355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нина Бодэн (Боуден) » Мятный поросенок » Текст книги (страница 3)
Мятный поросенок
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:11

Текст книги "Мятный поросенок"


Автор книги: Нина Бодэн (Боуден)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

   – Все, довольно. Кончаем оросительные работы. Только бы папа не догадался, какие мы обе дурехи. Ему и без того нелегко оставлять нас всеx, а тут мы еще свалим на него свои печали. Нет уж, сделаем-ка веселые лица, чтобы он уехал с легкой душой.

ГЛАВА 3

   Всю мебель, оставшуюся от их лондонского жилья, поставили в маленькой гостиной. Ценные вещи были проданы – круглый ореховый стол, и дедушкины часы, и красивые, в стиле «чиппендель», стулья. Остался только книжный шкаф, отделанный бронзой и с потайным ящиком, который сам выскакивал, если нажать кнопочку сбоку. Шкаф перевезли в Норфолк, а заодно мамину ножную швейную машинку и старый кожаный диван, который в лондонском доме помещался на кухне – чересчур обшарпанный для гостиной.

   – Поставим-ка его под окошком, – сказала мама. – Будет наш наблюдательный пост.

   Все коттеджи на их улице имели позади маленький садик, а фасадами выходили на Маркет-сквер. И этот диван, если встать коленками на его скользкую кожу, был как ложа в театре: за окном все время что-нибудь разыгрывалось – люди шли, кто в магазин, кто в церковь, кто в общественную пекарню печь пироги; сновали повозки фермеров и цыганские кибитки; охотники спускали здесь своих собак; оркестр Армии спасения играл дважды в неделю, а то и чаще; облаченный в мантию городской глашатай выкрикивал сперва: «Слушайте! Слушайте!», а потом зачитывале объявление.

   А за неделю до рождества на площади появился медведь-плясун с поводырем. Медведю поднесли пива, и он встал на задние лапы, мотая большой черной башкой и покачиваясь, как подвыпивший моряк. Лили сказала, что это бесчеловечно – давать животному алкогольный напиток. Но Полл и Тео считали, что зверь как раз доволен, и вышли взглянуть него поближе.

   Едва они вышли, подъехал почтовый омнибус, из него вышел какой-то толстяк-коротышка. Полл только разок на него глянула и со всех ног вокруг фургона – к медведю. Тео поймал ее за передник:

   – Полл, кто этот человек?

   Она уже рассматривала зверя, его маленькие красные глазки, здоровенные свирепые когти, как железные грабли.

   – Не знаю, – отвечала она рассеянно. – То есть нет, знаю. Это, кажется, старик Роуленд. Ой, как хорошо, что на нем намордник!

   – Что-о?!

   Она рассмеялась:

   – Да не на старике – на медведе!

   – Полл!..

   В его голосе звучала такая тревога, что она оторвалась наконец от медведя и поглядела на брата. Лицо его побледнело, он промолвил:

   – Ступай поговори с ним, пока я предупрежу маму.

   И пулей, огибая улицу, задами – домой.

   Полл глядела ему вслед, озадаченная. Но застенчивостью она никогда не отличалась, к тому же старый Роуленд однажды подарил ей шестипенсовик. Омнибус отошел, и Полл подошла к Роуленду. Если улыбнуться ему по-доброму, смекала она, то он, может, даст еще шесть пенсов, которые можно отдать медвежьему поводырю, когда он станет обходить публику с шапкой.

   – 3дравствуйте, – сказала она, – мистер Роуленд.

   Он оглянулся на нее, его толстый, поросший жестким волосом загривок лег красными складками на воротник. Что-то, кажется, переменилосьв этом человеке, но она не могла понять что. Он сказал:

   – Ба! Да ведь это младшая дочка Джеймса, не так ли? Полл-пончик!

   Она улыбнулась в ответ, а про себя подумала: «В прошлый раз, произнеся это имя, он тут же и монету вручил». Но на сей раз он только головой покачал и вздохнул, будто грусть его одолела.

   – Твоя мама дома? – спросил он.

   В это время передняя дверь отворилась, мама стояла на пороге, чуть слишком румяная, поправляя прическу рукой. Старый Роуленд промолвил:

   – Вы разрешите мне войти, миссис Гринграсс?

   Он снял шляпу и держал ее в руке; вид довольно жалкий. Мама кивнула, впуская его.

   – Полл, проведи мистера Роуленда в гостиную, пока я готовлю чай, – сказала она.

   Старый Роуленд посторонился, пропуская Полл впереди себя, как взрослую леди. Это ее смутило, и она теперь стояла на одной ноге и чесала ее другой ногой, носком башмака, потому что икра у нее вдруг зачесалась. А старый Роуленд оглядел комнату, потом повернулся к Полл исказал:

   – А что, если мы глянем в это окошко? Я давным-давно не видел, как медведь пляшет.

   Он стоял рядом, а она – коленями на диване, приплюснув нос к стеклу.

   Медведь, уже на всех четырех лапах, семенил вразвалку вслед за хозяином, который теперь шел с шапкой по кругу. Но публика быстро рассеивалась. Полл сказала:

   – А по-моему, это подло с их стороны – уйти, не заплативши, правда?

   Но старый Роуленд намека не понял. Он только вздохнул опять и проговорил:

   – Ну как, Полл-пончик, нравится тебе здесь жить?

   И она поняла наконец, что в нем переменилось. В тот раз, когда она видела его, он был весь такой жизнерадостный, а теперь унылый какой-то. Известно, что вежливая хозяйка должна поддержать и приободрить гостя, когда он такой несчастный, поэтому Полл сказала:

   – О да, нам всем здесь нравится. Даже Лили не возражает жить по соседству у тети Сары, потому что она может спокойно готовить свои уроки и мы с Тео ей не мешаем. А мне даже кажется, что здесь интересней, чем в Лондоне, особенно сейчас, когда холода настали. Тетя Гарри обещала, как только подморозит, взять нас на каток.

   Он глядел на нее, не понимая.

   – А разве ты не скучаешь по своему отцу?

   Вот уж глупый вопрос! Она даже не знала, что ему сказать. Любой будет скучать по своему отцу, который уехал в Америку, – неужели старый Роуленд сам этого не понимает? Она ответила уклончиво:

   – Ну, он ведь еще недавно уехал.

   – Да, да, – согласился Роуленд. –  Не очень давно, я так и думал.

   Мама вошла с подносом. Она позаимствовала у тети Сары ее праздничный сервиз.

   – Не хотите ли чего-нибудь поесть, мистер Роуленд? – спросила она. – Вы, наверное, проголодались, пока ехали из Лондона?

   Мама поставила поднос на тот стол, который остался непродан, потому что у него одна ножка шатается, и улыбнулась мистеру Роуленду. Холодно улыбнулась, натянуто. А старый Роуленд опять издал протяжный вздох:

   – Ах, если б вы знали, миссис Гринграсс, с каким разговором я приехал, вы не захотели бы сесть со мной за один стол. Беда в том, что я не знаю, с чего и начать...

   Мама ответила:

   – Для начала садитесь, пожалуйста. Вот э т о т стул, надеюсь, вас выдержит. Мы здесь еще не очень устроились, оставшаяся мебель пока не прибыла. – И строго поглядела на Полл, чтобы та не вздумала этого отрицать. Затем добавила: – Чтобы не тратить понапрасну время, могу вам сразу сказать, мистер Роуленд: я догадываюсь, что вы хотите мне сказать. Я рада вашему признанию, хотя и слишком позднему, так что от него мало проку, конечно.

   Он мотнул головой, все его подбородки затряслись.

   – Значит, Джеймс знал правду с самого начала? О, если бы я догадался! Миссис Гринграсс, почему он мне не сказал, что мой сын вор?! Даже хуже: мой сын позволил вашему честному мужу взять на себя его вину!

   Он пыхтел и отдувался, будто на бегу. Полл даже показалось, что он готов заплакать, только уж чересчур стар для этого. И мамин суровый взгляд теперь смягчился, она поспешила к нему, протягивая руки, будто к ребенку, которого обидели.

   – Ах, несчастный вы человек! Джеймс просто пожалел вас, неужели вам это не ясно?

   Старик взял обе ее руки и склонился к ним головой. Мама поглядела на Полл поверх него, сказала:

   – Ступай погляди, где там Тео.

   Полл вышла. Затворив за собой дверь, еще постояла с минуту, но ничего не слышала – слов не разобрать, лишь мамин голос, то громче, то тише, мягкий такой голос, успокаивающий. А потом вдруг странный какойто звук – прерывистый и всхлипывающий. Старый Роуленд плакал. Полл почувствовала, как у нее кровь прилила к лицу, и бросилась через кухню в сад со всех ног.

   Тео в саду не оказалось. Тогда она, скользя на подмерзших лужах, побежала по тропинке в конец сада, глянула через ограду. Тео сидел на корточках возле летнего домика тети Сары и рыл под ним землю. Полл толкнула деревянную калитку, что соединяла оба садика, крикнула:

   – Что ты там делаешь?

   Тео присел на пятки. Его голубые глаза блестели, а светлые волосы прилипли к потному лбу. Он шепнул:

   – Улики закапываю.

   – Что-о?

   Летний домик тети Сары – одна маленькая комната, в которой можно уединиться: рабочий стол, постель и камин в углу, – стоял на кирпичных «стульях». Тео бросил под стену еще немного земли и разровнял ее рукой.

   – То самое листовое золото, – сказал он. – Наверное, он за ним приехал.

   – А я думаю, не в этом дело! – Полл перевела дыхание и договорила, удивляясь своим словам: – Он там сидит и п л а ч е т!

   Но Тео, кажется, ее не слышал.

   – Я закопал вот здесь, – сказал он, – потому что в других местах земля замерзла. Сперва я прямо не знал, что предпринять, ведь он, конечно, захочет обыскать дом, я думаю. Ну, чтобы найти золото, которое папа взял. И тут я вдруг вспомнил того свинопаса... – Тео поднялся и стал отряхивать землю с колен. – Видишь ли, вся эта древняя история на самом-то деле происходила так: золото, которое нашел свинопас, было никакое не волшебное, а самое обыкновенное, которое кто-то где-то украл и закопал. Возможно, он сам и украл, а потом стал думать, как же объяснить соседям, почему он вдруг разбогател. И тогда он выдумал эту несусветную историю про монаха, который вроде явился ему во сне и будто велел: копай, мол, под тем дубом – и станешь богатым. И свинопас стал всем про это рассказывать, а когда люди свыклись с этой идеей, он просто достал золото, которое перед тем сам припрятал, и еще очень удивился: «Ах, сон сбылся наяву!..» – Тео откинул волосы со лба; он, кажется, был весьма собой доволен. – Да, я считаю, ловко он все это проделал, верно? Ты, кажется, сказала, что старик Роуленд плачет?

   Полл кивнула в смущении.

   – А из-за чего?

   – Я сама не очень поняла.

   – Разве ты не слышала?

   – Только самую малость. Мама сказала, что она догадывается, почему он приехал, а он тогда сказал – ах, почему папа ему не сказал! Про младшего Роуленда, вот.

   Она замолчала. Ей было совершенно ясно, что отец у нее отважный и добрый, что он пожалел старика Роуленда и потому не сказал ему, что его единственный сын – воришка. Но едва она попыталась выразить все это словами, как тут же и запнулась: она чувствовала, что во всей этой истории что-то еще скрывается. Будто игра-головоломка, которая никак не складывается, потому что одно звенышко затерялось, валяется где-то в самом дальнем ящике ее мозга, а ключ от этого ящика тоже куда-то подевался...

   – Во всяком случае, – сказала она с издевкой, – эта твоя банка золота никакого отношения к делу не имеет.

   – Не знаю, откуда у тебя такая уверенность, – молвил Тео.

   В этом году они все были слишком заняты переездом, не до открыток им было, и жестянка с сусальным золотом лежала у Тео в его ящике с игрушками. Когда появился старик Роуленд, Тео первым делом вспомнил про жестянку и сразу же, потный от страха, бросился наверх схватить ее и спрятать. Теперь жестянка была надежно зарыта, его страх рассеялся, как дурной сон при свете утра. Даже приятно, что он вот так быстро и решительно все проделал, – а теперь вдруг признать, что в этом не было никакой нужды? И он сказал, споря с ней и с самим собою:

   – Но в таком случае с чего бы отцу уезжать, если он не чувствовал себя хоть в ч е м – т о виноватым?

   – Но ты же сказал, – напомнила Полл, – что ему самому хотелось в Америку. Приключений ему хотелось, ты сам сказал.

   – Я помню, что я сказал. И, думаю, не ошибся. Я тоже не хотел бы всю жизнь проторчать на одном месте. Но разве этого достаточно, чтобы вот так бросить все дела? Нет, этого все-таки н е д о с т а т о ч н о.

   Тео изо всех сил старался прояснить для себя собственные соображения. Но не сумел, сдался:

   – С л у ш а т ь надо было! –  сказал он сестре.

   Она показала ему нос:

   – А подслушивать нехорошо!

   – А как еще узнать, что там происходит? Не будем придираться. Сама знаешь, взрослые, если что и расскажут нам, то меньше половины – только то, что, по их мнению, нам положено. А уж с n р а ш и в а т ь их и вовсе без толку. К примеру, можно бы расспросить маму, но это ее только расстроит – напомнит про отца. Лили и Джордж знают не больше нас, а если и знают, то не скажут. Тетя Сара сделает вид, что не слышала вопроса, а тетя Гарри...

   – Замолчи! – перебила его Полл. – А может, папа вернется? Это единственное, что меня волнует.

   Тео глянул на сестру и увидел, что уголки ее рта опустились, – значит, она затосковала или, вернее, впала в такое ослиное настроение, от которого у нее в школе начинались сплошные неприятности: даже самые хорошие люди тогда ругали ее за упрямство и своеволие. Словом, он почувствовал, что ей уже надоел этот разговор и все эти дела, которых они не в состоянии понять, а если настаивать, она, чего доброго, и рассвирепеть может.

   Тео проговорил быстро:

   – Ну конечно, он вернется! А если ты сейчас подумала про то, что сказала эта жуткая женщина, так ты не думай: что она может про это знать? Эта убогая букашка Багг!

   Как он и ожидал, Полл засмеялась:

   – Она ходит, как гусеница, ты видел? Вот так, глянь-ка!..

   И она двинулась вокруг домика, мотая головой, вихляя плечами и попкой, – и вся такая на себя не похожая, что тетя Гарриет, которая шла к ним по тропинке и несла в охапке теплые шарфы и куртки, остановилась на полдороге.

   – Что это ты делаешь, деточка?

   – Я гусеница! – объявила Полл, улыбаясь самой благодушной своей улыбкой. – Я зверская, я богомерзкая, я Баггомерзкая гусеница!

   Тетя Гарриет увидела во всем этом только детские проказы и заулыбалась в ответ:

   – Похоже, очень. А теперь живо одевайтесь. Мы все глядели, куда вы подевались, старшие не нашли вас и ушли с тетей Сарой. Говорят, что на том пруду, где водились угри, лед уже совсем крепкий.

   Впервые в ту зиму погода, до того не по-рождественски мягкая, теперь испортилась. Так говорили взрослые, а ребятишки о такой и мечтали; каждое утро, просыпаясь, они с надеждой глядели на окна, густо ли они замерзли, и каждый день пробовали ледок на лужах. А теперь половина городка высыпала на Угриный пруд. Кто гонял на коньках, кто просто на каблуках, собаки лаяли, малыши цеплялись за мамины юбки или шлепались на свои хорошо упакованные попки. Полл и Тео увидели, как Джордж делал зигзаги на старых папиных коньках, а Лили на своих новеньких, подаренных ей тетей Сарой, неуверенно толкала перед собой стульчик на полозьях.

   – Жаль, что вы без коньков,– сказала тетя Гарриет. – Нет смысла покупать, вы ведь растете! Но ничего, вы и так славно покатаетесь на ледяных горках.

   Она пристегнула свои коньки, и тут же ее окружили девочки из ее класса – краснощекие горластые малявки, закутанные и замотанные, в вязаных шапочках.

   – Мисс Гарри, возьмите меняl Мисс Гарри, я с вамиl..

   Она засмеялась и покатила, как тяжелая крупная птица. При этом тянула по малютке справа и слева, а остальные, скользя, спотыкаясь и гомоня, – за ней. Ветер трепал ее длинные юбки, а темная ее шляпа, похожая на мужскую, встала дыбом и держалась только на булавках.

   – Тео, за мной! – крикнула Полл и кинулась на лед.

   Но лед, скрипнув, выскользнул из-под нее, опрокинул ее на спину, ногами вверх. Тео поднял сестру со смехом:

   – Не сразу, сперва потише. Смотри, как другие, и не с этой горки – эта слишком для тебя крутая!

   Там были две горки для больших ребят, которые без коньков. Одна покороче, вдоль забора, а другая – спуск, мимо деревьев и через весь пруд. Тео направился к длинной дорожке, Полл за ним.

    – Здесь катаются только мальчики, ты что, не видишь? Девчоночья дорожка вон там, у забора.

   Но Полл сразу увидела, что мальчишечья дорожка не только длинней, но и лучше – лучше раскатана их большими коваными башмаками. Она упрямо сжала рот и направилась к этой дорожке, но, подойдя, остановилась. Мальчики все были больше ее и намного больше Тео. Однако они его приняли, и он, дождавшись своей очереди, пустился вниз – в глазах испуг и счастье пополам. В самом конце он споткнулся раз-другой, но устоял.

    – Ого, вот это с к о р о с т ь! – бросил он ей, снова занимая место в очереди.

   Полл глядела на него со злостью. А почему бы и ей не прокатиться? Откуда такой закон, что здесь д е в о ч к а м  к а т а т ь с я  в о с п р е щ а е т с я? Нет такого закона! И она, растолкав очередь, встала впереди Тео и – с разбега!.. Холодный плотный ветер наполнил ей рот, лед, гладкий, как стекло, убегал из-под ног, и где-то на полпути – удивительное мгновение – она уже знала, что с м о г л а, с у м е л а, а дальше такое чувство, будто летишь. Вольное и прекрасное чувство!.. А потом со всех ног назад, на горку и – еще раз, а после еще, стремительно и напрямик, как стрела. Никто и не попытался остановить ее, кто-то из мальчишек смеялся еи вслед, но она и внимания не обратила, такая была счастливая. А когда она в четвертый раз прошла всю дорожку, один сказал другому:

   – А она не хуже, чем этот гномик, между прочим.

   Ной Багг тоже был там и глядел с ухмылкой на Тео, который как раз упал в конце спуска.

   – Гринграсс, пора подрасти, – пропел он. – Зеленая травка, пора зацвести!.. [1]

   Расплывшись в самодовольной улыбке, он спел еще раз погромче, а когда Тео поднялся и подошел к Полл, несколько мальчишек подхватили:

   – Гpингpacc, пора подрасти!..

   Полл сказала:

   – Я бы этого не спустила!

   Тео отвернулся и пожал плечами, но она видела, что губы у него трясутся. Тогда она крикнула Ною:

   – Ты, дылда костлявая, гусеница!

   И кинулась на него головой вперед. Она ударила его в живот, он хрюкнул и упал, она на него. Он хотел было подняться, но Полл ухватила его за волосы обеими руками, стала трясти. Тогда он, упершись рукой ей в подбородок, оттолкнул ее и сам на нее навалился, придавил ко льду. Талый снег побежал у нее по спине, она чувствовала, как намокают ее одежки. Она не могла пошевелиться, но, увидев над собой хохочущее лицо Ноя, плюнула изо всех сил и проговорила:

   – Чтоб ты пропал, проклятая букашка, глиста поганая! Пропади и провались ко всем чертям!

   Тут чей-то голос произнес:

   – Ной!..

   Ухмылка его сразу слиняла, будто занавеску набросили ему на лицо. Он поднялся неуклюже и поплелся к краю пруда, болтая красными ладонями.

   Тетя Сара сказала:

   – Полл, встань! Я думаю, тебе пора домой.

   Пока Полл подымалась, тетя Сара ждала, невозмутимая и холодная, как статуя. Мальчишки почти все скрылись, только несколько из них стояли группкой в конце дорожки и наблюдали. Полл видела, что они все боятся тети Сары, и неудивительно. Было что-то устрашающее в этой личности, которая никогда не бранилась и даже, кажется, не сердилась никогда, но могла одним только тоном своего голоса дать понять, как безобразно ты себя ведешь. «Полл, встань!» – как она это произнесла! Лучше бы тетя Гарриет пилила ее три часа подряд...

   По дороге домой тетя Сара не проронил а ни слова. Тео тоже молчал. Только возле самого дома, когда тетя Сара ушла в кухню, он поймал Полл за руку, повернул лицом к себе и прошептал тихо и свирепо:

   – В будущем, если не возражаешь, я буду драться сам за себя.

   Он ушел наверх, хлопнула дверь его спальни. Полл хотела бы убежать куда-нибудь и поплакать в одиночестве, но слишком промокла и замерзла. Поэтому, проглотив слезы и задрав нос как можно выше, она направилась в кухню, где мама уже развела огонь и грела воду. Глянув на дочку, она сказала тете Саре:

   – Я думаю, кому-то не помешает принять ванну.

   Тетя Сара сказала:

   – Да-а, уж одну-то черту характера Полл от нас унаследовала – вспыльчивая! Не меньше, чем Гарриет! – Ее лицо было спокойно и серьезно, но в голосе улыбка. – Сними с себя все мокрое, Полл. Немедленно.

   Ванночка, что висела на двери в комнате Полл, теперь стояла перед огнем, загороженная от сквозняка ширмой из плотной хлопчатобумажной материи, а в зазоры, что между материей и рамой, мама воткнула почтовые открытки с картинками, чтобы уж ниоткуда не дуло. У Полл вся кожа пошла красными пятнами и зудела от ледяной слякоти, что просочилась сквозь одежду. Но минута или две в горячей воде – и ей стало совсем хорошо перед очагом в этом маленьком домике, составленном из створок ширмы. И вдобавок запах горячего хлеба из духовки и голоса мамы и тети Сары – они пьют чай, беседуют... Одна из открыток, что на ширме, являла собой пожелтевший фотопортрет какой-то старухи-толстухи верхом на ослике – папа и мама прислали эту открытку тете Саре из Ярмута, где были во время свадебного путешествия. Другая, с изображением Ниагарского водопада, пришла от дяди Эдмунда, когда он еще только начал свои странствия. А еще полный набор танцовщиц из варьете; и Дэн Лено – лицо комика под приклеенным париком. А любимая рождественская открытка Полл представляла заснеженный домик, крыша вся в блестках красивой изморози – так и переливается при свете очага. Бумажная дверца у этого домика отворялась, а за ней виден покрытый красным ковром холл, веточка остролиста и зажженная елка. Полл открыла и затворила эту дверцу и вспомнила, что Тео предупреждал ее не делать это слишком часто, а то отвалится. Еще она подумала, сердится ли он на нее или уже простил. Не слишком-то справедливо с его стороны сердиться, ведь она за него вступилась. Но с ним всегда все непросто.

   Она спросила:

   – Мама, помнишь то золото, что папа приносил для рождественских открыток? Оно дорогое?

   Последовало недолгое молчание. Мама и тетя Сара вели разговор, а Полл перебила. Потом мама сказала с усмешкой:

   – Разумеется. Золото всегда дорогое.

   – Даже эти крохотные кусочки?

   – Но ты же знаешь, золотой соверен – совсем небольшая монетка.

   Полл приятно было услышать этот ответ – он подтверждал правоту Тео. Надо ему это передать в качестве миролюбивого жеста. А заодно и прощения просить не придется... Счастливая и довольная, она погрузилась глубже в теплую воду.

   Между тем мама говорила тете Саре:

   – Ну а когда дело сделано и слова все сказаны, то его просто жалко. Бедный старик Роуленд, он такие надежды возлагал на этого своего сыночка! Иметь одного ребенка – такой же риск, как нести сотню яиц в одном лукошке. Он сам признает, что испортил его. С ним и раньше бывали подобные неприятности, но не такие все-таки – что-то там стянул по мелочи, ничего серьезного.

   – Если мистер Роуленд считал это мелочью, то он сам растил дубину на свою спину, и нет у меня к нему сочувствия, – отвечала тетя Сара. – Воровать всегда дурно, даже если это конфетка или бумажка от конфетки, и любой ребенок, как он ни мал, способен это понять. Учи на мелочи, а когда дойдет до серьезного, то уже судить пора! Надеюсь, ты со мной согласна, Эмили?

   – Да, да, Сара, конечно.

   Голос у мамы звучал довольно смиренно, но, когда она, обойдя ширму, заглянула в духовку, на губах ее была улыбка и глаза смеялись. Она постукала хлеб костяшками пальцев, чтобы удостовериться, что он готов. Булки отзывались звучно, а один из хлебов выполз из своей жестяной формы и запекся по краям.

   – Мама, можно мне эти корочки – с маслом?

   Тетя Сара сказала:

   – Горячий хлеб вреден для пищеварения. Особенно детям.

    Мама мигнула Полл, протянула ей теплое полотенце. Полл вылезла из ванны, мама ее вытерла, надела ей через голову ночную рубашку, а плечи закутала старой шалью. Потом она сложила ширму, а тетя Сара помогла ей вынести ванну и вылить воду в раковину.

   Тетя Сара промолвила:

   – Но я все равно рада, что мистер Роуленд приехал. Это свидетельствует о его уважении к Джеймсу.

   Мама поставила ванну на пол и принялась ее вытирать.

   – Да, но это не единственная причина, почему он приезжал. – Мама распрямилась, лицо ее заметно покраснело. – Еще он спрашивал меня, не нуждаюсь ли я в деньгах. Я, конечно, ответила, что не нуждаюсь.

   Тетя Сара молчала несколько минут. Мама продолжала полировать неглубокую ванну с внутренней стороны, а тетя Сара одевалась, чтобы уйти. Натянув перчатки, она проговорила наконец – быстро и на одном дыхании, будто чувствовала, что следует сказать правду сразу, а не тянуть:

   – Ну, разумеется, нет ни малейшего резона принимать его помощь.

   – Да, но тебе-то, Сара, нелегко – расплачиваться за мою гордость.

   Мама вернулась в кухню, поглядела на тетю Сару, а тетя Сара улыбнулась ей – и не той обычной улыбкой человека, привыкшего нести свой крест и свой долг. Нет, это была открытая улыбка, от которой она сразу помолодела и похорошела.

   – Вот уж чепуха, Эмили, моя дорогая! – сказала она и поцеловала маму в щеку.

   Когда она ушла, Полл спросила:

   – А почему тетя Сара замуж не вышла?

   – Потому что умная очень.

   – Нет, по правде? Только не говори со мной, как с глупенькой.

   Мама отломила хлебную корку, запекшуюся поверх жестяной формы, намазала маслом и дала Полл.

   – А это и есть правда, пожалуй. Женщины нечасто бывают такие разумные, как Сара, притом всерьез и надолго. А уж мужчины и того реже. А если бы и нашелся один такой, он бы, скорей всего, ее испугался. Но кабы в этом все дело! Когда она только-только поступила учительницей, бабушку Гринграсс паралич разбил, и тете Саре пришлось и в школе часы отдавать, и за матерью ухаживать. А это, доложу ятебе, р а б о т а! Крупная была женщина миссис Гринграсс, ростом под шесть футов и поперек себя почти столько же. И голос как труба. Правила всем домом, не вылезая из постели. На том конце улицы слышно было, как она отдает приказы. А исполнять их приходилось Саре, да и весь дом на ней, младшим еще надо было школу кончать – тоже ее трудами. Так что куда уж там замуж, они бы все пропали без ее заработка, никто больше ничего не получал. Правда, Гарриет давала уроки, но сколько она приносила – воробья не прокормишь. Притом, обрати внимание, Сара вовсе не жаловалась. Она говорила, что это ее долг и ее радость – заботиться о своей матери, которая действительно немало потрудилась на своем веку. Старуха Гринграсс долгое время работала главным кондитером в здешней пекарне, а значит, в какой-то мере надсмотрщиком над другими пекарями, но она и себя не щадила. Трудно жила и трудно помирала – так про нее говорили.

   – А сколько тебе было лет, когда ей палец отрубили?

   – О, я была еще маленькая, но слышала про это, конечно. А когда она умерла, этот ее палец, можно сказать, втянул меня в хорошенькую неприятность. Неужели я никогда не рассказывала?

   Полл покачала головой, а мама глянула на нее и села напротив, по другую сторону плиты.

   – Так, так, припоминаю. Саре было тогда лет двадцать шесть, а мне, стало быть, двенадцать – достаточно взрослая, между прочим, чтобы соображать, что к чему. Моя мама пошла помочь Саре: когда в доме покойник, всегда уйма работы. Я тоже пришла туда после школы, а они уже сидят в гостиной, пьют чай. Увидев, что путь свободен, я – по лестнице и наверх. Дело в том, что я ни разу как следует не разглядела этот ее палец – случая не было, а уж теперь, думаю, последняя возможность! Однако я ведь и покойников никогда до того не видывала. Словом, я сдернула с нее покров – ну и получила больше, чем мне бы хотелось. Нет, лицо у нее было совсем не страшное, но когда я к ней притронулась, она оказалась холодной и твердой, как доска, и я так испугалась! И со всех ног вниз, в сад, да так и оставила ее непокрытой. В саду я просидела до темноты, а потом вошла в дом как ни в чем не бывало. Мама уже ушла, не знаю куда, а Сара сидела в кухне и что-то шила. Она меня и спрашивает: «Эмили, ты была наверху?» Я отвечаю: «Нет». Тогда она еще раз: «Ты в этом уверена? Вполне?» А когда я ответила, что да, уверена, она только глянула на меня в упор и снова за шитье. Ну, думаю, надо улизнуть потихоньку. Но только я направилась к двери, она мне и говорит: «Будь так добра, Эмили, принеси мне мой наперсток серебряный. Я его наверху оставила, на сундуке, в передней комнате». То есть как раз там, где миссис Гринграсс лежала мертвая. А между прочим, уже совсем стемнело, и я думала, что помру со страху, но Сара с этим не посчиталась. И что же, пошла я наверх, туда...

   Полл почувствовала, что у нее мороз по коже.

   – Но это же было подло с ее стороны!

   – Не думаю. Если б я только сказала ей правду, она бы меня тут же отпустила, но я упорствовала в моей лжи и, значит, должна быть наказана. Ты же знаешь свою тетю Сару! Она сама скорей умрет, чем сделает что-либо нехорошее, но и от других ожидает того же. Конечно, жить по ее меркам нелегко, да еще когда она рядом. Но мы уж постараемся, верно? – Мама сурово поглядела на Полл. – Почему ты затеяла эту драку?

   Полл была захвачена врасплох: она думала, что это дело уже забыто.

   – А что тебе сказала тетя Сара?

   – Сказала, что ты с кем-то сцепилась, но что тебя довели.

   – Они так издевались над Тео! – Полл снова загорелась гневом. – Этот Ной Багг! Он обозвал Тео гномиком. (Мама вздохнула.) Как ты думаешь, Тео подрастет когда-нибудь? Он от этого такой несчастный!

    Мама сказала:

   – Ну а если это будет единственным несчастьем в его жизни, то, считай, ему повезло.

   Мама нередко отпускала такие суровые замечания, и, хотя ничего особенного она в виду не имела, Полл все равно чего-то испугалась. Может быть, она подумала про маленькую девчонку, которую послали куда-то наверх, где лежала в темноте мертвая старуха. А может, в кухне стало темно, и, когда мама поднялась, чтобы зажечь керосиновую лампу, Полл показалось, будто мир вокруг нее полон неведомых опасностей, бесформенных, но грозных, как эти тени по углам...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю