355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) » Текст книги (страница 6)
За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 00:44

Текст книги "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

Осторожность никогда не повредит (казахская).

Излишняя осторожность – трусость (башкирская).

Остерегайся врага, будь он хоть с муравья (русская).

Пусть враг твой будет комаром, считай его слоном (туркменская).

Осторожность воину головной боли не причиняет (русская, грузинская).

Говорящий неосторожно умирает недоболев (киргизская).

Лучше десять раз поворотить, чем один раз на мель сесть (русская).

"Не знаю" – ответ, спасающий от тысячи бед (туркменская).

Если хочешь сказать слово, сперва проверь того, кто его будет слушать (грузинская).

Не открывай рта, не взвеся слова (татарская).

Не обдумав – не говори, а если уж сказал, то не отступай (чеченская).

Не забывай, где можно сказать: не говори там, где не должно (русская).

Сначала разжуй свое слово, а потом его выпали (осетинская).

Не будешь смотреть – в яму упадешь, не будешь осторожен – яду напьешься (калмыцкая).

Хорошо быть храбрым, но надо быть и осторожным (русская).

Осторожного коня и зверь не берет (русская).

Осторожный нередко минует беду (грузинская).

Чем осторожнее, тем лучше (русская).

Осторожный редко ошибается (грузинская).

Не узнавши броду, не суйся в воду (русская).

Иногда и умного надо предостеречь (белорусская).

Семь раз примерь, один раз отрежь (русская, татарская, осетинская, марийская).

Пока не ступишь в реку – будь осторожен, но раз войдешь – будь смелым (абхазская).

Шагай шестьдесят шагов вперед – шесть раз обернись назад (башкирская).

В чем превосходство одного богатыря перед другим? В осторожности (татарская).

Прежде чем залезть в нору, посмотри, где выход (туркменская).

Сначала осмотри место, затем ставь ногу (таджикская).

Сначала под ноги посмотри, а потом шагай (удмуртская).

Заблудиться не хочешь – осматривайся, ошибиться не хочешь – спрашивай (тувинская).

Линейку стругаешь – проверь, говорить начинаешь – подумай (тувинская).

Клади голову там, где утром найдешь ее целой (аварская).

Едешь в путь – осторожен будь (русская).

Дурного человека остерегайся со всех сторон (литовская).

ОТВАГА. Счастье на стороне отважных (русская).

Отважность – лучшее качество воина (русская).

Очень важно воевать отважно (русская).

Отважному и счастье навстречу идет (белорусская).

На добро добром ответит каждый, на зло добром отвечает отважный (азербайджанская).

Отважный без ран не бывает (узбекская).

Для отважного и палка – оружие (каракалпакская).

Трус за едой орет, отважный в деле берет (туркменская).

Будь отважный, как боец у Сталинграда (литовская).

Попроси отважного – откликнется, попроси труса – заважничает (туркменская).

Не теряй отвагу, назад ни шагу (русская).

Победа дается стойкому и отважному (русская).

Отважному все нипочем (русская).

Хворь отважных не берет (русская).

Мало отвагу иметь, надо сражаться уметь (русская).

Отважному человеку никакое дело не страшно (русская).

Отважный достигает цели (грузинская).

Береги молодую отвагу да новое платье (карельская).

Отважный не боится неудачи (русская).

Отвага – крылья человека (чувашская).

Отвага города берет (русская, белорусская).

Отвагой и пекло пройдешь (белорусская).

Где отвага, там и счастье (русская, украинская).

Отвага – половина спасения (русская).

Отвага бережет воина (русская).

Отвага сердце в броню одевает (русская).

Где отвага, там и сила (грузинская).

Сила без отваги даром пройдет (чувашская).

Без отваги нет победы (русская).

Отвага и мужество создают победителей (русская).

С отвагой и ад пройдешь (белорусская).

Где отвага,там и победа (русская).

Сила увеличивается в отваге (русская).

Отвага мед пьет и кандалы рвет (русская, украинская, белорусская).

Чья отвага, того и победа (украинская).

Наше преимущество – отвага и мужество (русская).

Вражескому танку там не пройти, где наша отвага стоит на пути (русская).

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Отвечай за то, что сам совершил (казахская).

Кто в деле, тот и в ответе (русская).

Кто в чем сплошает, за то и отвечает (русская).

За руку отвечает голова, за подчиненного – начальник (узбекская).

Чего недосмотришь, за то и ответишь (русская).

Кому поручают, тот и отвечает (русская).

Кто посылает, тот и отвечает (русская).

Ответ на том, кто приказывает (русская).

ОТЕЧЕСТВО. Первое в жизни – честно служить Отчизне (русская).

За наше Отечество все трудовое человечество (русская).

Для Отечества лучше, если сыны отца превосходят (грузинская).

Сын, не жалея жизни, служит Отчизне (русская).

Кто Отчизну любит, тот врага рубит (русская).

Каждому своя Отчизна мила (русская).

Не жаль нам жизни, а жаль Отчизны (русская).

За Советскую Отчизну не жаль жизни (русская).

За Отечество голову положим (русская).

За Отечество жизнь отдают (русская).

За Советскую Отчизну будем биться насмерть (украинская).

Дым отечества светлее чужого огня (литовская).

Отчизна – родимая матушка (грузинская).

ОТСТАВАТЬ. Кто не идет вперед, тот отстает (русская).

На день отстанешь – пять дней догонять будешь (башкирская, татарская).

От людей отстанешь – себя позади оставишь (мордовская).

Отсталого и собаки рвут (русская).

Отставшую от стада овцу поедает волк (узбекская).

На месте застрял – от жизни отстал (русская).

Отстать – сиротой стать (русская).

Отстанешь – догнать передних трудно (марийская).

Отсталых бьют (русская, белорусская).

Отстать от товарища – остаться без товарища (чувашская).

Отстанешь от пары – шагать не споро (чувашская).

ОТСТУПЛЕНИЕ. Без приказа отступление – перед Ро" диной преступление (русская).

Отдать врагу поле – большое горе (русская).

Когда враг в отступлении – число храбрых растет (туркменская).

ОТЧАЯННОСТЬ. Отчаянная храбрость не то, что храбрость разумная (русская).

Отчаянному все нипочем (русская).

ОФИЦЕР. Офицер – солдату пример (русская).

Каковы офицеры, таковы и войска (русская).

По бойцам и офицера знать (русская).

Хорошо воюет рядовой – офицеру хвала (русская).

Офицер научит – солдат сделает (русская, белорусская).

Офицер – в доблести пример (русская).

Слово офицера не расходится с делом (русская).

Офицер молод, а тверд, как молот (русская).

Ошибку офицеру можно простить, а ложь – никогда (русская).

ОШИБКА. Осознанную ошибку не повторяй (мордовская).

Не бойся первой ошибки, избегай второй (русская).

Ошибка красна поправкой (русская).

Кайся, да вперед не ошибайся (грузинская).

Тот больше ошибается, кто в своих ошибках не кается (русская).

Споткнулся – выравнивайся (якутская).

Кто ошибку повторяет, тот ошибается намеренно (марийская).

Сумел ошибиться, сумей и поправиться (русская, удмуртская).

Отрицание ошибки – двойная ошибка (русская).

Ошибайся, да сознавайся (русская).

Ошибся, что ушибся: вперед наука (русская)*.

Заблудиться не хочешь – разглядывай, ошибиться не хочешь – расспрашивай (тувинская).

Ошибку переднего замечает задний (киргизская).

Ошибается хороший – винит себя, ошибается дурной – винит друга (киргизская).

Раз ошибся – на всю жизнь памятно (русская).

Кто не сознает ошибку – делает другую (осетинская).

Боязливый не узнает своего отца, глупец не понимает своей ошибки (киргизская).

За ошибку у нас хотя и бьют, но с ног не сбивают (русская).

От малой ошибки большая беда (грузинская).

Страх ошибок опаснее самой ошибки (русская).

П

ПАДАТЬ. Кто скоро может упасть, тот стоит нетвердо (русская).

Упал, так целуй мать сыру-землю да становись на ноги (русская)*.

Упавшего не считай за пропавшего (русская).

Упасть – не беда, беда – не подняться (русская).

Упавший на землю опирайся о землю (калмыцкая).

Упадешь – дальше не уйдешь (мордовская).

Семь раз упадешь, восьмой раз встанешь (якутская).

Падать, так уж падать с доброго коня (белорусская).

Упасть и сильный может, но кто встанет, тот сильней (марийская).

Если сам упадешь, не жалуйся (казахская, узбекская).

Сам не падай и другого не роняй (русская).

Кто не падал, тот и не поднимется (грузинская).

ПАНИКЕР. От паники до измены – один шаг (русская).

Паникер и трус как на плоту лишний груз (русская).

Паникер да трус – хуже нет обуз (русская).

Не бойся врага, бойся паники (русская, украинская).

Лучше оружие носить, чем плакать да голосить (русская).

Кто нюни распускает, тот победу упускает (русская).

Кто панике поддается, тот сам врагу в руки дается (русская).

Кто сеет панику, тот помогает врагу (русская, белорусская).

Не падай духом и не верь шептунам (белорусская).

ПАРТИЗАН. Партизаны – грозная сила, помогают армии с тыла (русская).

Врага бояться – партизаном не зваться (русская).

Партизанская дружба кровью скрепляется (русская).

Кто в партизанах служит – с тем слава дружит (русская).

Кто боя боится, тот в партизаны не годится (русская).

У старого Ковпака твердая рука (украинская).

Хочешь счастья для рабочих и крестьян – иди в отряды партизан (белорусская).

В партизанском котле поваришься – в каждом найдешь товарища (русская).

Сторона брянская – слава партизанская (русская).

Обиженный народ хуже ос жжет (русская).

Земля крестьянская, леса партизанские, дорога немецкая, власть советская{32} (белорусская).

От Быхова до Пропойска стояло грозное войско{33} (белорусская).

Всяк в партизаны идет, когда Родина зовет (русская).

Партизанская доля – на поле боя (русская, украинская).

Партизанское дело – бить врага смело (русская).

Партизаны тем горды, что тверды (русская).

Партизан костьми ляжет, а правды врагу не скажет (русская).

У партизан такой расчет: трусу смерть, а герою – почет (русская).

Партизан славит себя не языком, а штыком (русская, украинская).

Каждый знает, за что партизан умирает (русская).

Славный комсомолец – партизан-доброволец (русская).

Партизаны в плен не сдаются, они насмерть бьются (русская).

Партизан скорее умрет, но с родной земли не сойдет (русская).

Партизан гордится не нарядом, а своим отрядом (русская).

Партизан дерется храбро, а умирает гордо (русская).

Сердце партизана крепче брони (русская).

Фашист боек, да партизан стоек (русская).

Партизан слышит, как лес дышит (русская).

Партизанское око видит далёко (русская).

Партизанский топор на деле спор (русская).

Партизан за то награждают, что в боях побеждают (русская).

Партизанская бригада воюет как надо (русская).

Партизанам милее, когда ночь потемнее (русская).

Туман – союзник партизан (русская).

Месяц – партизанское солнышко (русская).

В лесу не гуляют, а по врагу стреляют (русская).

У партизанского костра шутка остра (русская, украинская).

Партизанам каждый куст помогает (русская).

Темная ночка – день партизанский (русская, украинская, белорусская).

Солнце садится – партизан веселится (русская).

Для фашистов по всей Белоруссии Удранки{34} (белорусская).

Фашисту расплата партизанская граната (украинская).

Где партизаны ловки, там и враги на веревке (русская).

У партизан правило такое: фашистам не давать покоя (русская).

Партизаны так мстят, что от фашистов клочья летят (русская).

Чем глубже в лес, тем хуже для СС (русская).

Поднялся дед Минай – фашист ружье бросай (белорусская).

Дед-герой бьет врага под горой (русская, украинская).

Партизан подвернулся – фашист кувыркнулся (русская).

Паровоз под откос, эшелон под уклон – такой партизанский закон (русская).

Врагу не спится: враг партизан боится (белорусская).

Где партизаны живут, там фашисты мрут (белорусская).

И в ночь, и в день страшна врагу партизанская тень (русская).

Недаром говорится: враг партизана боится (русская).

Партизан идет – фашистам смерть несет (белорусская).

ПАРТИЯ. Ленинская партия солнца яснее, стрелы прямее (русская).

К партии весь свет прислушивается (белорусская).

Как партия скажет – новая радость на сердце ляжет (русская).

В ряды партии встанешь – несгибаемым станешь (русская).

Начало реки в горах, сила партии – в народе (русская).

Сила партии неизмерима (украинская).

Слава партии без крыльев летит (русская).

Слово партии не забудется – что скажет партия, то и сбудется (русская, украинская).

Партии слово – всем делам основа (русская, украинская, белорусская).

Партия сказала – дорогу указала (русская).

Солнце – самое жаркое, слово партии – самое яркое (русская).

Слова партией на ветер не бросаются: что скажет, то и сбывается (алтайская).

За партией идти – в счастье жить и цвести (украинская).

Партия – мать родная: и правду скажет, и к счастью путь укажет (русская, украинская).

Потому идем вперед, что нас партия ведет (русская).

Мы крепнем и растем, за партией идем (русская, белорусская).

Партия и народ едины, друг от друга неотделимы (русская).

По верному пути учит партия идти (русская).

Большевики нас учили, потому мы и врага разбили (украинская).

Мы потому непобедимы, что народ и партия едины (алтайская).

Партии слово – всем успехам основа (белорусская).

До счастья и свободы ведет партия народы (белорусская).

С дороги никто не собьет, когда партия вперед ведет (белорусская).

Где партия, там победа (алтайская).

То, что народ думает, партия говорит (русская).

Партия – мудрость народа (русская).

Не было бы Ленина, не бывать бы и счастливой жизни (удмуртская).

Царь Ленина в тюрьме гноил, да дух его не сломил (русская, украинская).

Ленин родился – свет в лачуге появился (украинская).

Нас Ленин учил, чтоб народ счастливо жил (белорусская).

Ленин нашу долю вывел на волю (алтайская, белорусская).

Ленин – гений двадцатого века, из раба сделал человека (белорусская).

Как Ленин сказал, так и стало (удмуртская).

Ленин судьбу нашу вывел на свободу (украинская).

Ленинское слово не забудется: что сказал Ленин, то и сбудется (русская, украинская, белорусская).

Правда Ленина по всему свету шагает (русская, алтайская).

Ленин с нами вечно будет, мир его не позабудет (русская, украинская, белорусская).

Чувства народа направлены к Ленину, а дорога счастья – к коммунизму (бурятская).

Пока люди будут жить, будут Ленина любить (белорусская).

Была лучина да свеча, а теперь лампа Ильича (русская, белорусская).

Ленинский завет облетел весь свет (русская, алтайская).

Ленинский завет – на тысячи лет (русская, украинская, белорусская, алтайская).

Листья цветка – от солнца, жизненное счастье – от Ленина (бурятская).

Кто Ленина изучает, тот о его деле заботится (украинская).

Ленина завет переделал весь свет (белорусская).

От ленинского маяка свет виден издалека (алтайская).

Ленинское слово солнца горячей (русская, белорусская).

Без ленинских заветов не было бы власти Советов (русская, украинская, белорусская).

Хоть и нет Ленина, но наука его в нас (чувашская).

Ленинский завет обогрел весь свет (русская, украинская, алтайская).

Воды больше всего в море, а мудрости больше всего у Ленина (бурятская).

Ленинская правда путь к свету указывает (алтайская).

Ленин научил – и белорус зажил (белорусская).

Ленинская правда светлее солнца (русская, украинская, белорусская).

Вся Советская страна делу Ленина верна (русская).

От ленинской науки крепнут разум и руки (русская, украинская, белорусская)*.

Ленин дал свободу всему рабочему народу (украинская).

Что Лениным создано, то жизнью доказано (карельская).

Ленинское слово – всем делам основа (белорусская).

ПАТРИОТИЗМ. Советскому патриоту любой подвиг в охоту (русская).

Тот советский патриот, кто болеет за народ (украинская).

Нет доли счастливей, чем служить народу (тувинская).

Треск пулеметов не испугает патриотов (русская).

Советский народ – истинный патриот (русская).

Без патриотизма не разбить фашизма (русская).

Кто сражается на славу, тот патриот по праву (русская).

ПАТРОН. Один патрон в ружье дороже тысячи в поле (русская).

Лучше один-два патрона толково, чем десяток-другой бестолково (русская).

ПЕРВЫЙ. Первому первая честь (русская).

У первого удара сила крепче (туркменская).

ПЕРЕДОВОЙ. Позади не оставайся, всегда вперед выходи (марийская).

Что боец фронтовой, что боец тыловой – все на линии передовой (алтайская).

Не тот впереди, кто обогнал, а тот, кто за собой других ведет (русская, белорусская).

Передовой отсталого не ждет (русская).

Кто вперед идет, тот не пропадет (русская).

Кто впереди, у того орден на груди (русская).

Среди сотни старайся быть впереди, а среди тысячи – не оставайся позади (чувашская).

Работай руками и головой – будешь передовой (русская).

Будь впереди и других за собой веди (русская).

Кто идет впереди, тот победит (русская).

Передний человек – мост для заднего (грузинская).

Останешься позади – догнать передних трудно будет (марийская).

Кто стремится вперед, за тем и слава идет (русская).

Иди вперед, лучше страх не берет (русская).

Кто идет вперед, живым придет (русская).

ПЕСНЯ. Строевая песня дух бодрит (русская).

В армии быть – с песней дружить (русская).

В нашей роте песня в почете (русская).

С песней легко в походе, говорят в народе (русская).

Песня строевая – сестра родная (русская).

Песню пой, с песней – в бой (русская).

Песня хороша, когда хорошо подпевают (осетинская).

Песня со всеми дружит (удмуртская).

С песней сквозь огонь пройдешь (мордовская).

С песней дружат – никогда не тужат (белорусская).

Не пой чужую песню – пой свою (узбекская).

Песня день сокращает (литовская).

Песня старости не знает (мордовская).

Русская частушка что гвардейская пушка: и стреляет метко, и врага бьет крепко (русская).

С песней душа растет (русская).

Спели малость – и прошла усталость (русская).

Песня веселому – отрада, скучающему – утешение (башкирская).

Песню без души сердце не принимает (удмуртская).

В руках гусли, в сердце песня (удмуртская).

С песней – хоть за три моря (русская).

С песней легко, а с баяном еще легче (русская).

У солдата и песня – оружие (русская).

Плохая песня за душу не берет (мордовская).

Хорошо в пути, если с песней идти (русская).

С песней дружить – и в бою не тужить (русская).

Хорошему делу – хорошая песня (русская).

Где песня поется, там счастливо живется (русская).

Затянул песню – так допевай до конца (русская).

Где молодость, там и песня (русская).

Шутки и пение – иногда спасение (русская).

Петь хорошо вместе (грузинская).

Жить стало веселей – и поем громче (украинская).

Жизнь хороша – и песни хороши (карельская).

ПЕХОТА. Пехота – царица полей (русская).

Русская пехота – для врагов забота (русская).

Пехота пулей порешит, штыком подкрепит (русская).

Про пехоту говорят недаром, что она сильна штыковым ударом (русская).

Матушка-пехота, служить в тебе охота (русская).

У пехоты обычай такой: портянки высушил – и в бой (русская).

ПЕЧАЛЬ. Печаль сердцу не пища (башкирская).

Печаль беде не помощник (белорусская, ингушская).

Печаль клонит голову (чувашская).

Печаль – море, утонешь, пропадешь (казахская).

Радость красит, а печаль сжигает (украинская).

Печаль разбивает сердце, грусть изменяет лицо (карельская).

От забот похудеешь, от печали зачахнешь (карельская).

Хоть солнце греет, да душа млеет (белорусская).

Горе говорливо, печаль молчалива (туркменская).

ПИСЬМО. В солдатской жизни письмо сердце греет (удмуртская).

Письмо для солдата – отрада (русская).

Получил из тыла привет – вот боец и согрет (русская).

ПИЩА. Без пищи не солдат (русская).

Если есть пища, то котел найдется (киргизская).

Пища для человека – сила, лошадь – крылья (казахская).

Ешь, да не объедайся (грузинская).

Будет день – будет и пища (русская).

Если боек, найдется пища; если скор, найдется подвода (калмыцкая).

Мало евший победил много евшего (грузинская).

Кто не ел горькой пищи, тот не знает сладости меда (абазинская).

Здоровому человеку всякая пища полезна (украинская).

Голова здорова – и пища найдется (калмыцкая).

Если встретишь молодца, то будь с ним вежлив, если тебе подадут пищу, то умей ее ценить (казахская).

ПЛЕН. Лучше смерть, чем плен (русская).

Жизнь на коленях позорнее смерти (русская).

Лучше умереть, чем рабство терпеть (русская).

Лучше в бою умереть, чем в плену тлеть (русская).

Лучше к черту на рога, чем в руки врага (русская).

Лучше умереть, но не сдаваться (киргизская).

Лучше смертью храбрых пасть, чем к фашистам в плен попасть (мордовская).

Смерть или плен – все одно (А. Суворов).

Лучше отстреливаться, чем сдаваться (казахская).

Лучше умереть, чем стать рабом (таджикская).

Лучше пасть в бою, чем познать рабство (грузинская).

Лучше умереть в поле, чем в фашистской неволе (русская).

Лучше умереть в бою, чем попасть в плен (таджикская).

Чем быть в плену, лучше пасть в бою (русская).

Хоть надвое разорваться, а врагу не даться (русская).

В пленного стрелять – солдатскую честь терять (русская).

Русские в плен не сдаются (русская).

Павший в борьбе за свободу лучше живого раба (грузинская).

Лучше пуля врага, чем клеймо раба (русская).

Бился, перебивался, через горы перебирался, был в плену, да выбрался (узбекская).

Умирай в поле, да не в яме (русская).

Ни хлеба, ни соли в фашистской неволе (русская).

ПЛОХОЕ. Плохой товарищ врагу выдаст (каракалпакская).

Плохо и стоя сдаваться без боя (бурятская).

Плохое поколение хвалится предками (чеченская).

Плохому не поддавайся, плохое побеждай (удмуртская).

Плохое – на чужбине, хорошее – у нас (хакасская).

Людям плохое сделаешь – плохое и жди (мордовская).

Плохой и дружбу заводит с плохим (аварская).

Плохой всегда последний (осетинская).

За плохие дела по головке не погладят (русская, коми).

Плохой боится себя (осетинская).

К хорошему гребись, от плохого шестом суйся (русская).

От хорошего перейдет благородство, от плохого – несчастье (узбекская).

Кто плох для себя – плох и для других (даргинская).

К хорошему – подходи, от плохого – беги (узбекская).

За недобрым пойдешь, на беду набредешь (русская).

ПОБЕДА. Мало победы ждать – надо победу взять (русская).

Победа не приходит от лежания (русская).

Победа любит старание (русская).

Победа крылата; упустишь момент – и ее уже нет (русская).

За победой вспять не ходи; она всегда впереди (русская).

Шаг через труп врага – шаг к победе (русская).

Жизни не пощадим, а врага победим (русская).

Хоть себя надсадить, а врага победить (русская).

Не думай, что сразу победа дается, враг бывает стоек (русская).

Выстоишь – победишь (русская).

Удивить – победить (русская).

Бейся и на победу надейся – победишь (русская).

Победа в воздухе не вьется, а борьбою достается (русская).

Победа сама не приходит, ее нужно завоевать (украинская).

Победа – не снег: сама на голову не падает (русская).

Оттачивай слух и взор: тот победит, кто смел и хитер (карельская).

Победы тот добьется, кто насмерть бьется (русская).

Победу не ожидают, а догоняют (русская).

С победой не знаться, если бояться (русская).

Война трудна, да победа красна (русская).

Победу не ждать, а в бою одержать (русская).

С врагами бейся, на победу надейся (русская).

Для победы нужно стоять крепко, стоять дружно (русская).

Шаг вперед – шаг к победе (алтайская).

Победа – спутница смелых (русская, грузинская).

Дорога побед шлет стойким привет (русская).

В поле две воли: победит тот, кто смел и умел (русская).

Не жди победы, а добивайся (туркменская).

Где победа, там и слава (удмуртская).

Бей до победы, как били деды (русская).

Неумелому побеждать – что безногому бежать (русская).

Друг друга поддерживать – победу одерживать (русская, карельская).

Рукой победишь одного, а головой – тысячи (русская).

Побежден тот, кто чувствует себя побежденным (русская).

Побеждать без риска – побеждать без славы (русская).

Кто мечтает о победе, тот не думает о смерти (русская).

Не думайте, что неприятельское войско непобедимо. Скажите: "Победим" и победите (бурятская).

Не действуй на авось, чтобы дело победы не сорвалось (русская).

Добрая весть, когда говорят: "Победа есть" (русская, карельская).

Силач побеждает одного, знающий побеждает тысячу (каракалпакская).

Кто храбро сражается, тот к победе приближается (русская).

Победитель не скажет, что победил, а скажет, что боролся (башкирская).

Ну-ка, братья, или победу добыть, или дома не быть! (украинская).

Геройской победы желание в горячем сердце живет (карельская).

Побеждает тот, кто не дает себя запугать (русская).

Вытерпишь беды – встретишь праздник победы (белорусская).

Кто жизнь любит, тот и победит (русская).

Побеждает тот, кто меньше себя жалеет (русская).

Победили на войне – победим и в поле (русская).

Где правда, там и победа (русская).

Знали, кого били, потому и победили (русская).

Закон победы – удара не ждать, а ударом врага побеждать (русская).

Победитель наверху, побежденный внизу (аварская).

У победителя – день, у побежденного – ночь (аварская).

Авось да небось – с победой врозь (русская).

Кто умнее, тот скорее победу достанет (русская).

Тяжел путь, но победа наша (украинская).

Как нам ни вредили, а мы победили (русская).

За что боролись – мы знали, зато и победителями стали (мордовская).

Кто вышел на дорогу побед, с нее не свернет (русская).

Побежденный врагом умрет, победивший врага прославится навеки (башкирская).

Закрепляй свою победу, по пятам врага преследуй (русская).

Наша победа не ради войны, а ради мира (русская).

Крепко верить – значит победить (русская).

Врага победить – мир укрепить (русская).

Время придет – и час победы пробьет (русская).

Победитель победителя всегда сыщет (грузинская).

Победит не злоба, победит истина (татарская).

Тот верх на войне берет, кто стремится вперед (русская).

Врага обратить вспять – еще не благодать; врага растоптать – вот благодать (русская).

Жизни не пощадили, а врага победили (русская).

Лучше погибнуть, да победить, чем живым, но битым быть (русская).

ПОВИНОВАТЬСЯ. Кто не умеет повиноваться, тот не умеет повелевать (русская).

Научись повиноваться, прежде чем будешь повелевать другими (русская).

Первая добродетель бойца – повиновение (русская).

Неповиновение – тяжкое преступление (русская).

ПОГРАНИЧНИК. Пограничный край не небесный рай, откуда хочешь врага ожидай (русская).

Мы за пограничниками как за каменной стеной (русская).

Врагов бояться – пограничником не быть (русская)*.

Где пограничник зорок, там нет врагу норок (русская).

ПОДВИГ. В жизни всегда есть место подвигам (М. Горький).

За великими подвигами следует великая известность (русская).

Пример героя зовет на подвиг (русская).

Подвиг делает тот, кто вперед идет (русская).

Подвиг одного джигита многим славу приносит (даргинская).

Дело героя – подвиг (мордовская).

Повторяй смело подвиг Гастелло{35} (русская).

ПОДВОДНИК. Сегодня – охотник, завтра – подводник (русская).

Если действует подводник, значит, враг будет покойник (русская).

ПОДГОТОВЛЕННОСТЬ. Будь готов как штык (русская).

Не тогда искать стрелы, когда неприятель придет (русская).

Порох сухим держи, береги родные рубежи (русская).

Хочешь покою – готовься к бою (русская).

Солдатский сбор всегда таков: что лег, что встал – всегда готов (русская).

У нас лыжи всегда смазаны (коми).

ПОДЖИГАТЕЛИ. Поджигатели войны грозятся, да народа боятся (русская).

Собака бесится от жира, а поджигатели войны – от мира (русская).

Не поджигай – сгоришь, не копай – упадешь (татарская).

Поджигатель не придет за огнем к тому, кого собирается поджечь (марийская).

Советский закон – поджигателей вон (русская).

Поджигатели новой войны – враги нашей страны (украинская).

ПОЗОР. Позор хуже смерти (русская, казахская, киргизская).

Слава греет, позор жжет (русская).

Прощают обиду, но не позор (русская).

Земля на могиле задернеет, а худой славы не покроет (русская).

Чем осрамить себя, лучше умереть (русская).

Один честный покойник лучше ста живущих в позоре (русская).

Чем имя свое позорить, лучше кости свои сложить (бурятская).

Согнутый дуб ломается, опозоренный мужчина умирает (кумыкская).

Лучше изуродоваться, чем опозориться (грузинская).

Лучше умереть с добрым именем, чем жить опозоренным (таджикская).

Лучше умереть храбрым, чем жить с позором (русская).

Лучше умереть с пулей в груди, чем бежать позорно (русская).

Лучше смерть на поле, чем позор в неволе (русская).

Лучше рана на теле, чем позор (русская).

Лучше лишиться души, чем доброго имени (татарская).

Лучше горсточка почета, чем полный подол позора (карельская).

Лучше смерть, чем позор (азербайджанская, осетинская).

Лучше глаза лишиться, чем доброго имени (русская).

Не смерть страшна – позор страшен (русская).

Лучше умереть, чем быть пристыженным (армянская).

Смерти боится тот, кто не боится позора (русская).

Бойся позора – и не опозоришься (осетинская).

Не бойся смерти, бойся позора (русская, грузинская).

Ни золото, ни жемчуг, ни серебро не окупят позора (грузинская).

Смерть лучше позора, а вместе они – ад (грузинская).

Позор сильнее смерти (башкирская, мордовская).

Позор – та же смерть (русская).

Ранняя смерть лучше позорной жизни (чеченская).

Человек умирает не от голода, а от позора (азербайджанская).

Раны, нанесенные самому себе, плохо заживают (русская).

От доброго останется слава, от скверного – позор (туркменская).

Мужчине лучше ослепнуть, чем быть опозоренным (лезгинская).

Где удальца позор настигает, пусть там и могилу себе ищет (грузинская).

Вывих – хуже полома, срам – хуже смерти (ногайская).

Хотя позор глаз не выест, но все же не даст среди людей появиться (украинская).

Водой отмоешь все, кроме запятнанного имени (грузинская).

ПОЛК. Каждый полк выполняет перед Родиной долг (русская).

Где враг раздавлен, там полк прославлен (русская).

Своим полком гордись, да и сам отличись (русская).

Каков полк, таков о нем и толк (русская, карельская).

Всюду примером служи, честью и славой полка дорожи (русская).

Слава моего полка – моя слава, честь моего полка – моя честь (русская).

Твой полк – твоя семья (русская).

ПОЛКОВОДЕЦ. Хороший полководец – половина армии (русская).

Истинная мудрость полководца состоит в умелом решении (русская).

Полководец обсуждает со многими, но решает один (русская).

Если полководец умелый, ноги врага задраны кверху (узбекская).

ПОМОЩЬ. Помощь человеку не канет в воду (марийская).

Человек самому себе не может помочь, а другому помогает (грузинская).

Человек держится помощью, птица – крыльями (коми).

Другим не поможем – сами пропадем (литовская).

Спасти товарища – спасти себя (русская).

Друг другу помогать – закон солдата (удмуртская).

Хороша помощь в нужное время (осетинская).

От старика – слово, от молодого – помощь (татарская).

Дорога помощь вовремя (русская).

Падающему друзья – подмога (мордовская).

С товарищем делись советом и перевязочным пакетом (русская).

На гору всходить буду – посохом будь; в воду войду – опорой будь (хакасская).

Не бойся утруждать себя, бойся забыть о помощи другим (бурятская).

Живи для людей – будут жить и для тебя (белорусская).

Если нет помощи от друга, тогда положи свою тюбетейку на землю и советуйся с нею (узбекская).

Чем хвалиться своей силой, лучше слабым помоги (русская).

На товарища надейся и сам его выручай (русская).

Тому, кто поскользнулся, руку подай (мордовская).

Помогай другим – и беда минует тебя (азербайджанская).

Сам пропадай, друга выручай (грузинская).

И заяц одолеет, когда волк поможет (литовская).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю