355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ник Картер » Ацтекский мститель (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Ацтекский мститель (ЛП)
  • Текст добавлен: 29 июля 2021, 14:30

Текст книги "Ацтекский мститель (ЛП)"


Автор книги: Ник Картер


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

  «Является ли сорок килограммов героина достаточным оправданием?»


  Фуэнтес громко присвистнул. «Сорок килограммов! За сорок килограммов я бы ворвался в дом президента!»


  Я сказал ему, где найти героин. Фуэнтес взял микрофон и связался по рации в штаб, требуя подкрепления. Он был откровенен. Никаких сирен, никаких мигалок, никаких действий, пока он не подал сигнал.


  К этому времени мы снова ехали по дороге, которая вела мимо гасиенды Гаррета. Почти на том самом месте, где я припарковал машину Бикфорда накануне вечером, он остановился, чтобы выпустить меня.


  Я взял с заднего сиденья винтовку и трос. Я поднял оружие. «Это красота», – сказал я ему.


  «Мое призовое владение, – сказал Фуэнтес. „Опять же, я прошу вас быть с этим осторожнее“.


  «Как будто это моя собственная», – сказал я и отвернулся, пригнувшись, оглядывая поле. Фуэнтес поддержал полицейскую машину на дороге примерно в сотне ярдов, чтобы перехватить остальных, когда они подъедут.


  Я выбрал место на небольшом возвышении примерно в двухстах футах от подъездной дорожки, которая вела от дороги к его дому. Я был под небольшим углом к ​​воротам. Я бросил крюк к ногам и осторожно лег на живот, держа винтовку в руках.


  Через несколько минут подъехали две полицейские машины, вторая почти сразу за первой. Фуэнтес направил их на позицию, по одному с каждой стороны дороги, ведущей к подъездной дорожке, мужчины в машинах, ожидавших с выключенными двигателями и фарами.






  Я поднял тяжелое ружье на плечо. Это была великолепно сделанная винтовка Schultz & Larson 61 калибра .22, однозарядное оружие с продольно-скользящим затвором, стволом 28 дюймов и шаровой мушкой. Подставка для рук была регулируемой для моей левой руки. Ложа была вырезана с отверстием для большого пальца, чтобы я мог держать полуформованную пистолетную рукоятку правой рукой. Винтовка, специально изготовленная для международных матчей, была настолько точной, что я мог пустить пулю через кончик сигареты на расстоянии ста ярдов. Её тяжелый вес, шестнадцать с половиной фунтов, сделал её устойчивой в моих руках. Я направил его на один из двух прожекторов, установленных высоко над левой стороной парадных ворот.


  Мой кулак медленно сжался, мой палец нажал на спусковой крючок. Винтовка слегка покачнулась в моих руках. Прожектор погас одновременно с резким треском звука в моих ушах. Я быстро повернул затвор, потянув его вверх и назад, и отработанный патрон взлетел вверх. Я пустил в патронник еще один патрон, захлопнул затвор и запер.


  Я снова выстрелил. Взорвался второй прожектор. В гасиенде раздались крики, но парадные ворота и территория вокруг них были в темноте. Я снова выбросил гильзу и перезарядил винтовку. Сквозь открытую решетку ворот я мог видеть стеклянное окно в гостиной, выходившее на все еще освещенный бассейн.


  Я настроил прицел на дополнительную дистанцию ​​и снова прицелился. Я всадил пулю в стекло, паутина заткнула его почти в самый центр. Когда я перезаряжался, я услышал слабые крики из дома. Я пустил четвертую пулю через окно из зеркального стекла на расстоянии не более 30 см от другого отверстия.


  Из дома послышались крики. Внезапно весь свет погас. Музыка тоже. Кто-то наконец добрался до главного выключателя. Я положил винтовку так, чтобы Фуэнтес мог ее легко найти, взял веревку и побежал через поле к стене, окружающей дом.


  Теперь, когда я был близко, я мог слышать шум и крики, доносящиеся изнутри. Я слышал, как Карлос кричал на охранников. Один из них стрелял в темноту, пока не разрядил свой пистолет. Карлос яростно крикнул ему, чтобы он остановился.


  Я быстро двинулся вдоль стены. Примерно в сорока или пятидесяти футах от ворот я остановился и снял крюк с плеча. Я перебросил крюк через стену, и зубцы зацепились за первый бросок, металл прочно вошел в кирпичную кладку стены. Взявшись за руки, я приподнялся на вершине стены. Отцепив крюк, я перебросил его через другую сторону и спрыгнул рядом с ним, приземлившись на корточках.


  Когда я бежал через кусты к стене дома вдали от бассейна, я снова свернул веревку. Остановившись ниже балкона, я еще раз швырнул крюк, и он зацепился за перила.


  Я подтянулся, пока мои пальцы не зацепились за кованое железо перил, и я перелез через край. На то, чтобы натянуть веревку, потребовалось всего мгновение, и я побежал по балкону в комнату, которую покинул больше часа назад.


  Когда я открыл дверь, чтобы проскользнуть внутрь, я услышал первый нарастающий вой сирен полицейской машины. Консуэла все еще была без сознания. В темноте я засунул свернутую веревку под двуспальную кровать. Я быстро снял одежду, позволив ей упасть на пол кучей. Обнаженный, я проскользнул под верхнюю одежду рядом с теплым обнаженным телом Консуэлы.


  Я слышал настойчивый, поднимающийся и падающий вой приближающихся полицейских сирен, затем крики снизу и снаружи. Затем раздался стук в дверь спальни. Ручка сердито задрожала.


  Кто-то воткнул ключ в замок и жестоко повернул его. Дверь распахнулась и ударилась о стену. Ортега стоял с фонариком в одной руке и пистолетом в другой.


  «Что, черт возьми, происходит?» – потребовал я.


  "Одевайся! Нельзя терять время! Полиция здесь! »


  Я поспешно схватил брюки и рубашку и надел их. Я сунул ноги в мокасины, не удосужившись надеть носки.


  «Разбудить ее!» – прорычал Ортега, направляя фонарик на Консуэлу. Она лежала, когда я оставил ее, ее волосы развевались по подушке, ее рука была согнута, ее голова, ее лицо повернуто набок.


  Я усмехнулся ему. «Никаких шансов. Она слишком много выпила. Она отключилась от меня, когда стало интересно ».


  Карлос разочарованно выругался. «Тогда мы оставим ее», – решил он. «Пошли!» – Он махнул пистолетом.


  Я вышел впереди него. Я снова услышал полицейские сирены.


   Я спросил. – «Какого черта здесь делает полиция?»


  «Я сам хотел бы знать это», – сердито отрезал Карлос. «Но я не собираюсь оставаться и выяснять».


  Я последовал за Ортегой по коридору к лестнице. Он посветил фонариком на ступеньки. Брайан Гарретт стоял у подножия лестницы, моргал в луче света и смотрел вверх с испуганным выражением на его ярком лице. Он побежал на полпути навстречу нам, пьянство вымыло из него паника.








   Он крикнул. – «Ради бога, Карлос!»«Что, черт возьми, нам теперь делать?»


  «Прочь с дороги.» Карлос спустился по ступенькам, чтобы пройти мимо Гаррета. Гаррет схватил его за руку. «А как насчет сорока килограммов героина?» – хрипло спросил он. "Проклятье! Это мой дом! Они меня за это посадят! Куда мне бежать? »


  Карлос остановился на полпути. Он повернулся к Гаррету, и свет его фонарика устрашающе осветил их.


  «Ты прав, – сказал Карлос. „Тебе некуда бежать, а?“


  Гаррет посмотрел на него испуганными глазами, безмолвно умоляя его.


  «Если они поймают тебя, ты заговоришь. Не думаю, что мне нужны такие проблемы, – грубо сказал Карлос. Он поднял пистолет и дважды нажал на курок. Первый выстрел попал Гаррету прямо в середину груди. Он в шоке открыл рот, когда вторая пуля разнесла ему лицо.


  Хотя тело Гаррета слабо прижималось к перилам, Карлос уже спускался по лестнице. Он почти бежал, а я был всего на шаг позади него.


  «Сюда!» – крикнул мне Карлос через плечо, когда мы повернули в конец гостиной. Он пошел по коридору на кухню и вышел через служебную дверь. Там ждал большой седан, двигатель работал на холостом ходу, а за рулем сидел тот же водитель.


  Карлос распахнул заднюю дверь. «Залезай!» – отрезал он. Я бросился в машину. Карлос подбежал к переднему сиденью, захлопнув дверь.


  «Ваманос, Пако!» он крикнул. «Пронто! Пронто! »


  Пако включил передачу и нажал на педаль газа. Толстые шины с широким протектором впились в гравий. Мы набирали скорость, выскакивая из-за угла дома, двигаясь по изгибу кольцевой дороги перед входом. Пако отчаянно крутил колесо, чтобы направиться к воротам, отчаянно сигналя, как мог громко ругаясь на идиотов, чтобы те открыли ворота.


  Он на мгновение нажал на тормоза, замедляя машину, пока одни из ворот не открылись достаточно, чтобы мы могли протиснуться, а затем он снова нажал на педаль газа. Большая машина вылетела из ворот.


  Первая из полицейских машин была припаркована менее чем в двадцати ярдах от дома, блокируя подъезд к главной дороге. Полиция притаилась за машиной и стреляла в ворота, когда мы проезжали мимо.


  Пако не колебался. Выругавшись, он повернул руль машины, отправив её с подъездной дорожки на неровную почву поля, все еще прижимая педаль газа. В темноте без фар тяжелый седан мчался по полю, раскачиваясь и покачиваясь, как внезапно обезумевший дикий мустанг, выбрасывая за собой петушиный хвост из пыли и комков грязи.


  Подскакивающий, поворачивающийся крен седана беспомощно швырял меня из стороны в сторону. Я слышал, как по нам стреляли. Заднее стекло рассыпалось, осыпая меня осколками битого стекла.


  Раздались еще выстрелы, а затем машина перестала грохотать, когда Пако внезапно снова повернул руль и вернул нас на дорогу. Мы рванули на большой скорости.


  Погони не было. Оказавшись на шоссе, Пако включил фары и довел большую машину до почти гоночной скорости.


  Карлос сел и перегнулся через спинку переднего сиденья. Он улыбнулся мне и сказал: «Теперь вы можете сесть, сеньор Картер. На данный момент я думаю, что мы в безопасности ».


  «Что, черт возьми, все это было?» Я поднялся с пола, где меня бросили, и откинулся на подушки сиденья. Я вынул платок и осторожно смахнул с брюк острые осколки стекла.


  «Я думаю, это произошло потому, что капитан нашего корабля заговорил», – предположил Карлос. «Он знал, что нам нужно отправить груз. Думаю, полиция догадалась, что это было у Гаррета.


  «Что теперь?»


  «Теперь мы заберем сеньора Дитриха и его дочь и отправимся в Штаты. Наши планы не изменились. Их просто переместили на несколько часов ».


  «А что насчет Консуэлы?»


  Карлос пожал плечами.


  «Если она будет держать себя в руках, все будет в порядке. Гости Гаррета ничего не знали о нашей деятельности. Консуэла достаточно умна, чтобы утверждать, что она тоже была просто гостем и ничего не знает о том, что они найдут.


  «А убийство Гарретта? Я понимаю, вы позаботились об этой проблеме.


  Ортега пожал плечами. «Рано или поздно это должно было быть сделано».


  «Куда сейчас?»


  «К Бикфорду», – ответил Ортега. «Вот где держат Дитрихов».




  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ




  Мягкое нежное выражение исчезло с лица Дорис Бикфорд. То, что сейчас просочилось, было неукрашенным, безжалостным ядром, которое было ее настоящим «я», которое казалось еще более жестким из-за контраста с ее маленькими кукольными чертами, обрамленными ее длинными платиновыми светлыми волосами. Джон Бикфорд бродил по гостиной, как огромный стареющий лев, хромающий последние несколько месяцев своей жизни в злобном недоумении от потери силы, его грива побелела с годами. Он не мог подобрать слов. Он не мог понять перемены, произошедшие с его женой за последние несколько часов.


  Герберт Дитрих сел на диван, Сьюзен рядом с ним.






  Дитрих был изможденный, усталый человек, утомление от напряжения дня, показывающего на его лице, старик на грани краха, но сидит прямо и упорно отказываясь признать усталость, которая поселилась в его костях. Но его глаза были покрыты тусклым, невидящим взглядом, занавеской, за которой он скрылся от мира.


  Дорис повернулась к нам, когда мы с Карлосом вошли в комнату, пистолет в ее руке был быстро направлен в нашу сторону, прежде чем она узнала нас.


  «Ради бога, – язвительно сказала она, отворачивая пистолет, – почему так долго?»


  «Сейчас всего три часа», – легко сказал Карлос. «Мы не планировали уезжать почти до пяти».


  – Значит, мы готовы уехать? Я не думаю, что он, – она ​​указала на мужа с пистолетом, – сможет продержаться дольше. Он клубок нервов. В ее голосе было резкое и резкое презрение. Бикфорд обернулся, беспокойство открыто проявилось на его грубоватом, покрытом шрамами лице. «Я не торговался за это, Карлос, – сказал он. „Вы можете рассчитывать на меня“.


  Карлос вскинул голову и уставился на большого бывшего призера. «Вы действительно это имеете в виду?»


  Бикфорд серьезно кивнул. «Я чертовски уверен. Я не хочу принимать никакого участия в похищении или убийстве ».


  «Кто сказал что-нибудь об убийстве?»


  «Вы понимаете, что я имею в виду?» – перебила Дорис. «Он был таким весь день, с тех пор как ты привел сюда старика. И когда Брайан Гарретт вошел с девушкой, он полностью разошелся ».


  «Я не могу смириться с этим, Карлос, – извиняющимся тоном сказал Бикфорд. „Мне жаль.“


  Дорис указала на меня. «Что насчет него?» Карлос впервые улыбнулся ей. «С этого момента он с нами», – сказал он. Дорис удивленно посмотрела на меня.


  Сьюзен Дитрих подняла голову. На ее лице был написан шок. Я оставил собственное лицо пустым. Сьюзен отвернулась от меня, в ее глазах отразились отчаяние и испуг.


  Дорис оценивала меня так же холодно, как могла бы рассмотреть дорогую соболью шубу, принесенную ей на одобрение. Наконец, она сказала: «Он подойдет. Думаю, намного лучше, чем Джонни.


  Бикфорд обернулся. «Что ты имеешь в виду?»


  «Вы хотели уйти, не так ли?»


  "Это правильно. Для нас обоих. Ты пойдешь со мной ».


  Дорис покачала головой, ее длинные платиновые волосы колыхались перед ее лицом. «Не я, милый», – язвительно сказала она. «Я не хочу уходить. Не сейчас. Не тогда, когда начнут поступать большие деньги ».


  «Что с тобой?» – недоверчиво спросил Бикфорд. Он подошел и схватил ее за плечи. "Ты моя жена! Иди туда, куда иду я! »


  «Черт возьми! Я хочу мужчину, а не сломленного старого боксера, который не может говорить ни о чем, кроме старых добрых времен, когда из него вышибали дерьмо. Что ж, старые добрые времена только начинают приходить для меня, дорогой. И вы не помешаете мне насладиться ими! "


  Бикфорд выглядел так, как будто он только что поймал сильный правый удар в челюсть. Глаза его застыли в недоумении. «Слушай», – сказал он, грубо тряся ее. «Я забрал тебя из той жизни. Я дал тебе вещи. Я сделал из тебя даму, а не девушку по вызову за сто долларов! Что, черт возьми, на тебя нашло?


  «Я убрала себя из той жизни!» – резко сказала ему Дорис. «И я та, кто подтолкнул тебя к тому, чтобы ты мог позволить себе давать мне вещи. Кто познакомил вас с Брайаном Гарретом? Кто проложил вам путь? Не будь дураком, Джонни. Это была я всю дорогу. Если ты не хочешь пойти с тобой, я пойду одна. Не думай, что сможешь меня остановить.


  Бикфорд отошел от нее. Он тупо посмотрел на Дорис, а затем беспомощно повернулся к Карлосу. «Карлос?»


  «Я предпочитаю не вмешиваться».


  «Какого черта ты делаешь», – уверенно сказала Дорис, обращаясь к Ортеге. «Мы с тобой уже вовлечены. Пора этому большому глупому придурку узнать о нас, Карлос.


  Бикфорд посмотрел на каждого из них по очереди, человека, которого раскачивали от одного удара за другим, но он все еще стоял, все еще прося наказания.


  «Вы двое?» – ошеломленно спросил он.


  «Да, мы двое», – повторила Дорис. "Все это время. Разве ты не знал, Джонни? Вы даже немного не заподозрили? Как вы думаете, почему мы ежегодно совершаем так много поездок в Мексику? Как вы думаете, почему Карлос так часто навещал нас в Лос-Анджелесе? »


  Телефон зазвонил, нарушая тишину, последовавшую за ее словами. Ортега быстро снял трубку. «Буэно!… О, это ты, Хобарт. Где, черт возьми… в аэропорту?… Хорошо! Как скоро ты сможешь уехать? » Он посмотрел на свои часы. – Да, самое большее двадцать минут. Может, меньше. Я хочу, чтобы ты был готов к взлету, когда мы туда доберемся. Полные баки, идем до конца.


  Ортега повесил трубку. "Поедем? Хобарт в аэропорту.


  Бикфорд встал перед ним. «Еще нет», – упрямо сказал он. «Нам с тобой есть о чем поговорить. Я хочу сначала кое-что уточнить ».


  «Позже», – нетерпеливо сказал Ортега.


  «Сейчас!» – сказал Бикфорд, сердито шагнув к нему и отдернув сжатый, сломанный кулак, чтобы врезать Ортеге в лицо.


  «Джонни!»


  Бикфорд повернулся к жене. Дорис подняла пистолет в руке, выпрямила руку так, чтобы она указывала на него, и потянула курок.






  Раздался резкий выстрел. Сьюзан закричала. Лицо Бикфорда исказилось. Он широко открыл глаза. Я не мог сказать, произошло ли выражение изумления на его лице от удара пули, врезавшейся в него, или от шока от осознания того, что это Дорис застрелила его. Его рот открылся, и по подбородку текла струйка крови. Он заставил себя сделать ошеломляющий шаг к Дорис, протянув к ней обе свои мощные руки. Она попятилась и снова нажала на курок. Бикфорд рухнул на пол.


  В тишине Дорис повернулась к Карлосу и решительно сказала: «Мы собираемся торчать здесь всю ночь?»




  * * *




  Это был небольшой частный аэропорт, единственная грязная полоса с двумя ангарами в ближнем конце. Хобарт ждал нас, когда большой седан вылетел с главной дороги и помчался по изрезанной колеями к дальнему концу поля. В лунном свете самолет казался больше, чем был на самом деле. Я узнал в самолете Piper Aztec Model D с двумя двигателями с турбонаддувом в плоских гондолах.


  Мы вышли из машины, все, кроме Пако. Он сидел неподвижно, двигатель работал.


  «Здравствуйте!» – сказал Хобарт, увидев меня. «Ты тот парень, которого я встретил вчера вечером. Приятно встретить тебя снова так скоро.


  «Ты готов идти?» – нетерпеливо спросил Карлос.


  «Я сам долил баки. Мы сможем взлететь, как только вы все окажетесь на борту.


  Сьюзен помогла своему отцу забраться в самолет и последовала за ним. Дорис вошла за ними, взойдя на корень крыла, дожидаясь, пока они сядут и пристегнут ремни безопасности, прежде чем она войдет.


  Я взобрался на крыло и остановился. С того момента, как мы прибыли к Бикфору, до сих пор у меня не было времени предпринять какие-либо действия. Если бы я был один, все было бы по-другому, но я видел, как безжалостно Дорис Бикфорд всадила две пули в своего мужа. Я знал, что она без сожаления направит пистолет на Сьюзен или на Дитриха. Убив кого-либо из них, она не колебалась бы больше, чем при убийстве Джонни Бикфорда.


  Это была бы последняя возможность сделать перерыв, так или иначе, но если бы я знал об этом факте, Карлос тоже. Он резко сказал: «Пожалуйста, не пытайтесь нас задерживать. У нас мало времени ".


  Я ничего не мог сделать, ни с Дорис в самолете, держащей пистолет на Дитрихе и Сьюзен, ни с Карлосом, держащим револьвер, который он мог бы повернуть против меня за долю секунды, и особенно потому, что Пако теперь выглядывал из окна автомобиль, держа в руке большой 9-миллиметровый пистолет «Маузер Парабеллум», как будто он просто надеялся на возможность его использовать.


  Я уже собирался погрузить голову в самолет, когда услышал звук автомобиля, мчащегося по грунтовой дороге к нам.


  «Торопись!» – крикнул мне Ортега.


  Полицейская машина включила сирену и красный проблесковый маячок. Когда он мчался к нам по проселочной дороге, прозвучала серия выстрелов. Я услышал звук пуль, врезавшихся в борт тяжелого седана. Пако распахнул дверь и бросился к передней части машины. Он начал стрелять по полицейскому автомобилю. Большой Парабеллум вздрагивал в его руке с каждым выстрелом.


  Я слышал крик Кена Хобарта, но его крик был заглушен взрывом маузера Пако.


  Внезапно полицейская машина вылетела с дороги в долгом заносе, крутясь в крике покрышек, полностью вышла из-под контроля, ее фары образовывали в темноте вращающиеся дуги, как гигантское вращающееся колесо Святой Екатерины. Пако перестал стрелять. Я услышал хрипящее дыхание Карлоса.


  Тишина была почти полной, и в этот момент, когда опасность миновала, Пако впал в панику. Он вскочил на ноги и бросился на водительское сиденье. Прежде чем Карлос смог понять, что он делает, Пако включил передачу и мчался в ночь по полям так быстро, как только мог гнать машину.


  Карлос крикнул ему, чтобы он вернулся. «Идиот! Дурак! Никакой опасности! Куда ты идешь? Вернись!»


  Он смотрел на задние фонари машины, которые с каждой секундой становились все меньше. Затем он пожал плечами и спрыгнул с крыла, нырнув под него, чтобы добраться до Кена Хобарта. Долговязый рыжеволосый англичанин лежал скорчившись в беспорядке на земле возле правой основной стойки шасси.


  Карлос медленно встал, безвольно держа пистолет в руке, разочарование отражалось в каждой линии его тела.


  «Он умер.» Он произнес эти слова тоном тихого смирения. «И этот дурак уехал». Он отвернулся от тела. Я спрыгнул с крыла и опустился на колени рядом с Хобартом. Голова англичанина упала на правую шину самолета. Его грудь была залита кровью, которая все еще медленно сочилась из него.


  Я оттащил Хобарта как можно дальше от самолета. Вытирая кровь с рук платком, я вернулся к Карлосу, который все еще стоял рядом с самолетом. Я спросил его грубо. – «Что с тобой?»


  Поражение было написано каждой чертой его лица. «Мы закончили, амиго», – тупо сказал он. «Пако ушел с машиной. Хобарт мертв








   У нас нет возможности сбежать из этого места. Как ты думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем здесь появится больше полиции? »


   Я зарычал на него. – «Не раньше, чем мы уйдем. Садись в этот самолет! "


  Карлос тупо посмотрел на меня.


  «Черт!» Я выругался на него. «Если ты будешь стоять там как идиот, мы никогда не выберемся отсюда! Быстро двигайся! »


  Я забрался на крыло и сел в кресло пилота. Карлос последовал за мной, захлопнув дверь кабины и уселся на сиденье.


  Я включил верхний свет в кабине и быстро просмотрел панель. Не было времени проходить полный контрольный список. Я мог только надеяться, что Хобарт был прав, когда сказал, что самолет готов к взлету, и я молился, чтобы ни один из выстрелов, произведенных полицией, не поразил жизненно важную часть самолета.


  Почти автоматически моя рука включила главный выключатель, включились автоматические выключатели турбонагнетателя, турбо выключатели. Я включил магнето и электрические топливные насосы, затем прижал дроссели примерно на полдюйма и толкнул рычаги топливной смеси на полную мощность. Начали регистрироваться расходомеры топлива. Вернемся к отключению холостого хода. Я включил левый переключатель стартера и услышал воющий, нарастающий крик стартера.


  Левый винт качнулся один, два раза, а затем остановился с треском. Смесь снова до полного насыщения. Я завел правый двигатель.


  Нет времени проверять все приборы. Времени хватило только на то, чтобы сдвинуть лифты, элероны и руль направления, пока я подавал мощность на сдвоенные двигатели и выруливал самолет на взлетно-посадочную полосу, свернув на нее, пытаясь выровняться с его нечеткими очертаниями в темноте. Я выключил свет в салоне и включил посадочные огни. Я установил четвертные закрылки, а затем мои руки взялись за сдвоенные дроссели, плавно толкая их вперед, пока они не достигли упора. Большой Лайкомингс с турбонаддувом заревел, когда самолет начал двигаться по полосе все быстрее и быстрее.


  Когда указатель скорости достиг восьмидесяти миль в час, я потянул назад штурвал. Нос приподнялся, стук колёс по ухабистой грязной полосе прекратился. Я выключил свет. Мы были в воздухе.


  Оставшуюся часть подъема я проделал в полной темноте, поднял рычаг переключения передач, услышал вой, а затем тяжелые удары главной передачи, втягивающейся в колесные арки. На скорости сто двадцать миль в час я сбалансировал самолет, чтобы поддерживать постоянную скорость набора высоты.


  По той же причине, по которой я выключал посадочные огни, как только выехал на землю, я не включил красный и зеленый ходовые огни или вращающийся проблесковый маячок. Я хотел, чтобы никто на земле не видел самолет. Мы летели в полной темноте, чертовски незаконно, и только слабое синее пламя из наших выхлопных газов выдавало нашу позицию, и, когда я уменьшил мощность набора высоты, даже они исчезли.


  На высоте тысяча восемьсот футов я повернул самолет на северо-запад, держа горы справа от себя. Я повернулся к Карлосу. «Посмотрите в отделение для карт. Посмотри, есть ли там у Хобарта его карты.


  Ортега вытащил стопку карт WAC.


  «Хорошо», – сказал я. «А теперь, если ты скажешь мне, куда мы идем, я постараюсь нас туда доставить».




  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ




  Было уже светло, когда я уменьшил мощность и спустился по горам к коричневым голым холмам где-то в районе, ограниченном Дуранго, Торрином и Матаморосом. Мы летели на высоте менее пятисот футов, а Ортега выглядывал из окна правого борта и давал мне указания.


  Я приземлился на полосе к северу от изолированного ранчо. В конце полосы была только деревянная хижина. Я подрулил к нему большой самолет и заглушил двигатели.


  Нам навстречу вышел мексиканец с угрюмым лицом в поношенных брюках чинос. Он не разговаривал с нами, когда начал обслуживать самолет, доливать баки и проверять масло.


  Мы все вышли из самолета. Я разложил аэрокарты в разрезе на крыле самолета, и Карлос нарисовал мне маршрут, по которому я должен был следовать, отметив точку, где мы должны были прокрасться через границу в Штаты.


  «Вот где мы пересекаемся», – сказал он, указывая на место на реке Рио-Браво к югу от техасского железнодорожного города Сьерра-Бланка. «Начиная отсюда, – он снова указал на место более чем в сотне миль внутри Мексики, – вам придется лететь как можно ниже». Вы пересекаете реку на высоте не выше верхушек деревьев, сразу делаете поворот, чтобы обогнуть Сьерра-Бланку на север, а затем, в этом месте, направляться на северо-восток ».


  «А оттуда?»


  Карлос выпрямился. «Оттуда я буду направлять тебя снова. Помните, минимальная высота, пока мы не перейдем границу ».


  Я сложил диаграммы и сложил их в том порядке, в котором я их использовал. Мексиканец закончил заправку самолета топливом. Дорис вернулась со Сьюзен и стариком. Они поднялись на борт самолета, Сьюзен не обращала на меня внимания, как будто меня не существовало, Дитрих шагал как человек в трансе. Карлос вошел вслед за мной.


  Он закрыл, запер дверь и пристегнул ремень безопасности. Я посидел там мгновение, потирая волдыри на подбородке, глаза устали от бессонницы, болела правая рука.


  «Пойдем?» – настаивал Ортега.




   ;


  Я кивнул и запустил двигатели. Я развернул самолёт по ветру и подал энергию, пока мы неслись по грязному полю и взлетали в четкое голубое мексиканское небо.


  Перелет из Торреон-Дуранго в Рио-Браво занимает несколько часов. У меня было много времени подумать, и смутные идеи, которые начали формироваться в моей голове накануне вечером, – дикие, почти невозможные мысли – начали кристаллизоваться в жесткое подозрение, которое становилось все более и более твердым с каждой минутой.


  Следуя инструкциям Карлоса, я спустился на низком уровне и пересек границу на высоте верхушек деревьев к югу от Сьерра-Бланки, а затем обошел город по изгибу достаточно далеко, чтобы быть вне поля зрения. В десяти милях к северу я повернул самолет на северо-восток. По прошествии нескольких минут подозрение в моей голове начало застывать и превратилось в нечто большее, чем просто смутное неудобное шевеление.


  Я снова взял карту воздушных путей. Эль-Пасо находился к северо-западу от нас. Я спроецировал воображаемую линию от Эль-Пасо под углом в шестьдесят градусов. Линия шла в Нью-Мексико, приближаясь к Розуэллу. Я посмотрел на компас на панели самолета. В нашем текущем полёте мы пересечем эту линию всего через несколько минут. Я смотрел на часы.


  Как будто он тоже смотрел на карту и высматривал воображаемую линию, Карлос в самый нужный момент сказал: «Пожалуйста, выберите этот путь», и указал пальцем на место, лежащее к северу от нас в долинах гор Гваделупы.


  Теперь это больше не было подозрением. Эта мысль превратилась в уверенность. Я следовал инструкциям Карлоса, пока мы, наконец, не перелетели хребет и не увидели долину, и Карлос указывал на нее и говорил: «Вот! Вот где я хочу, чтобы вы приземлились.


  Я снова включил дроссели, переключил рычаги управления смесью на полную мощность, опустил закрылки и шасси и приготовился к приземлению. Я развернул двухмоторный самолет в крутой крен, выпрямляясь на конечном этапе захода на посадку с закрылками в последнюю минуту.


  Я не удивился, увидев большой реактивный самолет «Лир» в дальнем конце взлетно-посадочной полосы или одномоторный самолет Bonanza рядом с ним. Я положил самолет вниз и позволил ему мягко осесть на грязную полосу, приложив лишь небольшую мощность, чтобы продлить раскатку, так что когда я наконец свернул самолет с взлетно-посадочной полосы, он остановился на небольшом расстоянии с двух других самолетов.


  Карлос повернулся ко мне.


  «Вы удивлены?» – спросил он с легкой улыбкой на тонких губах и блеском веселья в темных глазах. Пистолет снова был в его руке. С этого небольшого расстояния я мог видеть, что каждая камера в цилиндре «заряжена толстой пулей в медной оболочке.


  Я покачал головой. "На самом деле, нет. Не после того, как ты дал мне последнее направление. Я был бы удивлен, если бы все сложилось иначе ».


  «Я думаю, что нас ждет Грегориус», – сказал Карлос. «Давай не заставим его больше ждать».




  * * *




  В ярком солнечном свете Нью-Мексико я медленно шел рядом с массивной фигурой Грегориуса. Карлос, Дорис Бикфорд, Сьюзен Дитрих и ее отец были в самолете «Лир» с кондиционером. Мускулистый боевик со шрамами от прыщей прошел десяток шагов к нам в тыл, ни разу не сводя с меня глаз.


  Грегориус шел медленно, неторопливо, заложив руки за спину и подняв голову к сияющему безоблачному небу.


  Он небрежно спросил: «Что заставило вас подозревать, что я могу быть замешан?»


  «Карлос слишком много узнал слишком рано. Я просто не мог поверить в то, что его люди держали меня под таким пристальным наблюдением, что знали каждое мое движение. Конечно, в первый раз, когда я встретился со Сточелли, я не насторожился. Чего я не мог принять, так это того, что люди Ортеги следовали за мной в ту ночь, когда я увидел Дитриха, или что они слышали весь наш разговор. Это было слишком случайным совпадением. Карлос похитил Дитриха через несколько часов после того, как я сделал свой отчет Денверу – и этот отчет был предназначен только для ваших ушей! За исключением меня, вы были единственным человеком в мире, который знал, что открыл Дитрих и насколько это ценно. Значит, Ортега должен был получать от вас информацию.


  «Что ж, – сказал Грегориус, – вопрос в том, что вы собираетесь с этим делать?»


  Я не ответил ему. Вместо этого я сказал: «Давай посмотрим, верны ли мои предположения, Грегориус. Во-первых, я думаю, что вы заработали свое первоначальное состояние на контрабанде морфина из Турции. Затем вы сменили имя и стали законопослушным гражданином, но так и не вышли из наркобизнеса. Правильно?"


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю