. Нельзя выдавать ее замуж за Торнабуони. Это будет скандал и позор… Да и скрыть теперь уже ничего нельзя. Она не явится вовремя. Валентин не приедет…
– Слушай… – Марко присел на край кровати Джованны. Его узкий лоб морщился, крючковатый нос бросал тень на губы. Лоренцо еще раз поразился, как некрасив его приятель и в то же время какой ум сверкает в его взгляде, освещая несовершенство лица.
– Это только возможность, не более. Но мне предложили место врача в Неаполе. Что если мы обвенчаемся с Джованной, я увезу ее, по дороге обставлю все так, будто она умерла. Инсценирую ее похороны, а сам с нею же, только под новым именем, опять обвенчаюсь. В Неаполь она уже приедет не Джованной. Эти твари, как узнают, что она умерла, оставят вас в покое. А вы будете знать, что она жива. Если Господь того захочет, я ее вылечу. Все силы приложу.
– Это невыполнимо! Бежать надо сегодня.
– Мы и сбежим сегодня! Пусть нас обвенчает священник, пусть увидит, в каком она состоянии. Я должен был уезжать скоро, у меня все готово. Оставался только из-за вас, ждал, когда Джованне станет лучше, – Марко взял Лоренцо за руку. – Мы справимся. По дороге я инсценирую ее гибель, если будет возможность. Есть много мест, где сейчас эпидемии. Надо рискнуть, Лоренцо. Надо спасти ее.
– А ты… что ты?.. – Лоренцо остановился.
Марко усмехнулся. Он понимал тревогу друга. Лоренцо был не прав и прав одновременно.
– Да, Лоренцо. Я люблю твою сестру. Но веришь ли ты, что я не причиню ей зла? что я лучше смерти, бесчестия или этих тварей?
Лоренцо посмотрел на Джованну. Она теперь вся горела, губы потрескались, она металась и стонала. Он понимал, что иного пути спасения нет, но чувствовал себя так, будто предает сестру.
Зарыдав от собственного бессилия, он опустился на колени перед ее ложем, схватил ее руку и долго, горячо покрывал поцелуями.
– Простишь ли меня? Простишь ли меня, сестрица?
Джакомо с планом Марко согласился сразу. Немедля послали за священником, обвенчали умирающую с Марко, заодно причастили девушку на случай, если она все же не выдержит дороги. Лоренцо произносил за сестру слова согласия, смотрел в глаза Марко и просил его мысленно только об одном: не причинять Джованне боль.
Марко поверить не мог, что Джованна – его. Снова и снова взглядом охватывал ее беспомощное тело на постели, снова и снова мысленно благодарил Бога за такое счастье. Теперь он не мог проиграть болезни. За жизнь жены он будет бороться. Пока готовили экипаж, он успел напоить Джованну отваром, который немного убавил жар, и девушка впала в спокойный сон. Он завернул ее плотно в плащ и теплое одеяло и вынес на улицу. Стояла глухая ночь. Братья простились с сестрой, поцеловав ее по очереди и перекрестив. Когда экипаж исчез из вида, Лоренцо и Джакомо переглянулись: они были уверены, что видели Джованну в последний раз.
На следующий день братья Альба явились перед Пьеро Медичи. Новый хозяин Флоренции встретил их нагло и дерзко, обвинил в беспорядках в городе, обязал выплатить штраф за разбитые во время волнений фонари и статуи, даже не выразил соболезнования по поводу смерти синьора Альба. А затем, все в той же высокомерной манере, предложил выдать Джованну замуж за Андреа, своего приспешника, который стоял рядом и посмеивался. Лоренцо только потому выдерживал все это, что был уверен, что Марко и Джованна теперь уже достаточно далеко отъехали от Флоренции, успеют сесть на корабль до Неаполя, и ни Медичи, ни делла Мирандола их не догнать.
Выслушав Пьеро Медичи до конца, Джакомо опустился на одно колено перед ним, сказал, что Альба сделают все возможное со своей стороны, чтобы остановить волнения, но не только их рабочие участвуют в этом: слишком много предприятий во Флоренции пострадали. Штраф они выплатят. Что касается предложения о браке, бесспорно, оно для семейства Альба лестно, но невозможно: их сестра Джованна тайно обвенчалась с доктором Венедетти и сбежала из Флоренции.
Лоренцо испытал особое злорадство, наблюдая, как меняются лица Пьеро и Андреа. Он еще раз убедился, что Марко предложил единственный верный вариант побега. И если ему удастся «похоронить» Джованну, то его сестра наконец избавится от преследований со стороны хозяев Флоренции. Но будет ли она счастлива? Без Валентина, без них, без своего любимого города?