Текст книги "Ацтекский мститель (ЛП)"
Автор книги: Ник Картер
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
Я мог видеть внутренности черепахи, пульсирующие розовыми влажными клубками кишок.
Через несколько минут они закончили. Они пролили по ступеням пристани ведра с морской водой и уложили черепашье мясо в бушельную корзину.
Я снял полный рулон цветной пленки, когда они забивали черепаху. Теперь, когда я перематывал пленку и начал перезаряжать камеру, я услышал позади себя голос.
«Они довольно хороши, не так ли? Тот, у кого нож, а?
Я обернулся.
Ему было чуть больше двадцати, он был хорош собой, с коренастым спортивным телом, мускулы легко двигались под его темной медно-красной кожей. Он был одет в хлопковые брюки, сандалии и спортивную рубашку, полностью раскрывающуюся, обнажая широкую грудь. Он был похож на всех остальных из сотен пляжных мальчиков, которые слоняются по отелям.
«Что ты хочешь?»
Он пожал плечами. "Это зависит. Вам нужен гид, сеньор?
«Нет» Я отвернулся и направился к Костере Мигель Алеман. Мальчик пошел рядом со мной.
«А как насчет женщин, сеньор? А? Он подмигнул мне. „Я знаю очень красивую девушку, которая знает много трюков…“
«Потеряйся!» – сказал я, раздраженный его необычной настойчивостью. «Я не люблю сутенеров!»
На мгновение мне показалось, что этот парень набросится на меня. Его смуглое лицо покрылось пятнами внезапной темной крови. Его рука вернулась к набедренному карману и остановилась. Я увидел, как в его глазах вспыхнула чистая убийственная ярость.
Я напрягся, готовый к прыжку.
Он глубоко вздохнул. Свет погас из его глаз. Он сказал, пытаясь улыбнуться, но безуспешно: «Сеньор, вы не должны так говорить. Когда-нибудь ты скажешь это слово кому-нибудь, и он воткнет тебе нож в ребра.
«Я же сказал, что не нуждался в вашей помощи».
Он пожал плечами. «Очень плохо, сеньор. Я могу вам сильно помочь. Может быть, ты передумаешь, когда я буду предлагать тебе в следующий раз, а? Меня зовут Луис. Луис Апарисио. А пока, прощай.
Он повернулся и зашагал прочь, шагая преувеличенной походкой, демонстрируя свой мужской характер.
В том, что только что произошло, было что-то странное. Я оскорбил его. Я назвал его именем, которое, как сказал бы любой другой мексиканский мужчина, приставило бы его к моему горлу ножом. Тем не менее, он проглотил свою гордость и продолжал притворяться, что он просто еще один туристический гид.
Я собирался выпить в центре города перед тем, как вернуться в отель, но теперь передумал. Я был уверен, что предложения моего будущего друга были не случайными. Я знал, что снова увижу Луиса Апарисио.
Я вышел на улицу, махая рукой такси с оптоволоконной вывеской. Когда я вошел, я увидел знакомую фигуру на другой стороне Костеры. Это был Жан-Поль. Худой француз был с Селестой. Он поднял руку в знак приветствия, когда мое такси уезжало.
* * *
Сеньора Консуэла Дельгардо поспешила. Она подъехала к отелю почти ровно в семь тридцать на маленьком красном «фольксвагене». Я видел, как она вошла в вестибюль и огляделась. Когда я шел к ней, она увидела меня и протянула руку. Мы вместе вышли за дверь.
Консуэла ехала по извилистым дорогам, как будто участвовала в Mille Miglie.
Мы выпили в Sanborn’s, где освещены были только сиденья вокруг пиано-бара. Я заметил, что она направила нас к этим столам. Я не мог никого видеть, но кто угодно мог меня, черт возьми, увидеть.
Потом мы пошли обедать к Эрнандо. Мы встретили высокого рыжеволосого англичанина с таким сильным британским акцентом, что это было почти пародией. Консуэла сказала мне, что его зовут Кен Хобарт и что он управляет чартерной авиакомпанией. У него под клювом носа были густые усы типа РАФ. Наконец он ушел, оставив нас одних.
Консуэла Дельгардо была красивой женщиной. Ей было под тридцать, она была смелой красивой женщиной с крепким лицом. У нее были длинные темно-коричневые волосы, которые она носила, почти до талии. Она была высокой, с великолепными ногами, узкой талией и полной грудью. В ее английском не было и тени акцента.
Меня тревожило то, что она смотрела на меня так же смело и оценивающе, как и я на нее.
За кофе я сказал: «Сеньора, вы очень милая женщина».
«… И ты хотел бы лечь со мной в постель, – закончила она.
Я смеялся.
«Если вы так выразились, конечно».
«А я, – сказала она, – я думаю, что вы очень хороший человек. Но я не пойду с тобой сегодня в постель ».
«В таком случае, – сказал я, вставая на ноги, – давай пойдем к твоим друзьям и узнаем, что они хотят мне сказать».
Мы пошли к Джонни Бикфорду.
* * *
Бикфорду было чуть больше шестидесяти, он был седым, со сломанным носом и глубоким загаром. Костяшки обеих рук были плоскими из-за того, что их много раз ломали на ринге. Широкие плечи выпирали из хлопкового трикотажного пуловера с короткими рукавами. Выцветшие татуировки, синие за темно-коричневой кожей, покрывали оба предплечья.
Его жена Дорис была почти такой же загорелой, как и он. Платиновые светлые волосы, обесцвеченные от солнца брови и слабый светлый оттенок на руках. К тому же она была намного моложе Бикфорда. Я бы сказал, что ей было за тридцать. И она дразнила. У нее не было бюстгальтера под платьем, и ее декольте было целиком и твердо.
Она пахла духами Арпеж. И я готов поспорить, что, когда она была моложе, она ходила по крайней мере за двести за ночь. Вы всегда можете заметить бывшую девушку по вызову. В них есть что-то такое, что их выдает.
С террасы дома Бикфорда открывался вид на узкий залив, ведущий из Тихого океана в залив. Я мог видеть темные просторы океана, а также огни Лас-Брисаса и военно-морской базы у подножия холмов через залив. Беспорядочно разбросанные вверх и вниз по склону холма были огни других домов, как неподвижные светлячки, заключенные в желатин пурпурных ночных теней.
Мы вдвоем были одни на террасе. Консуэла извинилась и пошла внутрь, чтобы освежить макияж. Дорис пошла с ней, чтобы показать ей дорогу в дамскую комнату.
Я рискнул и резко сказал в темноту: «Я не хочу участвовать в твоей сделке, Бикфорд».
Бикфорд не удивился. Он легко сказал: «Вот что нам сказали, мистер Картер. Но рано или поздно мы получим Сточелли. Поскольку вам легче добраться до него, чем нам, вы сэкономите нам много времени ».
Я повернулся к Бикфорду и резко сказал: «Я хочу, чтобы вы отстали от Сточелли».
Бикфорд рассмеялся. – А теперь пошли, мистер Картер. Его голос был хриплым, как у бывшего призера. «Вы знаете, что не можете указывать нам, что делать».
«Я могу разнести всю вашу организацию на части», – сказал я. «В какую позицию я попал?»
Бикфорд усмехнулся. «Это угроза?»
«Называйте это как хотите, но лучше отнеситесь ко мне серьезно, Бикфорд».
«Хорошо, – сказал он, – докажи это».
«Всего несколько фактов», – сказал я. «Ваши люди поставляют героин в Штаты. Примерно год назад вы были связаны только с продуктами, выращенными в Мексике. Но власти преследовали производителей мака, и это лишило вас источника поставок, поэтому вы обратились в Марсель. Ваша организация стала частью трубопровода из Марселя в Штаты. Вы доставляете товары в Штаты через Матаморос в Браунсвилл, из Хуареса в Эль-Пасо, из Нуэво-Ларедо в Ларедо, из Тихуаны в Лос-Анджелес. Многие из них идут прямо отсюда в Сан-Диего, Сан-Франциско, Сиэтл, обычно на тунцовом судне или грузовом судне. Многие из них доставляются частными самолетами через границу в Техас, Аризону и Нью-Мексико. Вам нужны названия некоторых кораблей, которые вы используете? Я могу их предоставить, мистер Бикфорд. Толкните меня достаточно сильно, и я передам их властям ».
«Иисус Христос!» – сказал Бикфорд медленно и мягко, как будто он был в шоке. «То, что ты знаешь, достаточно, чтобы убить тебя, Картер!»
«Я знаю много вещей, за которых меня могут убить», – холодно ответил я. «А как насчет этого? Вы отстанете от Сточелли? »
Бикфорд все еще был ошеломлен услышанным. Он покачал головой. «Я… я не могу этого сделать, я не в состоянии принять подобное решение».
«Почему?»
Последовала пауза, а затем он признался: «Потому что я всего лишь парень посередине».
«Тогда передай слово», – сказал я ему, сильно прижимая его. «Скажи своему боссу, – я видел, как Бикфорд вздрогнул от моего употребления этого слова, – что я хочу, чтобы он оставил Сточелли в покое».
Я видел, как две женщины вышли из дома навстречу нам. Я встал на ноги
«Думаю, нам придется бежать», – сказал я, взяв Консуэлу за руку, когда она подошла ко мне.
Бикфорд встал, крупный, худощавый мужчина, с белыми в лунном свете волосами, с обеспокоенным выражением лица на измученном лице, и я знал, что правильно оценил его. Он выбыл из боя, потому что ему не хватило мужества, чтобы выдержать сильный удар и вернуться с размахом. Он был весь выставлен на показ. Его стойкость была внешней.
«Тебе придется снова прийти», – весело сказала Дорис, глядя на меня, ее глаза были полны приглашения. «Вы придете вдвоём», – добавила она.
«Мы сделаем это», – сказал я, не улыбаясь ей в ответ. Я повернулся к Бикфорду. «Было приятно с тобой поговорить».
«Скоро вы услышите от нас», – сказал Бикфорд, не пытаясь сохранить притворство. Дорис бросила на него острый предупреждающий взгляд.
Мы вчетвером подошли к маленькой машине Консуэлы и пожелали спокойной ночи.
На обратном пути в мою гостиницу Консуэла молчала. Мы были почти у цели, когда я внезапно спросил: «Кто такой Луис Апарисио? Он один из ваших людей? "
«Кто?»
«Луис Апарисио». Я описал молодого мексиканца, которого встретил днем на малеконе.
После паузы она сказала: «Я его не знаю. Почему?"
«Просто задумался. Вы уверены?"
«Я никогда о нем не слышал». Затем она добавила: «Я не знаю всех в организации».
«И чем меньше вы знаете, тем лучше?»
Консуэла долго не отвечала. Наконец, она сказала голосом, лишенным всякой теплоты: «Я все еще жива, мистер Картер. И, по-своему, у меня все хорошо ».
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Консуэла высадила меня в отеле и продолжила свой путь, стуча шестеренками «фольксвагена». Вестибюль был пуст. Я прошел через него на широкую террасу, выходившую на город через залив. Я нашел стул и сел, желая выкурить последнюю сигарету перед тем, как пойти на ночь.
Когда я прикурил сигарету, я перевернул ее над перилами, раскаленный уголь образовывал в темноте крохотную красную дугу. Собираясь подняться на ноги, я услышал, как кто-то вышел на террасу.
Генри подошел ко мне, глядя на меня в темноте, пытаясь меня узнать.
"Привет. Вы были в бассейне сегодня утром, не так ли? – осторожно спросил он.
«Да.»
Он позволил своему тяжелому телу опуститься на стул напротив меня. «Они так и не появились», – жаловался он раздраженным от разочарования голосом.
«О чем ты говоришь?»
– Эти цыпочки, – с отвращением сказал Генри, – ни одной из них. Сейчас час тридцать, и ни одна из этих тупых девок никогда не приходила купаться нагишом.
«Вы действительно думали, что они купаются нагишом?»
"Конечно. По крайней мере, те двое, с которыми я был. Вероятно, вместо этого они нашли каких-то проклятых мексиканских пляжников! »
Он полез в карман рубашки в поисках сигареты. Вспышка спички осветила его тяжелое, загорелое лицо, прежде чем он задул пламя.
«Эта английская цыпочка – та, в которую я хотел бы вцепиться», – угрюмо сказал он. «Худенькая. Другая сложена неплохо, но вся прелесть досталась Маргарет. Ее старик загружен. Единственная проблема в том, что она так чертовски холодна, что, наверное, тебя обморожит!
Не обращая внимания на свою неприязнь к нему, я спросил как можно небрежнее: «Что ты делаешь?»
"Делаю? Я тебя не понимаю, чувак.
«Кем ты работаешь?»
Генри рассмеялся. «Эй, мужик, это не для меня! Я живу! Я не привязан к работе. Я остаюсь свободным, понимаешь?
Я сказал. – «Нет я не понимаю.»
«У меня есть связи. Я знаю нужных парней. Время от времени я оказываю им услугу. Например, если они хотят, чтобы я на кого-то опирался. У меня это довольно хорошо получается.
«Ты мускул?»
«Да, можно так сказать».
«Вы когда-нибудь серьезно на кого-нибудь опирались? Вы когда-нибудь заключали контракт? "
«Ну, я бы не хотел говорить о чем-то подобном, – сказал Генри. „Я имею в виду, было бы неразумно отключать звук, не так ли?“ Он сделал паузу, позволяя словам проникнуть в суть дела, а затем сказал: „Я обязательно хотел бы прижаться к этой маленькой цыпочке Лайми. Я могу научить ее нескольким трюкам! “
– И взять ее с собой в Лас-Вегас?
«Вы уловили идею».
«Или это будет Сан-Франциско? Откуда вы? "
Произошла небольшая пауза, а затем Генри сказал жестким недружелюбным голосом: – «Какое ваше дело?»
«Меня интересуют люди, которые не знают, откуда они. Меня это беспокоит ».
– Убери свой проклятый нос от моих дел, – прорычал Генри. «Так будет намного здоровее».
«Ты не ответил на мой вопрос, Генри», – мягко настаивал я, удивив его, произнеся его имя.
Он выругался и поднялся на ноги, неповоротливая тень в темноте, его большие руки сжались в каменные кулаки.
«Вставай!» – сердито сказал он, ожидая, что я встану. Он сделал угрожающий шаг ближе. «Вставай, я сказал!»
Я полез в карман, вынул сигарету с золотым наконечником и легко закурил. Захлопнув зажигалку, я сказал: «Генри, почему бы тебе просто не сесть и не ответить на мой вопрос?»
«Будь ты проклят!» – сказал Генри угрожающе. «Встань, сукин сын».
Я вынул сигарету изо рта и одним непрерывным движением вонзил ее в лицо Генри, пепел рассыпался, искры полетели в его глаза.
Его руки инстинктивно поднялись, чтобы защитить лицо, его веки рефлекторно закрылись; и в эту секунду я вскочил со стула, мое предплечье выгнулось, все мое тело перехватило удар, когда мой застывший кулак с плоскими костяшками пальцев глубоко вошел в живот Генри чуть ниже его грудной клетки.
Он издал взрывное хрюканье и согнулся в агонии. Я ударил его по лицу, когда он упал, удар попал ему в переносицу, сломав хрящ. Генри заткнул рот, его колени подогнулись, когда он соскользнул к плитам террасы. Кровь текла из ноздрей на подбородок и на плитку.
«О Господи!» – ахнул он с болью. Больно. Он прижал руку к разбитому носу. «Больше не надо!»
Я отступил назад, глядя на большую, беспомощную, скорчившуюся фигуру передо мной.
«Откуда ты, Генри?» – тихо спросил я его.
Большой человек судорожно вздохнул.
«Вегас», – сказал он, и в его голосе звучала боль. «Последние пару лет я был в Вегасе. До этого это был Сан-Франциско ».
«Что ты делаешь в Вегасе?»
Генри покачал головой.
«Ничего», – сказал он. «Я раньше был вышибалой в клубе. Меня уволили в прошлом месяце ».
«Вставай.»
Генри медленно поднялся на ноги, скрестив одну руку на животе, а вторую прижал к носу, не обращая внимания на кровь, стекавшую на его запястье.
«Кто ваши связи?»
Генри покачал головой. «У меня их нет», – пробормотал он. «Это был просто разговор». Он поймал мой взгляд. «Честное слово! Я говорю тебе правду!" Он попытался сделать глубокий вдох. „Господи, такое чувство, будто ты сломал ребро“.
«Я думаю, тебе следует уехать отсюда», – предложил я.
«А?»
«Сегодня вечером», – сказал я почти любезно. «Я думаю, это будет лучше для тебя».
«Эй, послушай…» – начал Генри, а затем остановился и уставился на меня, пытаясь прочесть мое выражение в темноте, но безуспешно. Он сдался.
«Хорошо, – вздохнул он. "Я достаточно опирался на парней в мое время.
Думаю, теперь моя очередь, а? Он покачал головой. «Я и мой большой рот».
Он медленно попятился от меня, пока не подошел к дверям вестибюля, а затем быстро повернулся и вошел внутрь.
Я снова сел в кресло и вынул еще одну сигарету.
«Ты слишком много куришь», – сказал голос из дальнего, более темного конца террасы. «Я удивлен, что человек, который курит столько, сколько ты, двигается так быстро. Я был уверен, что тебе будет больно. Что Генри, он крупный мужчина, n’est ce pas? "
«Привет, Жан-Поль», – без удивления сказал я. «Как долго ты здесь?»
"Достаточно долго. Вы подвергаете себя слишком многим опасностям, друг мой.
«Он не опасен. Он панк.
«Он чуть не погиб, – сказал Жан-Поль. „Если бы он знал, насколько близко подошел, я думаю, он испачкал бы свое нижнее белье“.
«Я ошибся насчет него», – сказал я трезво. «Я думал, он охотился за Сточелли. Я должен был знать лучше. Он никто ».
"Бывает. Лучше ошибиться и извиниться, если не можешь быть прав. Кстати, а кто был тот мексиканец, который подошел к вам сегодня днем?
«Он сказал, что его зовут Луис Апарисио. Он пытался продать мне свои услуги гида, помощника или сутенера – чего бы я ни хотел. Я думал, твои друзья могли его прислать.
«Возможно. Что заставляет вас думать так?"
«Моя подозрительная натура», – сухо сказал я. «С другой стороны, Консуэла говорит, что никогда раньше о нем не слышала».
Жан-Поль помолчал. Затем, почти запоздалая мысль, он сказал: «Между прочим, у меня есть сообщение для вас. Очевидно, что бы ты ни сказал им сегодня вечером, ты получил быстрый ответ. Завтра днем, пожалуйста, планируйте съездить в Эль-Кортихо на корриду. Она начинается в четыре часа ».
«Когда вы получили это сообщение?» – подозрительно спросил я.
«Незадолго до того, как вы вернулись в отель. Я выходил доставить его, когда появился твой друг Генри. Я решил подождать, пока мы останемся одни ».
«От кого это?»
«Он сказал, что его зовут Бикфорд. Он сказал, что передал слово своему боссу. Вы будете разговаривать с руководителями ».
«Это все?»
«Этого достаточно, не так ли?»
«Если вы говорили с Бикфордом, – сказал я, – то вы знаете, что я им сказал. Я хочу, чтобы вы отстали от Сточелли ».
«Так он сказал. Он также рассказал мне о вашей угрозе.
«Хорошо?»
Даже в темноте я видел, как лицо Жан-Поля стало серьезным. «Мои люди в Марселе хотят наказания Сточелли. Мы не можем подталкивать наших мексиканских друзей больше, чем уже сделали. Это их решение ».
«А ты?»
Он пожал плечами. «Если придется, мы можем подождать. Сточелли никогда не выйдет из этого отеля живым. Однако, – добавил он, – если они решат не согласиться с тем, что вы предлагаете, если они решат преследовать Сточелли, несмотря на ваши угрозы, то, по всей вероятности, вы тоже долго не проживете. Вы думали об этом?
«Есть о чем подумать, не так ли?» – легко сказал я и сам вошел в вестибюль.
* * *
В своей комнате я распаковал Xerox Telecopier 400 из футляра и поставил его рядом с телефоном. Мой звонок Денверу был доставлен без долгой задержки.
«Вы что-нибудь придумали?»
«Мы попали в цель», – сказал Денвер. «У нас пока нет всех списков пассажирских манифестов, но мы нашли их в Air France, Air Canada и Eastern. Можем ли мы поговорить открыто, или вы хотите, чтобы это было на телефонном аппарате?
«В машине», – сказал я. «Здесь есть сложности. В дело вступила организация Мишо. И они привлекли к участию своих местных друзей ».
Денвер присвистнул. «У тебя же руки заняты, не так ли?»
«Я могу с этим справиться.»
Денвер сказал: «Хорошо, мы поставим это на телефонный копировальный аппарат. Кстати, нам повезло. У нас есть файл по этой теме. Прошел через наше бюро проверки кредитоспособности. Несколько лет назад они сделали отчет о его компании. Мы включили некоторые основные моменты в наш отчет. У нас пока нет всей информации о нем, но он точно не вписывается в группу друзей Сточелли, как мы можем видеть ».
«Положите его на провод», – сказал я Денверу, поместил телефонную трубку в подставку Telecopier и включил оборудование.
Когда машина закончила работать, я снял трубку и сказал: «Дайте мне все, что вы узнаете, как можно скорее».
«Вы читали последнюю строчку отчета?» спросил Денвер.
«Еще нет.»
«Прочтите это, – сказал Денвер. „Это должно до чертиков напугать Сточелли, если он узнает об этом“.
Я собрал оборудование и вернулся, чтобы прочитать несколько абзацев факсимильного отчета.
СРАВНЕНИЕ ПАССАЖИРСКИХ Манифестов для? AIR FRANCE, JFK TO ORLY, 20 апреля – AIR FRANCE, ORLY TO MARSEILLE, 20 апреля – НАЦИОНАЛЬНЫЕ АВИАЛИНИИ, JFK TO MIAMI INTERNATIONAL, 28 апреля – AIR CANADA, НЬЮ-ЙОРК В МОНРЕАЛЬ, 5/4.
ПЕРВЫЙ КЛАСС ДЛЯ ПАССАЖИРОВ STOCELLI НА ВСЕХ ВЫШЕ РЕЙСАХ. ЗАПРЕЩЕНИЕ ДУБЛИРОВАНИЯ ДРУГИХ ИМЕН ПЕРВОГО КЛАССА ПАССАЖИРА. ОДНАКО, ДУБЛИКАЦИЯ НА ВСЕХ ВЫШЕ РЕЙСАХ – ПОВТОРИТЬ – НА ВСЕ ВЫШЕ РЕЙСЫ В РАЗДЕЛЕ «ЭКОНОМИКА» ПАССАЖИРЫ ПЕРЕПИСАНЫ ПОД ИМЯ HERBERT DIETRICH.
ПРОВЕРКА МАНИФЕСТА ПАССАЖИРОВ AIR CANADA,
МОНРЕАЛЬ В ЛАГУАРДИЮ, 5/6 – СПИСКИ ИМЕНИ РЭЙМОНДА ДАТТУА И ГЕРБЕРТА ДИТРИХА.
НАКОНЕЦ, ПРОВЕРКА AEROMEXICO, JFK TO MEXICO CITY AND AC
АПУЛКО, 4/5 – СТОЧЕЛЛИ И ДИТРИХ.
ПРОДОЛЖАЯ ПРОВЕРКУ ДРУГИХ ПАССАЖИРСКИХ МАНИФЕСТОВ. СООБЩУМ, КАК ПОЛУЧАЕТ ИНФОРМАЦИЯ.
НАИЛУЧШИЕ ПОКАЗАНИЯ: HERBERT DIETRICH НАХОДИТСЯ В АКАПУЛЬКО.
– КОНЕЦ -
Я обратил внимание на второй лист:
ИНФОРМАЦИЯ, ВЫВЕДЕННАЯ ИЗ ОТЧЕТА О ПРОВЕРКЕ КРЕДИТОВАНИЯ DIETRICH CHEMICAL COMPANY, INC.
ГЕРБЕРТ ДИТРИХ, ПРЕЗИДЕНТ. ДОСТУПЕН ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ. СЛЕДУЮЩЕЕ ТОЛЬКО ПЕРСОНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ: ГЕРБЕРТ ДИТРИХ, 63 ЛЕТ, ВИДУЭР, АДРЕС 29 FAIRHAVEN, MAMARONECK, NEW YORK. ДИЕТРИХ БОРН ЛОУРЕНС, КАНЗАС. ВЫПУСКНИК КАНЗСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. Диплом магистра химии, Корнелл. ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ХИМИК, UNION CARBIDE, E.I. ДЮПОН, РАБОТАЛ НАД ХИМИЕЙ АТБОМБ В ПРОЕКТЕ MANHATTAN ВО ВРЕМЯ МИРОВОЙ ВОЙНЫ МЕЖМИРОВЫЙ ХИМИЧЕСКИЙ И ХИМИЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР ПО ИССЛЕДОВАНИЯМ ПОСЛЕ ВОЙНЫ. ОТКРЫТАЯ СОБСТВЕННАЯ НИОКР ЛАБОРАТОРИЯ, 1956. В DIETRICH CHEMICAL CO. В настоящее время СОТРУДНИЧЕСТВО ТРИДЦАТЬ СОТРУДНИКОВ. ПРИБЫЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, СПЕЦИАЛИЗИРУЮЩАЯСЯ НА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ПРОЕКТАХ
ЗАДАНИЕ. НЕКОТОРЫЕ НЕЗАВИСИМЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ. ПРОДАЖА НЕСКОЛЬКИХ ЦЕННЫХ ЗАПАТЕНТОВАННЫХ ФОРМУЛ ПРИНОСИТ ГОДОВЫЕ ДОХОДЫ В СЕТИ ИЗ СЕМИ ЗНАЧЕНИЙ. ОБЩИЙ ГОДОВОЙ ОБЪЕМ ПРЕВЫШАЕТ 3 000 000 долларов США. ДИТРИХ ЖИЛ В МАМАРОНЕКЕ С 1948 ГОДА. ВЕЛИКОЛЕПНО УВАЖАЕМ. ФИНАНСОВАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ. ДЕЙСТВУЕТ В ЦЕРКВИ И ОБЩЕСТВЕННЫХ ГРУППАХ. ДЕТИ: СЬЮЗАН, 1952 РОЖДЕНИЯ. ЭЛИС, 1954 РОЖДЕНИЯ. НИ В БРАКАХ. ЖЕНА: Шарлотта, умерла в 1965 году.
НАЧАЛИ ПОЛНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ. ПЕРЕДАЮ ОТЧЕТ ПО ЗАВЕРШЕНИИ.
– КОНЕЦ -
Я отложил два листа бумаги, разделся и лег в постель. Пока я лежал в темноте, незадолго до того, как заснул, я мысленно перебрал последнюю строчку первой страницы отчета:
ПОСЛЕДНИЕ ПОКАЗАНИЯ: HERBERT DIETRICH НАХОДИТСЯ В АКАПУЛЬКО.
Я задавался вопросом, кто, черт возьми, такой Герберт Дитрих, и какую возможную связь он может иметь с такими преступниками, как Сточелли, Мишо, Даттуа, Торрегросса, Виньяль, Уэббер и Клиен?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
На следующее утро я была у бассейна, когда Консуэла Дельгардо спустилась по ступенькам и прошла через лужайку вокруг бассейна, чтобы присоединиться ко мне. Я был удивлен, увидев, насколько она привлекательнее при дневном свете. На ней было свободное плетеное легкое пляжное пальто, которое заканчивалось чуть ниже ее бедер, демонстрируя великолепные ноги, которые вращались в ритмичной плавной походке, когда она подходила ко мне.
«Доброе утро», – сказала она своим приятно хриплым голосом, улыбнувшись мне. «Вы собираетесь пригласить меня сесть?»
«Я не ожидал увидеть тебя снова», – сказал я. Я выдвинул ей стул. «Хотите выпить?»
«Не так рано утром». Она сняла пляжное пальто и накинула его на спинку шезлонга. Под ним был темно-синий купальный костюм, почти прозрачный, за исключением груди и промежности. Выглядело так, как если бы она носила мелкоячеистый сетчатый чулок поверх купальника. Хотя это покрыло ее больше, чем могло бы быть бикини, это было почти так же откровенно и, безусловно, было гораздо более наводящим на размышления. Консуэла заметила, что я смотрю на нее,
«Нравится это?» спросила она.
«Это очень привлекательно», – признал я. «Мало кто из женщин может носить его и выглядеть так же хорошо, как вы».
Консуэла легла в кресло, которое я для нее выдвинул. Даже под прямыми солнечными лучами ее кожа казалась гладкой и упругой.
«Я сказала им, что была вашим гостем, – заметила Консуэла, – надеюсь, вы не против».
"Не за что. Но почему? Я уверен, что это не социальный звонок ".
"Вы правы. У меня для тебя сообщение.
«От?»
«Бикфорда».
«О корриде в Эль Кортихо? Я получил сообщение вчера вечером.
«Я пойду с тобой», – сказала Консуэла.
«Так они меня узнают?»
"Да. Надеюсь, ты не возражаешь так часто выводить меня из дома, – добавила она весело в голосе. «Большинство мужчин хотели бы этого»
«Черт возьми!» – раздраженно сказал я. «Почему они не могут просто сказать мне просто да или нет? К чему все эти глупости? "
– Судя по всему, вчера вечером вы рассказали Бикфорду кое-что об их деятельности. Это их потрясло. Они не думали, что кто-то знает так много об операции, которую они проводят. Думаю, тебе удалось их напугать.
«И где ты во всем этом вписываешься?» – прямо спросил я ее.
«Это не твое дело.»
«Я мог бы сделать это своим делом».
Консуэла повернулась и посмотрела на меня. «Разве я не важна в операции. Просто примите меня за чистую монету ».
«И что это?»
«Просто привлекательная женщина, которую время от времени провожают по городу».
«Нет, – сказал я, – ты больше, чем это. Готов поспорить, что если бы я взглянул на ваш паспорт, я бы обнаружил, что он заполнен визовыми штампами. По крайней мере, восемь-десять поездок в Европу. Большинство въездных марок будет Швейцарии и Франции. Правильно?"
Лицо Консуэлы застыло. «Ублюдок, – сказала она. „Вы это видели!“
«Нет», – сказал я, качая головой. «Это понятно. В вашем бизнесе много денег. Они не могут позволить им плавать здесь, в Мексике, или в Штатах. Лучшее место, чтобы спрятать его – в Швейцарии или на Багамах – нумерованными счетами. Кто-то должен везти деньги отсюда туда. Кто лучше тебя? Привлекательная, культурная, элегантная женщина. Вы сделаете ставку на то, чтобы быть курьером для них.
Тот, кто совершает все прекрасные поездки и так приятно улыбается таможенникам, проезжая мимо страны, и которого знают полдюжины банковских кассиров в Цюрихе, Берне и Женеве.
«В чем еще ты так уверен?»
«Что вы никогда не носите наркотики. Они никогда не рискнут, что тебя поймают за контрабанду наркотиков. Тогда им придется найти другого курьера, которому они смогут доверять наличными так же, как теперь доверяют вам. А это сложно сделать ».
«Вы чертовски правы!» Консуэла возмутилась: «Они знают, что я никогда не буду носить с собой наркотики».
«Тебе легче думать, что ты носишь только деньги?» – спросил я ее с легким оттенком сарказма в голосе. «С этим все в порядке? Знаете, деньги приносят героин. Если вы собираетесь быть нравственной, где вы проводите черту? "
«Кто ты такой, чтобы так со мной разговаривать?» – сердито спросила Консуэла. «Все, что вы делаете, тоже не выдержит проверки».
Я ничего не сказал.
«Мы не такие уж и разные», – сказала мне Консуэла, гнев заглушил ее голос, как бело-голубой лед в середине зимы, прикрывающий камень. «Я давно понял, что это тяжелая жизнь. Ты разбираешься как можно лучше. Вы делаете свое дело, а я – свое. Только не осуждай меня ». Она отвернулась от меня. «Прими меня такой, какая я есть, вот и все».
«Я делаю очень мало суждений», – сказал я ей. «И ничего в твоем случае».
Я протянул руку, схватил ее за подбородок и повернулся лицом к себе. Ее глаза замерзли от холода негодования. Но под тонким слоем сдерживаемой ярости я почувствовал водоворот бурлящих эмоций, которые она едва могла контролировать. Внутри я почувствовал резкую реакцию на внезапное чувственное ощущение гладкости ее кожи на моих пальцах, и во мне возникла непреодолимая потребность развязать смятение, бушевавшее в ней.
В течение долгой, бесконечной минуты я заставлял ее смотреть на себя. Мы вели тихую битву на нескольких дюймах пространства, разделявшего наши лица, а затем я позволил своим пальцам медленно скользить по ее подбородку и скользить по ее губам. Лед растаял, гнев ушел из ее глаз. Я видел, как ее лицо смягчилось, оттаявшее в полной и абсолютной сдаче.
Консуэла слегка приоткрыла губы, нежно кусая мои пальцы, не сводя глаз с меня. Я прижал руку к ее рту, чувствуя, как ее зубы касаются моей плоти. Затем она отпустила. Я убрал руку от ее лица.
– Черт тебя побери, – сказала Консуэла шипящим шепотом, который едва доходил до меня.
«Я чувствую то же самое.» Мой голос был не громче ее.
«Откуда ты знаешь, что я чувствую?»
Теперь гнев был направлен против нее самой за то, что она была такой слабой и позволила мне обнаружить это.
«Потому что вы пришли сюда, чтобы повидаться со мной, тогда как вы могли бы так же легко позвонить. Из-за выражения твоего лица прямо сейчас. Потому что это то, что я не могу выразить словами или даже попытаться объяснить ».
Я замолчал. Консуэла поднялась и взяла свой пляжный халат. Она надела его одним гибким движением. Я встал рядом с ней. Она посмотрела на меня.
«Пойдем», – сказал я, взяв ее за руку. Мы прошли по краю бассейна и по гравийной дорожке, поднялись по нескольким лестничным пролетам, ведущим на террасу и к лифтам, которые доставили нас в мою комнату.
* * *
Мы стояли близко друг к другу в полумраке и прохладе комнаты. Я задернул шторы, но свет все еще проникал.
Консуэла обняла меня и прижалась лицом к моему плечу, близко к моей шее. Я почувствовал мягкость ее щек и влажность ее губ, когда ее зубы нежно прикусили сухожилия моей шеи. Я прижал ее ближе ко мне, тяжелая полнота ее грудей мягко прижалась к моей груди, мои руки сжимали ее бедро.
Теперь, когда она решительно подняла лицо ко мне, я наклонился ей навстречу. Ее рот начал злобный, настойчивый, неустанный поиск моих губ и рта. Я снял с нее пляжное пальто, стянул ремни майо с ее плеч и стянул костюм до бедер. Ее грудь была невероятно мягкой – шелковистая кожа на моей голой груди.
«Ой, подожди», – сказала она, затаив дыхание. «Подожди.» И она вышла из моих рук достаточно долго, чтобы стянуть костюм со своих бедер и выйти из него. Она бросила пригоршню сетки на стул и потянулась к поясу моих плавок. Я вышел из них, и мы двигались вместе так инстинктивно, как если бы мы совершали это действие столько раз до этого, что теперь это стало нашей второй натурой, и нам не нужно было думать, что делать дальше.
Мы перебрались на кровать. Я снова потянулся к ней и был с ней очень нежным и очень настойчивым, пока она не ожила в моих руках.
Однажды она сказала, задыхаясь: «Я не думала, что все будет так. Боже, как хорошо.
Она вздрогнула в моих руках. «О боже, это хорошо!» – воскликнула она, вдыхая мне в ухо свое теплое влажное дыхание. «Мне нравится то, что ты со мной делаешь! Не останавливайся! "