Текст книги "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
Если даже твой рот полон крови, не преклоняйся перед врагом (татарская).
Чтобы умереть – надобно мужество (кабардинская).
Если есть у тебя мужество, дело не будет тяжелым (туркменская).
Или будь мужчиной, или умри (кабардинская).
Когда Родину охраняешь – сам мужаешь (узбекская).
Мужественно биться – победы добиться (русская).
Знай свои силы, но рассчитывай на мужество (осетинская).
Если ты мужчина, отличись мужеством (осетинская).
Умри, но победи (грузинская).
Будешь мужественным в бою, станешь песней победы (таджикская).
Впереди мужества – хитрость (кабардинская).
Двум смертям не бывать – в одну все мужество вложи (кабардинская).
Н
НАГРАДА. По мере заслуг и награда (русская, марийская, литовская).
Тот достоин наград, кто служить Родине рад (русская).
Возьмешься за дело с душой – получишь орден на грудь (туркменская).
Доброе дело без награды не остается (русская).
По делам и награда (русская).
Кто награждает, тот и карает (русская).
Медаль мала, да любовь всей страны вобрала (русская).
Награды и смелых ободряют (русская).
Полна грудь орденов – значит, крепко бил врагов (русская).
Руки золотые – и на груди звезды не медные (русская).
Дом знатен не тыном, а орденоносным сыном (русская).
Кто в бою впереди, у того и орден на груди (русская).
Красна девушка косами, а солдат орденами (русская).
На небе звезды горят, а на героях – ордена (русская).
НАДЕЖДА. Надежда – крепость (осетинская).
Где жизнь, там и надежда (русская).
Надежда на себя – основание храбрости (А. Суворов).
Счастье скоро покидает, а добрая надежда никогда (русская, украинская).
Хорошие надежды – половина счастья (узбекская).
Хорошая надежда лучше худого исполнения (русская).
Пока душа не вышла, надежда не уйдет (татарская, туркменская, удмуртская).
Надейся на меня, как на каменную гору (русская).
На авось не надейся (русская).
Потерять надежду – потерять веру (коми).
Надейся на будущее и на лучшее (чувашская).
Жить без надежды – радости не знать (узбекская).
Да будет впереди надежда, а позади опора (башкирская).
Кто надежду потерял, тот жить недостоин (украинская).
Пока дышит грудь, всегда в надежде будь (мордовская).
Надейся на шашку, проверенную на войне (грузинская).
Без надежды – что без одежды: и в теплую погоду замерзнешь (русская).
Впереди надежды, позади неудачи (башкирская).
На людей надейся, да сам не плошай (казахская, карельская, мордовская).
Одной надеждой сыт не будешь (азербайджанская).
Надейся на добро, а жди худа (русская).
Надеется, как вол на рога (латышская).
От мнительности заболевают, от надежды выздоравливают (тувинская).
Кто на свою силу надеется – не угрожает (абхазская).
НАКАЗЫВАТЬ. Двух наказаний за одну вину не бывает (русская).
За вороток да на холодок (русская).
За хохолок да на свет поволок (русская).
За ушко да на солнышко (русская, украинская).
Совершивший преступление найдет и наказание (татарская).
НАМЕРЕНИЕ. Доброе намерение приносит только пользу (русская).
Хорошее намерение – половина счастья (туркменская).
Что ударить, что намереваться – одно и то же (якутская).
У кого чистые намерения, у того и конь не устанет (киргизская).
Доброе намерение – залог доброго конца (таджикская).
НАРОД. Если вздохнуть всем народом, ветер будет (русская).
Народ дунет – буран возникнет (узбекская).
Если весь народ вздохнет, буря поднимется (марийская).
Возьмется народ – озеро перельет (татарская).
Сила народа – сила потока (азербайджанская).
Народ плюнет – озеро будет (казахская, марийская, татарская, чувашская).
Народ – что бор дремучий: весь до корня не вырубишь (русская).
Ленин – вождь народных масс, всех и каждого из нас (русская).
Если трудовой народ дружно примется, то по сухому месту баржа двинется (чувашская).
На земле сильнее народа ничего нет (хакасская).
Народ может увидеть даже змею под землей (татарская).
Голос народа сильнее грохота пушек (армянская).
Народной силой и скала передвинется (карельская).
Тучи соберутся – будет дождь, народ соберется – сила (бурятская).
Рот народа не заткнуть ничем (татарская).
Гром и народ не заставишь умолкнуть (русская).
Сила народа разрушает утесы (абазинская).
Народ захочет – бездну перескочит (русская, казахская).
Народ все может (лакская).
Разгневается народ – тяжесть его не снести земле; поднимется народ будет буря (казахская).
Сила народа вдребезги разрушает утесы (абазинская).
Когда народ един, он и горы сдвинет (осетинская).
Сила народа все одолеет (якутская).
Сила народа сильней ледохода на реке (якутская).
Глаза народа золотом не ослепить (т. е. правду от народа не скроешь) (удмуртская).
Из слез народных озеро получается (туркменская).
Мощь народа – энергия солнца (чувашская).
Песня народная издалека слышна (азербайджанская, татарская).
Силу народа не одолеешь (удмуртская).
Народное волнение не может скоро успокоиться (чувашская).
Нельзя остановить половодье, нельзя заглушить гнев народа (даргинская).
От народного гнева не уйдешь (мордовская).
С народом силой не борись (осетинская).
Деревья ветер волнует, народ правда подымает (тувинская).
Народ скажет – все замолчат (каракалпакская).
Поднятого народом никто не сбросит (азербайджанская).
Нет такой силы, которая бы советский народ пересилила (русская).
Топнет народ – земля затрясется (даргинская).
У народа сила большая (карачаевская).
Река не иссякнет, народ не оскудеет (тувинская).
Можно превзойти богатыря, но нельзя превзойти народ (киргизская).
С народным гневом не шутят (белорусская).
Камень – что народ: бросил – не подымешь (азербайджанская).
Гнев народа даром не проходит (чувашская).
Перед народом и шах бессилен (азербайджанская).
Солнце не померкнет – народ не сломится (русская).
Земля народом сильна (русская).
Народ не убьешь, его на всё хватит (русская).
Народу все под силу, тем и держится (русская).
Слово народа свято (туркменская).
Слово народа грозно (казахская).
О чем говорит народ, то сбудется (чувашская).
Если народ скажет, то не напрасно (каракалпакская).
Народ редко говорит, но когда говорит – не ошибается (казахская).
Народ одобрит – и коня под нож (туркменская).
Народ дорогу покажет (удмуртская).
Народ лжи не скажет (каракалпакская).
Наш народ зря не любит говорить: а если сказал, то связал (русская).
Перед разумом народа и горы не устоят (осетинская).
Как народ решит, так и будет (казахская, кумыкская).
Что говорят в народе, то правда (адыгейская).
Голос народа священен (туркменская).
Сабля народа рубит, даже если она из войлока (даргинская).
Народное слово – твердое слово (мордовская).
Море не высохнет, а народ не заблудится (русская, алтайская).
Ума больше там, где больше народу (черкесская).
Где народ, там и правда (русская).
Если народ сплочен – все ему нипочем (русская).
Из года в год крепнет наш народ (русская).
Советский народ сплочен и един, он непобедим (русская).
Кому дружба народов дорога, тот бьет врага (русская).
Наши народы – одного кремня искры (бурятская).
Если народ един – он непобедим (русская).
Если враг у ворот – на защиту весь народ (русская).
Народы Советской страны дружбой и братством сильны (украинская).
Дружно спаянный народ похож на гранит (украинская).
Народ народу не враг (казахская).
Две горы не сойдутся, а два народа сойдутся (киргизская).
Враг боек, да наш народ стоек (русская).
Народному горю – народный гнев (русская).
Для народа нет смерти (лезгинская).
Весь мир поражается, как наш народ сражается (русская).
Где дым, там огонь, где народ, там жизнь (бурятская).
Любовь народа – это сила (удмуртская).
Путь народа широк (тувинская).
Советский народ смотрит всегда наперед (русская).
Родной народ – золотая колыбель (киргизская).
В народе найдутся сильнее сильного, умнее умного (чувашская).
Наш народ растет из года в год (русская).
Где власть народа, там победа и свобода (русская).
Кто каков – народ видит сквозь семь стен (удмуртская).
На небе звезд много, на земле народа много (узбекская).
Народ – солнце земли (лезгинская).
Если уж расстался со своей страной, то не разлучайся со своим народом (узбекская).
Коня обучать станешь, пусть аркан твой крепким будет; перед народом говорить станешь, пусть слово твое правдивым будет (хакасская).
Без народа – одна невзгода (русская).
От народа не отставай: отстал – сиротой стал (русская).
Кто стоит за народ, того народ героем зовет (русская).
Народ бежит – за ним спеши, остановится – остановись (грузинская).
Каждому хорошо в своем народе (узбекская).
Тот победит, кто с народом сольется (башкирская).
Любишь народ, народ тебя полюбит (марийская).
Если нет у меня народа, пусть не всходит для меня ни луна, ни солнце (туркменская).
От веры можешь отступиться, а от народа не отворачивайся (таджикская, узбекская).
Не тот человек, кто для себя живет, а тот человек, кто народу силы отдает (русская).
Гнилой веревкой лошадь не лови, с ложным словом к народу не обращайся (хакасская).
Сам хорош – и народ хорош (удмуртская).
И народ учи, и сам у народа учись (удмуртская).
Борись за народное дело, за общее дело в схватку вступи (бурятская).
Наш народ с миром до поры, а как что – берется за топоры (русская).
Тропа выводит на дорогу, дорога приведет к народу (русская).
Служи так народу, чтобы за него в огонь и в воду (русская).
На того народ не обижается, кто хорошо сражается (русская).
И горе, пережитое с народом, – праздник (казахская).
Вместе с народом и черный день – праздник (азербайджанская).
За спиной народа – луг в цвету (азербайджанская).
Если страна будет сильной, то душа народа будет радостной (башкирская).
Кто с народом, тот непобедим (казахская, уйгурская).
Вызвался служить народу – иди за него в огонь и воду (украинская).
Народу тот не забудется, кто честно трудится (украинская).
Скакуна, не скучающего о своем табуне, не бывает; молодца, не скучающего о своем народе, не бывает (киргизская).
Человек без народа что дерево без плода (русская).
Раньше народа сам себя не хвали (удмуртская).
Среди народа найди свое место и садись так, чтобы тебе никто не смог сказать: садись пониже (осетинская).
Если народ поймешь, тогда и жить легко (осетинская).
Нет доли счастливей, чем служить народу (тувинская).
Героев воспитывает народ (грузинская).
Будь не только сыном своего отца, будь и сыном своего народа (балкарская, башкирская, татарская).
К народу ворота легко не откроешь (азербайджанская).
Поднялся народ, поднимись и ты (азербайджанская).
Полюбит народ – так и весь мир полюбит (азербайджанская).
С народом никогда не погибнешь (татарская).
Держи с народом связь – не ударишь лицом в грязь (русская).
Как сам будешь любить народ, так и народ будет любить тебя (осетинская).
Не живи отдельно от народа (удмуртская).
Хоть в палас закутайся, да за народом поспевай (азербайджанская).
Вместе с народом и горе – праздник (каракалпакская).
Не спорь с народом, не воюй с богатырем (киргизская).
Внимай словам народа (удмуртская).
У человека, надеющегося на народ, мечты всегда сбудутся (узбекская).
Если народу служить, и на полюсе можно прожить (русская).
Хочешь жить для народа – учись у народа (русская).
Кто не любит своего народа, тот не полюбит и чужого (осетинская).
Умный тянется к народу, глупец – к родне (киргизская).
Если ты человек, не называй человеком того, кто не печалится о горе народном (узбекская).
Тропинка выведет на дорогу, дорога приведет к народу (каракалпакская, туркменская).
Если ты велик, не высокомерничай, не задирай носа перед своим народом (узбекская).
Живи среди народа, умри среди народа (азербайджанская, татарская).
С народом сойдешься скорее, чем с братом (азербайджанская).
Народ живет – и ты будешь живым (киргизская).
Не хвали сам себя, пусть народ похвалит тебя (туркменская).
Не видя народа, не увидишь и жизни (марийская).
Где есть народ, там есть и герой (ногайская).
С другом расстанешься – один год будешь плакать, с семьей разлучишься десять лет будешь плакать; от народа отделишься – весь век будешь плакать (чувашская).
Обиженный народ хуже ос жжет (русская).
От народа отстать – жертвою стать (русская).
Народ священен: кто от него отколется, тот погибнет (киргизская).
Отколовшегося от народа растерзает волк (киргизская).
Скотину, отделившуюся от стада, волк съедает; человек, отошедший от народа, погибает (хакасская).
Если станешь жить, творя народу зло, удачи в жизни не узнаешь (удмуртская).
Солнце не померкнет, народ не сломится (русская).
Тот погибнет, кто от народа оторвется (башкирская).
Оторваться от народа – все равно что разум потерять (каракалпакская).
Кто хулит народ, тот остается без погребения (казахская).
Дерево, которое народ проклинает, засохнет (абхазская).
НАСТОЙЧИВОСТЬ. Настойчивость – половина счастья (абхазская).
За доброе дело стоит хорошо постоять (украинская).
Где нельзя перескочить, там можно перелезть (русская, белорусская).
Топор своего дорубится (русская).
Перед настойчивым и горы преклоняются (татарская).
Если ты молодец – будь настойчивым, слово свое держи крепко (киргизская).
Настойчивый найдет, он и в камень гвоздь забьет (татарская).
Не будь тороплив, но будь настойчив (русская).
Со дна моря достать (русская).
НАСТУПЛЕНИЕ. И в обороне, и в наступлении храбрость и силу помножь на умение (русская).
Лучшая оборона – наступление (русская).
Без наступления нет победы (русская).
Удальцу наступление – праздник (русская).
Закон войны нельзя забыть: врага погнать, догнать, добить (русская).
К обороне перешел – думай о наступлении (русская).
Лучший способ обороны – самому напасть (русская).
Началась схватка – уничтожай врага без остатка (русская).
Шумом и стуком неприятеля не удивишь (русская).
Обороняясь, нападай (русская).
За бегущим назад неприятель гонится, от наступающего сам бежит (русская).
Задумали наступать, так нечего лежать (русская, украинская).
В наступлении не ждут, когда кухни подойдут (русская, удмуртская).
Фашист убегает, потому что наша армия наступает (украинская).
НАУКА. Сильному наука – лишний козырь (русская).
Наука – большое могущество (литовская).
Наука – светильник ума (азербайджанская).
Чем больше науки, тем ловчее руки (русская).
Чего не делают руки, то сделает наука (киргизская).
Где больше науки, там меньше муки (украинская).
Начало науки – ум, начало ума – терпение (черкесская).
Глубина – в море, мудрость – в науке (бурятская).
Надо брать науку с бою, поработать головою (русская).
Наука, полученная в упорной учебе, полезна (бурятская).
Где наука служит для мира, там цветет и пустыня (русская).
Наука глаза открывает (белорусская).
Наука – хитрая штука (грузинская).
НАХОДЧИВОСТЬ. Находчивость – великая сила, от нее врагу могила (русская, карельская).
Умный воин только свистнет, а находчивый смыслит (русская).
Находчивого не озадачишь (русская).
Находчивость приносит победу (русская).
Не козырнет парень, да находчив (русская).
Находчивый найдет выход (грузинская).
Находчивого врасплох не застанешь (грузинская).
Лиса семерых волков проведет (русская).
И сила уму уступает (русская).
Находчивый маху не даст (русская).
Бей противника тем, чего у него нет (русская).
Где скоком, где летом, где бочком, а где и ползком (русская).
Где снарядом, а где прикладом, где гранатой, а где лопатой, где напором, а где обходом, где тараном, а где обманом – рассчитайся с врагом поганым (русская).
Лицом в грязь не ударит (русская).
Кто найдет подъем, тот найдет и спуск (даргинская).
От большого в смятение не приходит, от маленького не теряется (якутская).
Не даст наступить себе на ногу (русская).
Находчивый нигде не пропадет (грузинская).
НАЧАЛО. Начать без страха – все равно что победить (даргинская).
Смелое начало – не хуже победы (коми).
Велико дело начать: смелое начало – та же победа (русская).
Не дорого начало, а похвален конец (киргизская).
Если начало хорошо, то и конец будет (казахская, узбекская).
Хорошее начало – половина дела (русская, украинская, белорусская, армянская, литовская).
От начала дело зависит (белорусская).
Начин – дело великое (русская).
Страшно дело до начину (русская).
Раз хорошо не начнется, хорошо и не кончится (мордовская).
Вначале всякое дело строго (русская).
Как начнешь, так и кончишь (мордовская).
Где хорошо начинают, там хорошо и кончают (узбекская).
Смелое начало все победит (мордовская).
Первому кону не радуйся (русская).
Плохое начало – плохой и конец (мордовская).
Начало голову ломает (литовская)*.
Доброе начало приводит к доброму концу (русская, мордовская).
Плохое началишко не к доброму концу (русская).
Не начинай ничего не вовремя (латышская).
Сперва подумай, а потом начинай (армянская).
Головой начинай, а руками кончай (русская).
Умел начать, умей и кончать (русская).
Старший начинает, младший продолжает (туркменская).
НАЧАЛЬНИК. Без предводителя войско гибнет (белорусская).
Войску без вождя на войне не выпадет счастья (аварская).
Если вожак умен – ты не заблудишься (киргизская).
Кому много дано, с того много и взыщется (русская)*.
На большом месте сидеть – надо ум иметь (русская).
Солнце для всех, луна для всех и начальник для всех (казахская).
Без пастуха и овцы не стадо (русская).
Начальник всему делу печальник (русская).
Солдат – сила, начальник – разум (русская).
Первый в совете – первый в ответе (русская).
Начальнику первая чарка и первая палка (русская).
Чем быть на уме начальника, лучше быть у него на глазах (казахская).
Люди не бывают без предводителя, речка не бывает без устья (каракалпакская).
Наказом воеводы рать крепка (русская).
Большой начальник не дает обещаний, а если дает, то непременно исполнит (киргизская).
Лиса хороша своим хвостом, а начальник своей распорядительностью (башкирская).
Старшинство дается не по старости (русская).
Хвали начальника, да знай за что (мордовская).
Народ не может быть без старшего, шуба – без воротника (казахская).
Легче держать вожжи, чем бразды правления (русская).
НЕДРУГ. Не верь совету недруга (абхазская).
Умей отличать друга от недруга (башкирская).
Следует знать друга и недруга (русская).
Не ставь недруга овцою, а ставь его волком (русская).
Друг плачет – недруг хохочет (узбекская).
Если твой недруг мыши слабее, будь же все-таки льва сильнее (узбекская).
НЕОЖИДАННОСТЬ. Чего не ожидаешь, то и случится (коми).
Как снег на голову (русская).
Как с неба свалился (русская).
Врасплох и могучего губят (русская).
Не грело, не горело, да вдруг и осветило (русская).
Врасплох и медведь труслив (русская).
Не думал, не гадал, как в беду попал (украинская).
Из-под ног беда появляется (якутская).
НЕНАВИСТЬ. От русской ненависти в землю не зароешься (русская).
Ненавидеть не умеешь – врага не победишь (мордовская).
Слепая ненависть – плохой советчик (русская).
Кто кого обидит, тот того и ненавидит (русская).
Одной ненавистью медведя в лесу не убьешь (карельская).
НЕПРИЯТЕЛЬ. Чем спустить обиду неприятелю, лучше лишиться головы (киргизская).
За неприятельской головой иди, да свою не теряй (русская).
Бей неприятеля в лоб – он покажет спину (русская).
Пешком на войну не ходят, а неприятель не ждет, пока сядешь на лошадь (казахская).
Не говори, что нет неприятеля, – он под яром (казахская).
Неприятель хочет из нас соки выжать и со свету выжить (русская).
НЕРЯХА. Неряшливость хуже неумения (казахская).
Плох неряха в строю, а еще хуже – в бою (русская).
Неряха в части – одно несчастье (русская).
Одна нога обута, другая разута, а если бы третья была, не знаю, как бы пошла (русская).
Пошел неряшка, распустив пряжки (русская, украинская).
Опрятный неряхе не нравится (армянская).
Воин распоясанным не ходит (осетинская).
НЫТИК. Кто хнычет, в того и пуля тычет (русская).
Не ной, лучше песню пой (русская).
Не болеешь – не стони (удмуртская).
О
ОБДУМЫВАТЬ. Обдуманное дело не расстроится (узбекская).
Необдуманное слово что непроверенное золото (таджикская).
Без обдумывания дело не сделаешь (мордовская).
Дай делу обдуматься, не торопись (русская).
Обдумывание – это мать разума (кабардинская).
Прежде чем приступить к делу, надо его обдумать (чувашская).
Проверяй, что впереди; осмысливай, что позади (тувинская).
Заранее не обдумав, не делай незнакомого дела (чувашская).
Берись за дело, подумавши о результатах (казахская).
Обдумай заранее – не придется передумывать (грузинская).
Не надейся на чужой ум, обдумай дело сам (мордовская).
Обдумай то, о чем говоришь, даже когда шутишь (казахская, уйгурская).
ОБИДА. Обида жжет сердце (грузинская).
Иная обида равносильна смерти (грузинская).
Обида без отмщения не останется (киргизская).
Если обидеть – и муравей кусается (даргинская).
Обидевшему отплати вдвойне (лакская).
Не дай себя поносить и сам не обижай других (чувашская).
Если кого обидишь, от того и сам потерпишь обиду (казахская).
ОБОРОНА. Укрепляй военную мощь, спокойно проживешь (русская).
Нет обороны – заклюют и вороны (русская).
Легко бить того, кто не обороняется (русская).
В обороне пролежать – победы не видать (русская).
Оборона не терпит шаблона (русская).
Одна позиция хорошо, а две лучше (русская).
Наш обет – защищать в бою Совет (русская).
В обороне – камень, в наступлении – вихрь (русская).
В обороне и в наступлении веди наблюдение (русская).
Иду на войну защищать страну (русская).
Не постой за волосок – бороды не станет (русская).
Кто незваный лезет к нам, тот получит по зубам (русская).
Чтобы врага бить, надо оборону крепить (алтайская).
Когда человек вооружен, так и враг не подходит (киргизская).
ОБЩЕСТВО. Мир охнет – лес сохнет (грузинская).
Сила мирская подобна силе дождевых потоков (азербайджанская).
Миром врагов отразим (узбекская).
Мир дунет – копна свалится (чувашская).
Миром дунуть – ворота открываются (чувашская).
Миром всякое дело сделаешь, а в одиночку ничего не сделаешь (чувашская).
Даст мир по тумаку – прибьет, даст мир по куску – накормит (узбекская).
Если мир порешит – и верблюда жизни лишит (узбекская).
Миру рот не заткнешь (башкирская).
Миром и горы сдвинем (узбекская).
На миру и каша вкусна (украинская).
От масс оторвешься – споткнешься (русская).
Живи с миром в мире, не то хулу наживешь (чувашская).
На мир камнем не замахивайся (узбекская).
Мир за себя постоит (алтайская).
ОБЫЧАЙ. Убивать того, кто с нами сражается, – обычай предков (якутская).
Новая жизнь – новые обычаи (марийская).
ОБЪЕДИНЕНИЕ. Объединенная сила двигает скалу (абазинская).
Объединение – богатырь (калмыцкая).
Муравьиная рать и льва победит (татарская).
Двое объединившихся и скалу сдвинут с места (кумыкская).
Объединясь, устоим, а разъединясь, упадем (украинская).
Когда объединяются все, один исчезает (каракалпакская).
Общая сила и камень рушит (осетинская).
Объединенная сила – могучая сила (эстонская).
Когда объединяется тысяча – один рот молчит (киргизская).
Кто объединяется, тот опережает (узбекская).
Лучше утрата, которая объединяет, чем добыча, которая сеет раздор (бурятская).
Много рук всегда побеждают (грузинская).
Разъединенная страна приходит в упадок, объединенная – процветает (башкирская).
Ручьи сольются – река, люди соединятся – сила (тувинская).
ОГЛЯДКА. Кто дважды оглянется, тот ничего не потеряет (русская).
Вперед взгляни один раз, оглянись пять раз (башкирская).
Не оглянувшись назад, вперед не спеши (марийская).
Без оглядки мчаться – в силок попасть (коми).
Не оглянувшись, не спеши (даргинская).
Глядя назад, дороги не пройдешь (русская).
ОГОНЬ. Огнем играть опасно (марийская, мордовская).
С огнем не шутят (алтайская).
Кто огонь хватает, у того пальцы горят (латышская).
Кто с огнем играет – доиграется до золы (белорусская).
Огонь искрой рождается (туркменская).
Огонь нужно гасить, пока он огонек (марийская).
Огонь зажигает то место, куда упадет (татарская).
Огонь да вода все сокрушают (русская).
ОДИН. Один против двоих не дерзает (киргизская).
В одиночку биться не годится (русская).
В одиночку не сдвинешь кочку (русская).
Нельзя воевать одинокому (калмыцкая).
Один человек не может быть сильным (грузинская).
Один в поле не воин (русская, белорусская).
Головешка одна не горит (латышская, хакасская).
На одном полозу далеко не уедешь (русская).
Одна рука и в ладоши не бьет (русская, армянская, грузинская, татарская).
Одно полено не станет костром (бурятская).
Одна пчела немного меду натаскивает (русская, белорусская, чувашская, удмуртская).
Для одного и двое – войско (азербайджанская).
Одному и дорога длинна (удмуртская).
Один камень не крепость (абазинская, кабардинская, туркменская).
Один и у каши не спор (русская, белорусская).
Один конь пыли не взметнет, а если и взметнет пыль, го не добудет славы (узбекская).
Одним колом изгороди не сделаешь (абхазская).
Одному и горшок каши съесть трудно, вместе и камень перевернуть легко (удмуртская).
Одной рукой трудно и узел развязать (чувашская).
Одной рукой и узла не завяжешь (русская, таджикская, азербайджанская).
Один и дома горюет, а двое и в поле воюют (русская).
Один – не ратник в поле, и дерево одно – не целый лес (русская).
Одному против многих замышлять нельзя (русская).
ОКОП. Окоп – твоя крепость (русская).
Окоп рой глубже не от страха, а от пули (белорусская).
Окоп отрывать – не чаёк попивать (русская).
Без рытья нет на войне житья (русская).
Земля от семи бед спасает (русская).
Кто не окопается, тот пуль нахватается (русская).
Любишь рыть – будешь жить (русская).
Окапывайся: ладони пожалеешь – голову потеряешь (русская, украинская).
Окапываться лень – не проживешь и день (русская).
Сам не окопаешься – пуля закопает (русская).
Кто окопаться поленился, смотришь – жизнью поплатился (русская).
В бою хорошо окопался – жив остался (русская).
Враги близко – вройся глубоко; окоп мелкий – смерть недалеко (русская).
Ко всему готовым будь – окопаться не забудь (русская).
Окапывайся, да не копайся (русская, украинская).
В землю зароешься – от беды укроешься (русская).
Окопавшийся боец втрое сильнее (русская).
Потому и на мушку попался, что не окопался (русская).
В землю заройся – бомбы не бойся (русская).
Хорошо зарылся – от врага укрылся (русская).
С огнем, с водой, с ветром не дружись, а дружись с землею (русская, украинская).
ОКРУЖЕНИЕ. Не так страшно окружение, как трусы его малюют (русская)*.
Советские клещи фашистских похлеще (русская).
ОПАЗДЫВАТЬ. На час опоздаешь – за год не догонишь (украинская).
Хоть опоздать, да от людей не отстать (русская).
Кто опоздал, тот ничего не поймал (русская).
Задним умом дело не поправишь (русская).
После поры не точат топоры (русская).
ОПАСНОСТЬ. Опасности лучше идти навстречу, чем ожидать на месте (А. Суворов).
Опасность – друг трусливого (таджикская).
Побеждай трудности умом, а опасности опытом (украинская).
Опасайся того, кто входит со смехом, а выходит с ворчанием (казахская).
Что делаешь с опаской, на том не осрамишься (абхазская).
Опасность заставляет искать товарища (марийская).
Смотри на опасность глазами смелости и будешь в целости (русская).
Опасности нет там, где ее не боятся (русская).
Один идет навстречу опасности, другой прячется в кусты (русская).
Где нет, опасности, там торжество без славы (русская).
Кто опасности не боится, того она сторонится (русская).
ОПЛОШНОСТЬ. Маленькая оплошность доводит до большой беды (русская).
Кто в чем оплошает, за то и отвечает (русская).
Оплошность и медведя губит (русская).
Оплошаешь – опоздаешь (русская).
Как пошатнулся, так и свихнулся (русская, украинская).
И на молодца бывает оплох (русская).
Раз маху дашь – год не справишься (русская).
Сам себя бьешь, коли нечисто жнешь (русская, белорусская).
Оплошаешь, опоздаешь – счастья не увидишь (русская).
Не доглядишь оком, так заплатишь боком (русская).
ОПОРА. Поскользнувшись – падают, опершись – встают (тувинская).
Кто с опорой, тот опирается; кто без опоры, тот опасается (узбекская).
Дерево на дерево опирается, человек – на человека (марийская).
ОПРЯТНОСТЬ. Не думай быть нарядным, а думай быть опрятным (русская).
У опрятного все опрятно (марийская).
ОПЫТНОСТЬ. Боевым опытом овладеешь – врага одолеешь (русская).
Бывалый воин опытом богат (русская).
Опыт полезнее тысячи советов (русская).
Опытному воину река не преграда (русская).
Хороший опыт лучше поучений (русская).
Умнеют не от хохота, а от жизненного опыта (карельская).
Молодые от старых учатся (белорусская).
Опыт – половина удачи (грузинская).
Не тот опытен, кому много лет, а тот, кто много видел (русская, киргизская).
Обратись лучше к молодому, объездившему страны, чем к старому, просидевшему свой век на постели (калмыцкая).
Старого воробья на мякине не проведешь (русская, украинская, белорусская, мордовская, карельская).
Как рыба в воде (алтайская, русская).
Искусный плаватель и на море не утонет (русская).
Поживешь с мое, так и узнаешь с мое (русская).
Когда голова седеет, то человек умнеет (украинская).
Старости поклонись, у опыта учись (литовская).
Умного зверя в ловушку не поймаешь (карельская).
Старый конь не собьется с дороги (тувинская).
Видавший знает, невидавший не знает (марийская).
На снегу ходил и по росе рыскал (якутская).
Опыт – лучший учитель (русская).
Опытный реже ошибается (русская).
Кто больше бывал, тот опытен больше (русская).
У пожилых – опыт, у молодых – задор (русская).
Знает, где раки зимуют (русская).
Стреляный воробей (русская).
Один хороший опыт важнее семи мудрых советов (русская, белорусская).
Кто море прошел, тот и в речке не утонет (армянская).
Сквозь огонь, и воду, и медные трубы прошел (русская).
Не ученый, да толченый (русская).
ОРУЖИЕ. Оружие – сила бойца, используй его до конца (русская).
Без оружия слабы и герои (украинская).
Оружие носят всю жизнь, а нужда в нем – на один день (адарская, даргинская).
Не только сабля, но и разум – оружие (русская).
Хорошее оружие – хороший спутник (адыгейская).
Нет оружия, нет и войны (аварская).
Оружием овладеешь – врага одолеешь (русская).
Без знаний не строитель, без оружия не воин (русская).
Воин без оружия что без рук (русская).
Кто воюет, тот должен быть при оружии (русская).
Оружия и отцу не доверяй (русская).
Без оружия врагу не показывайся (осетинская).
Голыми руками не биться с врагами (русская, украинская).
Воин с оружием – все, воин без оружия – ничто (русская).
Береги оружие как зеницу ока (русская).
Береги оружие – оно тебя сбережет (русская).
Береги честь смолоду, а оружие – как в руки взял (русская).
На войне и то оружие хорошо, что под руки попадает (грузинская).
По оружию видно, кому товарищей стыдно (русская).
Чего стоит человек (воин), того же стоит и его оружие (грузинская).
ОСТОРОЖНОСТЬ. Осторожность – мать мудрости (русская).
Осторожность полжизни сохраняет (таджикская).
Неосторожность человеку везде вредит (русская).
Осторожность не позор (казахская, каракалпакская).