Текст книги "Крысолов. На берегу"
Автор книги: Невил Шют
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 31 страниц)
– Понимаю, сэр, – сказал молодой моряк. – Я вам очень благодарен. – Он замялся, потом спросил: – И лодка почти все время будет в походе, сэр? Я женат, и у нас маленький ребенок. Жизнь сейчас несколько усложнилась, дома все непросто. И вообще осталось не так уж много времени.
Адмирал кивнул.
– Разумеется, все мы в одинаковом положении. Потому я и хотел с вами поговорить заранее. Я не поставлю вам в укор, если вы откажетесь от этого назначения, но не скрою, маловероятно, что вы когда-нибудь сможете получить другую работу. Что до выхода в море, капитальный ремонт заканчивается четвертого, – он взглянул на календарь, – это чуть больше недели. «Скорпион» должен обойти Кэрнс, Порт-Морсби, Дарвин, вернуться в Уильямстаун и доложить, какова в этих местах обстановка. По расчетам капитана Тауэрса, поход займет одиннадцать дней. После этого предполагается более долгий рейс, возможно, месяца на два.
– А между этими двумя рейсами будет какой-то перерыв, сэр?
– Думаю, лодку надо будет недели на две завести в док.
– И после этого никаких планов?
– Пока никаких.
Минуту-другую молодой офицер прикидывал: болезни малышки, покупка и доставка молока… Погода еще совсем летняя, дрова колоть не придется. Если второй рейс начнется примерно в середине февраля, домой он вернется к середине апреля, до настоящих холодов, когда надо будет топить. А если он задержится, фермер, которому он достал колеса для прицепа, вероятно, поможет Мэри с дровами. Если ничего худого больше не случится, можно и пойти в этот поход. Но если выйдет из строя электричество или радиоактивность распространится на юг быстрее, чем рассчитывают ученые… об этом лучше не думать.
Если он откажется от этой работы и загубит свою карьеру, Мэри будет вне себя. Дочь флотского офицера, она родилась и выросла в Саутси, на юге Англии; он познакомился с нею на танцах на борту «Неутомимого», который тогда ходил к английским берегам. Конечно же, она захотела бы, чтобы он принял этот новый пост…
Он поднял голову.
– Я готов пойти в оба рейса, сэр, – сказал он. – Можно ли будет потом рассчитывать на какие-то перемены? Я хочу сказать, нелегко сейчас строить планы на будущее… при том, что происходит.
Адмирал немного подумал; При нынешних обстоятельствах молодому человеку, да еще недавно женатому, отцу малого ребенка, вполне естественно задать такой вопрос. Раньше в подобных случаях никто не колебался, ведь и назначений раз-два и обчелся, но трудно ждать, что этот офицер согласится уйти в плаванье за пределы австралийских вод в самые последние месяцы. Адмирал кивнул.
– Об этом я позабочусь, Холмс, – сказал он. – Жалованье вам будет назначено на пять месяцев, до тридцать первого мая. Когда вернетесь из второго рейса, доложите мне.
– Слушаю, сэр.
– На «Скорпион» явитесь во вторник, в день Нового года. Если подождете пятнадцать минут в приемной, получите письмо к капитану. Подлодка стоит в Уильямстауне рядом с «Сиднеем», это ее база.
– Я знаю, сэр.
Адмирал поднялся, протянул руку.
– Ну, хорошо, капитан-лейтенант. Желаю удачи на новом посту.
Питер Холмс пожал протянутую руку.
– Спасибо, что подумали обо мне, сэр. – Он шагнул к двери, но чуть помедлил, спросил: – Вы случайно не знаете, капитан Тауэрс сегодня на корабле? Раз уж я рядом, я бы заскочил в порт, познакомился с командиром, а может, и на лодку поглядел бы. Хотелось бы это сделать заранее.
– Насколько я знаю, капитан на борту, – сказал адмирал. – Вы можете позвонить на «Сидней», попросите моего секретаря. – Он взглянул на часы. – В половине двенадцатого от главных ворот отойдет транспорт. Вы на него как раз успеете.
Двадцать минут спустя Питер, сидя рядом с водителем грузового электромобиля, ехал по молчаливым безлюдным улицам в Уильямстаун. Прежде этот грузовик развозил товары из крупного Мельбурнского универмага; в конце войны его реквизировали и перекрасили в серый флотский цвет. По дорогам, где не мешали никакие другие машины, он уверенно двигался со скоростью двадцать миль в час. К полудню добрались до верфи, и Питер Холмс прошел к причалу, где недвижно застыл авианосец британского королевского флота «Сидней». Питер поднялся на борт и прошел в кают-компанию.
В просторной кают-компании было всего человек двенадцать офицеров, из них шестеро в рабочей цвета хаки форме флота Соединенных Штатов. Среди них был и командир «Скорпиона», он с улыбкой пошел навстречу Питеру.
– Здравствуйте, капитан-лейтенант, рад вас видеть.
– Надеюсь, вы не против, сэр, – сказал Питер. – Вступить в должность мне полагается только во вторник. Но я был в Адмиралтействе, и, надеюсь, вы не против, если я здесь перекушу и, может быть, осмотрю лодку.
– Ну конечно, – сказал капитан. – Я очень обрадовался, когда адмирал Гримуэйд сказал, что назначает вас к нам. Давайте я вас познакомлю с моими офицерами. – Он повернулся к присутствующим. – Мой старший помощник мистер Фаррел и помощник по технической части мистер Ландгрен. – Он улыбнулся. – Нашими моторами могут управлять только самые первоклассные мастера. Знакомьтесь – мистер Бенсон, мистер О'Доэрти и мистер Херш. – Молодые люди застенчиво поклонились. – Выпьете перед обедом? – спросил капитан австралийца.
– Спасибо, глотнуть хереса я бы не отказался.
Капитан нажал кнопку звонка.
– Сколько офицеров у вас на «Скорпионе»? – спросил Холмс.
– Одиннадцать. Это ведь не что-нибудь, а подводная лодка, так что у нас четыре технических специалиста.
– Наверно, у вас большая кают-компания.
– Всем сразу тесновато, но на подводной лодке мы не часто собираемся все вместе. А для вас имеется койка.
Питер улыбнулся:
– Отдельная или в смену с кем-нибудь?
Капитана такое предположение, кажется, покоробило.
– Конечно, не в смену. На «Скорпионе» у каждого офицера и каждого рядового своя постель.
Вошел вызванный звонком стюард.
– Принесите, пожалуйста, порцию хереса и шесть порций апельсинового сока, – сказал капитан.
Питер отчаянно смутился – надо же, как неловко получилось! Он остановил стюарда, спросил капитана:
– В порту вы не пьете спиртного, сэр?
Тот улыбнулся.
– Не пьем. Дядя Сэм этого не одобряет. А вы пейте. Мы же на британском корабле.
– Если не возражаете, я последую вашему примеру. Семь порций апельсинового сока, пожалуйста.
– Семь так семь, – небрежно бросил капитан. Стюард вышел. – На одном флоте одни порядки, на другом другие, – продолжал он. – В конечном счете разница невелика.
И они пообедали на «Сиднее», все двенадцать, в конце одного из длинных пустующих столов. Потом спустились на пришвартованный борт о борт с авианосцем «Скорпион». Никогда еще Питер Холмс не видал такой огромной подводной лодки: водоизмещение около шести тысяч тонн, мощность движимых атомной энергией турбин – свыше десяти тысяч лошадиных сил. Кроме одиннадцати старших офицеров, команда насчитывала около семидесяти человек – рядовых и среднего командного состава. Как и на любой подводной лодке, все они ели и спали в лабиринте бесконечных труб и проводов, но «Скорпион» был отлично приспособлен для тропиков: имелась система кондиционирования и солидный холодильник. Холмс, незнакомый с подводными лодками, не мог судить о технических достоинствах «Скорпиона», но капитан сказал, что лодка необыкновенно послушна в управлении и хоть и велика, но на редкость маневренна.
Во время капитального ремонта почти все обычное вооружение, боеприпасы и все торпедные аппараты, кроме двух, с лодки сняли. Стало просторнее в столовой, во всех бытовых помещениях, а когда убрали кормовые торпедные аппараты и сократили запас торпед, стало гораздо удобнее и просторнее в машинном отделении. Питер провел здесь около часу с помощником капитана по технической части капитан-лейтенантом Ландгреном. Прежде он никогда не служил на кораблях с атомными двигателями, а ведь почти вся их техника была засекречена, и теперь он узнал много нового. Некоторое, время он потратил, знакомясь с основами: как обращается жидкий натрий, разогреваясь в реакторе, как действуют различные теплообменники, что такое замкнутый гелиевый контур для спаренных скоростных турбин, дающих ход лодке при помощи громадных редукторов, которые несравнимо больше и несравнимо чувствительней всех других частей этой мощной силовой установки.
Под конец он вернулся в крохотную капитанскую каюту. Капитан Тауэрс звонком вызвал темнокожего стюарда, велел принести две чашки кофе и придвинул Питеру складной стул.
– Полюбовались нашими машинами? – спросил он.
Австралиец кивнул.
– Я не знаток техники. Многое выше моего понимания, но все очень интересно. Много у вас со всем этим хлопот?
Капитан покачал головой.
– До сих пор не бывало никаких неприятностей. А если в открытом море что-нибудь разладится, ничего не поделаешь. Остается уповать на свою счастливую звезду и надеяться, что двигатели не заглохнут.
Стюард принес кофе, оба пригубили.
– Мне приказано поступить в ваше распоряжение во вторник, – сказал Питер. – В какое время прибыть, сэр?
– Во вторник у нас будут ходовые испытания. На крайний случай задержимся до среды, но это вряд ли. В понедельник возьмем на борт все припасы и соберется команда.
– Тогда и я лучше явлюсь в понедельник, – сказал австралиец. – Пожалуй, с утра?
– Очень хорошо. Думаю, мы выйдем во вторник в полдень. Я сказал адмиралу, что хотел бы на пробу пройтись по Бассову проливу, а в пятницу вернусь и доложу о боевой готовности «Скорпиона». Приезжайте в понедельник в любой час до полудня.
– А пока, может быть, я могу быть вам полезен? Если хоть что-нибудь понадобится, я приеду в субботу.
– Спасибо, капитан-лейтенант, ничего не нужно. Сейчас половина команды отпущена на берег, вторую половину я завтра в полдень отпущу на субботу и воскресенье. В эти два дня на борту только и останутся один офицер да шестеро вахтенных. Нет, утро понедельника – самое подходящее время… А вам кто-нибудь говорил, чего, собственно, от нас ждут?
– А вам разве этого не говорили, сэр? – удивился Холмс.
Американец рассмеялся.
– Никто ни полслова не сказал. По-моему, перед выходом в море последним узнает приказ капитан.
– Адмирал Гримуэйд меня вызывал перед тем, как послать к вам. Он сказал, что вы обойдете Кэрнс, Порт-Морсби и Дарвин и это займет одиннадцать дней.
– Капитан Никсон из вашего Оперативного отдела спрашивал меня, сколько времени нужно на такой рейс. Но приказа я еще не получил.
– Сегодня утром адмирал сказал, что после этого предполагается гораздо более долгий поход, месяца на два.
Капитан Тауэрс помолчал, не шевелясь, рука с чашкой кофе застыла в воздухе.
– Это для меня новость, – промолвил он не сразу. – А не сказал адмирал, куда именно мы пойдем?
Питер покачал головой.
– Сказал только, что это месяца на два.
Короткое молчание. Потом американец встал, улыбнулся.
– Подозреваю, что если вы заглянули бы ко мне нынче около полуночи, вы бы меня застали за расчерчиванием радиусов на карте. И завтра ночью тоже, и послезавтра.
Австралийцу подумалось, что не худо бы придать разговору более легкий оборот.
– А вы не собираетесь в субботу и воскресенье на берег? – спросил он.
Капитан покачал головой.
– Останусь на приколе. Разве что выберусь разок в город в кино.
Унылые это будут суббота и воскресенье для человека вдали от родины, в чужой стране. И Питер от души предложил:
– Может быть, приедете на эти два вечера к нам в Фолмут, сэр? В доме есть свободная комната. В такую погоду мы много времени проводим в яхт-клубе – купаемся, ходим на яхте. Моя жена будет вам рада.
– Спасибо, вы очень любезны. – Капитан сосредоточенно отпил еще кофе, он обдумывал приглашение. Людям из северного и из южного полушария теперь не так-то легко и просто друг с другом. Слишком многое их разделяет, слишком разное пережито. Чрезмерное сочувствие становится преградой. Капитан Тауэрс хорошо это понимает – и конечно же, это понимает австралиец, хоть и пригласил его. Однако даже по долгу службы было бы полезно ближе познакомиться с новым офицером связи. Раз уж через него надо будет сноситься с австралийскими военно-морскими властями, хорошо бы узнать, что это за человек, а потому полезно побывать у него дома. И это приятное разнообразие, передышка, ведь последние месяцы так мучительно было вынужденное бездействие; как бы неловко там себя ни почувствовал, пожалуй, это лучше, чем два дня в гулкой пустоте авианосца наедине с собственными мыслями и воспоминаниями.
Он слабо улыбнулся, отставил чашку. Может быть, и неловко будет там, в гостях, но, пожалуй, еще худшая неловкость – сухо отклонить приглашение, сделанное новым подчиненным по доброте душевной.
– А не очень это будет хлопотно для вашей жены? – сказал он. – Ведь у вас маленький ребенок?
Питер покачал головой.
– Жена будет вам рада. Знаете, ей живется скучновато. По нынешним временам не часто увидишь новое лицо. Да и ребенок ее, конечно, связывает.
– С удовольствием побуду и переночую у вас, – сказал американец. – Завтра еще мне надо быть здесь, а в субботу я не прочь бы и поплавать. Давным-давно я не плавал. Удобно будет, если я приеду в Фолмут утренним поездом? В воскресенье мне уже надо вернуться.
– Я вас встречу на станции. – Поговорили о расписании поездов. Потом Питер спросил: – Вы ездите на велосипеде? – Тауэрс кивнул. – Тогда я прихвачу второй велосипед. От станции до нашего дома около двух миль.
– Это будет прекрасно, – сказал капитан Тауэрс. Его красный «олдсмобиль» теперь казался далеким сном. Всего лишь год и три месяца назад Тауэрс прикатил на нем в аэропорт, а сейчас уже с трудом представлял себе, как выглядит приборный щиток и с какой стороны от водителя помещается переключатель скорости. Наверно, машина и сейчас стоит в гараже в его родном Коннектикуте и, возможно, ничуть не пострадала, как и многие другие вещи, о которых он приучил себя не думать. Надо жить в новом, теперешнем мире и делать все, что можешь, а о прежнем не вспоминать; теперь на станции австралийской железной дороги тебя ждет велосипед.
Питер ушел, надо было поспеть к грузовому электромобилю и вернуться в Адмиралтейство; там он получил письменный приказ о назначении на «Скорпион», прихватил купленные утром колеса и сел в трамвай. В Фолмут приехал около шести, кое-как прицепил колеса к рулю велосипеда, скинул форменный китель и, с усилием нажимая на педали, стал подниматься в гору. Через полчаса, весь взмокший от послеполуденной жары, он был наконец дома и застал жену на лужайке, где крутилась, одаряя свежестью, брызгалка, и от самой Мэри, в легком летнем платье, словно веяло прохладой. Она пошла ему навстречу.
– Какой ты горячий! – сказала она. – И колеса достал.
Он кивнул.
– Извини, на пляж я никак не мог приехать.
– Так и поняла, что тебя задержали. Мы вернулись домой в половине шестого. Как с твоим назначением?
– Долго рассказывать. – Он пристроил велосипед и связанные колеса на веранде. – Я бы сперва принял душ.
– Но хорошо или плохо?
– Хорошо. Уйду в плаванье до апреля. А потом свободен.
– Чудесно! Поди прими душ, освежишься, а потом все расскажешь. Я вынесу складные стулья, и в холодильнике есть бутылка пива.
Четверть часа спустя он сидел в тени, свеженький, в рубашке с открытым воротом и легких спортивных брюках, и подробно ей рассказывал о минувшем дне. И под конец спросил:
– Ты встречалась когда-нибудь с капитаном Тауэрсом?
Мэри покачала головой.
– Джейн Фримен познакомилась с ними со всеми на званом вечере на «Сиднее». Она говорит, он довольно милый. А вот каково будет тебе служить под его началом?
– Думаю, неплохо. Свое дело он знает превосходно. Наверно, сперва на американском судне будет немного непривычно. Но народ там мне понравился. – Питер засмеялся. – Я с первых шагов попал пальцем в небо – спросил хересу. – И он рассказал о своей промашке. Мэри кивнула.
– Джейн говорила то же самое. На берегу они пьют, а на борту спиртного в рот не берут. Я подозреваю, что пьют они, только когда одеты в штатское. На «Сиднее» офицеры пили какой-то фруктовый коктейль, дрянь ужасная. А гости налакались вовсю.
– Я пригласил Тауэрса к нам на субботу, – сказал Питер. – Он приедет утром.
Мэри испуганно, во все глаза уставилась на мужа.
– Пригласил капитана Тауэрса?
Питер кивнул.
– Я почувствовал, что надо его позвать. С ним не будет трудно.
– Ох, еще как будет. С ними всегда трудно, Питер. Им слишком тяжко в чужом доме.
Питер постарался ее успокоить:
– Тауэрс не такой. Начать с того, что он уже не очень молодой. Уверяю тебя, с ним не будет трудно.
– Ты то же самое говорил про того летчика, – возразила Мэри. – Про командира эскадрильи, забыла его фамилию. Который плакал.
Питеру не очень-то приятно было это напоминание.
– Я знаю, им это мучительно. Прийти в чужой дом, видеть ребенка и всякое такое. Но уверяю тебя, этот будет держаться по-другому.
И Мэри покорилась неизбежному.
– А надолго он к нам?
– Только на субботний вечер. Он сказал, в воскресенье ему надо вернуться на «Скорпион».
– Ну, если он только раз переночует, это еще не беда… – Мэри нахмурилась, минуту поразмыслила. – Главное, надо чем-то его занять. Чтобы он не оставался сам по себе. Ни минуты не скучал бы. Вот почему мы сплоховали с тем летчиком. Не знаешь, какой-нибудь спорт он любит?
– Плавать любит, – сказал Питер. – Он говорил, что рад бы поплавать.
– А ходить под парусом? В субботу будут гонки.
– Я не спрашивал. Наверно он это умеет. Видно, что человек спортивный.
Мэри пригубила пиво.
– Можно сводить его в кино, – сказала она раздумчиво.
– А какую картину сейчас крутят?
– Не знаю. Да это неважно, лишь бы чем-то его занять.
– А вдруг будет фильм об Америке, это не годится, – сказал Питер. – Еще угодим на такой, который снимали в его родном городе.
Мэри даже вздрогнула, посмотрела испуганно.
– Вот был бы ужас! А кстати, откуда он родом? Из какого штата?
– Понятия не имею. Я не спрашивал.
– О, господи. Надо же на вечер найти ему какое-то развлечение. Пожалуй, безопаснее всего английские фильмы, но, может быть, сейчас ни одного не крутят.
– Давай позовем гостей, – предложил Питер.
– Да, придется, если ни одна английская картина не идет. Пожалуй, это самое лучшее. – Мэри призадумалась, спросила: – Ты не знаешь, был он женат?
– Не знаю. Уж наверно был.
– Я думаю, можно позвать Мойру Дэвидсон, вот кто нас выручит, – продолжала вслух размышлять Мэри. – Если только она не занята.
– И если не пьяная, – вставил Питер.
– Не все же время она пьет, – возразила жена. – А с ней будет веселее.
– Неплохая мысль, – согласился Питер. – Я бы заранее предупредил Мойру, какая у нее задача. Чтобы он ни минуты не скучал. – И, помедлив, прибавил: – Ни так, ни в постели.
– Сам знаешь, у Мойры до этого не доходит. Все одна видимость.
– Думай как тебе приятнее, – ухмыльнулся Питер.
Вечером они позвонили Мойре Дэвидсон и пригласили ее.
– Питер счел своим долгом его позвать, – объяснила Мэри. – Ведь это его новый командир. Но ты сама знаешь, какие они все и каково им это: попадают в семейный дом, а там детишки, и пахнет пеленками, и в горячей воде подогревается бутылочка с молоком, и всякое такое. Вот мы и подумали – немножко наведем порядок, уберем все это подальше, с глаз долой и постараемся, чтобы ему было весело, понимаешь, надо все время как-то его развлекать. Беда в том, что меня связывает Дженнифер. Может быть, ты придешь и поможешь, дорогая? Боюсь, ночевать тебе придется на раскладушке в гостиной или, если хочешь, на веранде. Это только на субботу и воскресенье. Мы думаем, надо, чтобы он все время был занят. Ни на минуту не оставлять его одного. Пожалуй, устроим в субботу небольшую вечеринку, позовем кое-кого.
– Похоже, не очень-то будет весело, – заметила мисс Дэвидсон. – Скажи, а он совсем невозможный? Не станет рыдать в моих объятиях и говорить, что я в точности похожа на его покойницу жену? Видала я таких.
– Не знаю, все может быть, – неуверенно сказала Мэри. – Я его еще не видела. Подожди минутку, сейчас спрошу Питера. – И, возвратясь к телефону, заявила: – Мойра, Питер говорит, этот капитан, когда напьется, задаст тебе жару.
– Так-то лучше, – сказала мисс Дэвидсон. – Ладно, в субботу я с утра у вас. Кстати, джин я больше не пью.
– Не пьешь джин?
– Вредная штука. Разъедает все внутренности, от него язвы. У меня каждое утро язвы, вот я его и бросила. Перешла на коньяк. К концу недели шестую бутылку прикончу. Коньяку можно выпить сколько угодно.
В субботу утром Питер Холмс на велосипеде отправился на станцию. Здесь он встретил Мойру Дэвидсон. Она была тоненькая, очень белокожая, с прямыми светлыми волосами, ее отцу принадлежала небольшая скотоводческая ферма Харкауэй близ Бервика. На станцию Мойра приехала в фасонистой коляске о четырех колесах, отыскавшейся год назад на складе старых автомобилей и за немалые деньги переделанной на конную тягу: в оглоблях красуется очень недурная бойкая серая кобылка, на Мойре ярчайшие красные брюки, того же цвета блузка, и губная помада, и ногти на руках и ногах, все в тон. Она помахала рукой подошедшему к лошади Питеру, соскочила на землю и небрежно привязала вожжи к перилам, у которых когда-то выстраивалась очередь в ожидании автобуса.
– Привет, Питер, – сказала она. – Мой кавалер еще не явился?
– Явится с этим поездом. А ты когда же выехала из дому? – До Фолмута ей надо было одолеть двадцать миль.
– В восемь. Просто жуть.
– Позавтракала?
Она кивнула:
– Коньяком. И не возьмусь больше за вожжи, пока не хлебну еще.
Питер озабоченно посмотрел на нее.
– И ты ничего не ела?
– Есть? Яичницу с ветчиной и прочую дрянь? Милый мальчик, вчера у Саймсов была вечеринка. И меня потом стошнило.
Они пошли к платформе встречать поезд.
– Когда же ты легла спать? – спросил Питер.
– Около половины третьего.
– Не знаю, как ты выдерживаешь. Я бы не смог.
– А я могу. Я могу вести такую жизнь, сколько потребуется, а осталось уже недолго. Так зачем тратить время на сон? – Она засмеялась, смешок прозвучал не совсем естественно. – Никакого смысла.
Питер не ответил, в сущности, она совершенно права, только он-то устроен иначе. Они постояли на платформе, пока не подошел поезд, и встретили капитана Тауэрса. Он приехал в штатском – легкая серая куртка и спортивные светло-коричневые брюки, в их покрое что-то американское, и он выделяется среди толпы, сразу видно иностранца.
Питер познакомил его с Мойрой. Когда спускались с платформы, американец сказал:
– Я сто лет не ездил на велосипеде, пожалуй, еще свалюсь.
– Мы можем предложить вам кое-что получше, – сказал Питер. – Мойра тут со своей тележкой.
Тауэрс поднял брови:
– Простите, не понял.
– Спортивная машина, – сказала девушка. – «Ягуар» новейшей марки. У вас такие называются как будто «буревестник». Последняя модель, всего одна лошадиная сила, но на ровной местности делает добрых восемь миль в час. Черт, до чего выпить хочется!
Подошли к тележке с заложенной в нее серой кобылкой; Мойра пошла отвязывать вожжи. Американец отступил на шаг и оглядел сверкающую под солнцем щеголеватую коляску.
– Послушайте, да у вас замечательная тачка! – воскликнул он.
Девушка расхохоталась.
– Тачка! Вот именно тачка – самое подходящее название! Нет-нет, Питер, я ничего худого не прибавлю. Тачка и есть. У нас в гараже стоит большой «форд», но я его не взяла. Садитесь, я поддам газу и покажу вам, какую мы развиваем скорость.
– А у меня здесь велосипед. Я поеду побыстрей и встречу вас у дома.
Капитан Тауэрс забрался в тележку. Мойра села рядом, взялась за кнут и рысцой-пустила серую кобылку вслед за велосипедистом.
– Мне надо сделать еще кое-что, прежде чем мы выедем из города, – сказала она спутнику. – Надо выпить. Питер очень милый, и Мэри тоже, но они слишком мало пьют. Мэри говорит, от этого у ее дочки болит животик. Надеюсь, вы не против. А если угодно, выпейте хоть кока-колу.
Капитан Тауэрс был несколько ошеломлен, но и оживился. Давно уже не бывал он в обществе подобных молодых особ.
– Составлю вам компанию, – сказал он. – За последний год я столько выпил кока-колы, что хватило бы погрузиться моей подлодке вместе с перископом. Охотно глотну спиртного.
– Значит, мы подходящая парочка, – заметила Мойра и ловко повернула свой экипаж на главную улицу.
Несколько машин стояли заброшенные, носом к тротуару; они стояли так уже больше года. На улицах было теперь так мало движения, что они никому не мешали, а чтоб отбуксировать их отсюда, не хватило горючего. Мойра остановила лошадку перед отелем «Причал», спрыгнула на тротуар, привязала вожжи к бамперу одной из безжизненных машин и повела Тауэрса в дамскую гостиную.
– Что вам заказать? – спросил он.
– Двойную порцию коньяку.
– Разбавить?
– Капельку содовой и побольше льда.
Он передал заказ бармену и постоял минуту, задумавшись, а Мойра тем временем присматривалась к нему. Американского виски здесь никогда не бывало, шотландского не было уже много месяцев. К австралийскому Тауэрс, невесть почему, относился с подозрением.
– Первый раз слышу, чтобы так разбавляли коньяк, – заметил он. – Каково это?
– Не ударяет в голову, но забирает постепенно. Придает духу. Потому я его и пью.
– Пожалуй, я останусь верен виски. – Тауэрс спросил себе порцию и с улыбкой повернулся к Мойре. – А вы, видно, много пьете?
– Мне все это говорят. – Она взяла у него из рук стакан, достала из сумочки пачку сигарет – смесь южноафриканского и австралийского табака. – Хотите курить? Гадость ужасная, но ничего другого я не могла достать.
Тауэрс предложил ей свои сигареты – такую же гадость, чиркнул спичкой. Мойра пустила из ноздрей облако дыма.
– По крайней мере разнообразие, – сказала она. – Как ваше имя?
– Дуайт. Дуайт Лайонел.
– Дуайт Лайонел Тауэрс, – повторила она. – А я Мойра Дэвидсон. У нас в двадцати милях отсюда скотоводческая ферма. А вы капитан подводной лодки, да?
– Совершенно верно.
– Шикарная карьера? – съязвила Мойра.
– Мне оказали большую честь, назначив меня командиром «Скорпиона», – спокойно сказал Тауэрс. – Я и сейчас считаю, что это большая честь.
Мойра опустила глаза.
– Извините. Трезвая я веду себя по-свински. – Она залпом выпила коньяк. – Возьмите мне еще, Дуайт.
Он взял ей еще коньяку, но ограничился своей порцией виски.
– Скажите, а чем вы занимаетесь в свободное время? – спросила девушка. – Играете в гольф? Ходите под парусом? Ловите рыбу?
– Больше ловлю рыбу, – сказал он. В памяти всплыл давний отпуск вдвоем с Шейрон на мысе Гаспе, но он отогнал воспоминание. Думать надо о настоящем, а прошлое забыть. – Для гольфа жарковато, – сказал он. – Капитан-лейтенант Холмс что-то говорил насчет купанья.
– Проще простого. И сегодня во второй половине дня в клубе парусные гонки. Вам это подходит?
– Даже очень, – с удовольствием отозвался Тауэрс. – А какая у него яхта?
– Называется «Гвен двенадцать». Вроде непромокаемой лохани с парусами. Если Питеру некогда, я наймусь к вам в матросы.
– Если мы пойдем на яхте, пить больше не следует, – решительно сказал Тауэрс.
– Если вы будете командовать, как на флоте Соединенных Штатов, я не пойду к вам в матросы, – отрезала Мойра. – Наши корабли не стоят на приколе, не то что ваши.
– Хорошо, – невозмутимо отозвался Тауэрс. – Тогда я пойду к вам в матросы.
Мойра посмотрела на него в упор.
– Вас хоть раз кто-нибудь стукнул бутылкой по голове?
Тауэрс улыбнулся:
– Не раз и не два.
Она осушила свой стакан.
– Ладно, давайте выпьем еще.
– Нет, благодарю. Холмсы наверно уже гадают, что с нами стряслось.
– Скоро узнают, – был ответ.
– Едемте. Я хочу посмотреть на Австралию с высоты вашей тележки.
И капитан Тауэрс повел Мойру к выходу. Она покорно пошла. Но поправила:
– Это не тележка, а тачка.
– Ну нет. Мы ведь в Австралии. Значит, тележка.
– Ошибаетесь. Это Эбботская тачка. Ей больше семидесяти лет. Папа говорит, она американского производства.
Глаза Тауэрса блеснули живым интересом.
– Вот оно что! А я удивлялся, почему мне в ней что-то знакомо. Когда я был мальчишкой, у моего деда в штате Мэн в сарае стоял точно такой экипажик.
Нельзя позволять ему думать о прошлом.
– Возьмите лошадь под уздцы, пока я ее отсюда выведу. Эта машина плохо переключается на обратный ход. – Мойра порывисто села на место водителя и чуть не разорвала лошади рот удилами, так что Тауэрсу зевать не пришлось. Серая кобылка взметнулась было на дыбы, нацелилась на него передними ногами; он все же повернул ее к улице, прыгнул на сиденье рядом с Мойрой, и они помчались галопом. – Слишком она бойкая. На подъеме живо угомонится. Еще этот проклятый асфальт…
Они мчались вон из города, лошадь поминутно оскальзывалась на гладкой, как каток, дороге; американец обеими руками вцепился в сиденье и только недоумевал – до чего плохо девушка правит.
Через считанные минуты подкатили к дому Холмсов, серая была вся в мыле. Капитан-лейтенант с женой вышли навстречу гостям.
– Извини, что мы запоздали, Мэри, – преспокойно заявила мисс Дэвидсон. – Мне не удалось протащить капитана Тауэрса мимо забегаловки.
– Похоже, вы постарались наверстать потерянное время, – заметил Питер.
– Да, мы недурно прокатились, – сказал командир подводной лодки. Вылез из коляски, и его представили Мэри. Потом он обратился к Мойре: – Может быть, я повожу немного лошадь, чтобы она остыла?
– Прекрасно, – был ответ. – Не худо бы еще распрячь и отвести на выгон – Питер вам покажет что где. А я помогу Мэри приготовить обед. Питер, Дуайт хочет сегодня после обеда пройтись на твоей лодке.
– Я ничего подобного не говорил, – запротестовал американец.
– Нет, говорили. – Мойра оглядела взмыленную кобылку и порадовалась, что ее сейчас не видит отец. – Оботрите ее чем-нибудь… в тачке сзади, под торбой с овсом, есть холстина. Попозже я ее напою, но сперва мы сами выпьем.
Днем Мэри осталась с малышкой дома, потихоньку готовилась к приему гостей. Питер, Мойра и не слишком уверенно держащийся на велосипеде Дуайт Тауэрс покатили в яхт-клуб; ехали с полотенцами на шее, купальные трусики сунули в карманы, в клубе переоделись: пока идешь на яхте, можно изрядно вымокнуть. Суденышко оказалось закрытой со всех сторон фанерной скорлупкой с крохотным кубриком, но с неплохой оснасткой. Поставили паруса, спустили яхту на воду и пришли на линию старта за пять минут до начала гонок – американец правил, Мойра была у него матросом, а Питер остался на берегу в роли зрителя.
Гонщики были в купальных костюмах: Дуайт Тауэрс в старых светло-коричневых трусах, Мойра в белых с цветным узором трусиках и лифчике; на случай, если нажжет солнцем, прихватили с собой рубашки. Несколько минут маневрировали за линией старта, под теплыми солнечными лучами, кружа среди десятка других яхт разных классов и марок. Тауэрс уже несколько лет не ходил под парусами и никогда еще не управлял яхтой такого типа; но она оказалась послушной, и он быстро убедился, что она очень быстроходна. Когда раздался стартовый выстрел, капитан уже проникся доверием к своему судну; они стартовали пятыми; предстояло трижды пройти по треугольному маршруту.