Текст книги "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
Стойкий бейся за каждый овраг и лес, чтобы враг нигде не пролез (русская).
Лучше драться, нежели поддаться (русская).
Будь стоек, как бы ни были плохи дела (туркменская).
Стой – не шатайся, бей – не ошибайся (русская).
Не постой за бугорок – враг в страну нагрянет (русская).
Будь твердым как сталь, а в тяжелую минуту будь тверже (каракалпакская).
СТРАНА. Всему миру пример, как растет СССР (русская).
Моя слава – Советская держава (украинская).
Как застава крепкая, стоит страна Советская (карельская).
СССР – всему миру пример (русская).
Вся Советская страна делу Ленина верна (русская).
Нет в мире той силы, чтобы Союз наш победила (украинская).
Нам рай на земле в советской братской семье (украинская).
Сила Советов в дружбе народов (мордовская).
Кто за Страну Советов радеет, тот славу имеет (украинская).
В наш советский огород враг пусть рыло не сует (русская).
СТРАХ. Страх хуже смерти (русская, армянская).
Страх – гибель для жизни (таджикская).
Страх – брат смерти (таджикская).
Страх силу отнимает (русская).
Страх – одно, бдительность – другое (грузинская).
У страха девять пар глаз (грузинская).
Страх – первый помощник врага (русская, украинская).
От страха глаза на лоб лезут (русская).
Нет страха впереди, когда страх сзади (белорусская).
В страхе спасения нет (русская).
Где страх, там и крах (русская).
Страх от смерти не спасет (грузинская, удмуртская, туркменская, осетинская).
У страха глаза велики (русская, киргизская).
У страха глаза совьи (русская).
У страха глаза что плошки, а не видят ни крошки (русская).
Не думай о страхе, так его и не будет (русская).
Где страх, там и спешка (мордовская).
Страх силы не имеет (русская, литовская).
Где страх, там и стыд (русская).
Нет большей беды для человека, чем страх (азербайджанская).
Героям страх неведом (русская).
Нечего тому страшиться, кто ничего не боится (русская).
Своих не стращай, а наши и так не боятся (русская).
Не стращай утку водой (русская).
Страх обуяет – растеряешься (русская).
Пусть страшится тот, кто за друга не стоял (азербайджанская).
На всякую беду страха не напасешься (русская).
Не трусь, а страх в сердце держи (азербайджанская).
Нечего тому страшиться, кто ничего не боится (русская, карельская).
Разве сокол устрашится воробья? (таджикская).
Где страшно вдвоем, туда пошли одного (русская).
Не бойся смерти, тогда страх наверняка победишь (украинская).
Страху в глаза гляди, не смигни, а смигнешь – пропадешь (русская).
Не страшись, да и не хвались (русская).
Стращай того, кто не смыслит ничего (украинская).
Медведь от страху ревет (армянская).
Не за страх, а за совесть (русская).
Со страху медведица и своего медвежонка задавит (азербайджанская).
Со страху собака и на пень лает (осетинская).
Где любовь, там исполнение, где страх, там недоверие (литовская).
Страшно видится, а сделается – слюбится (русская).
Тому страх неведом, кто идет к победам (русская, украинская).
Иному гром не гром, а страшен барабан (русская).
Долго колебаться – страху набираться (грузинская).
СТРЕЛОК. Какой стрелок, такое у него и оружие (русская).
Плохой стрелок видит только кухню (удмуртская).
Хороший стрелок всей роте впрок (русская).
Не всякий стрелок, кто много стреляет (татарская).
Не, тот стрелок, кто стреляет, а тот, кто в цель попадает (русская).
Пуля плохого стрелка летит всего на шесть сажен (алтайская).
Для хорошего стрелка нет плохой погоды (русская).
У хорошего стрелка каждая стрела метка (украинская).
У хорошего стрелка пуля летит туда, куда он ее посылает (русская).
У хорошего стрелка не дрожит рука (русская).
СТРЕЛЯТЬ. Стреляй редко, да метко (русская, украинская, белорусская).
Стрелял в ворону, а попал в ежа (калмыцкая).
Стреляй так: что ни патрон – то враг (русская).
Стреляй метко, штыком коли крепко (русская).
Без толку стрелять – только врага тешить (украинская).
Заряжать торопись, а стрелять не спеши (украинская).
Попал – хорошо, не попал – значит, плохо стрелял (русская).
Послав пулю "за молоком", не говори, что с ней не знаком (украинская).
И короткими очередями можно вести длинный счет (русская).
Иной стреляет редко, да попадает метко (русская).
На винтовку нечего пенять, коли сам не умеешь стрелять (русская).
Кто устали не знает, тот метко стреляет (кабардинская).
Если будешь много говорить, будешь красноречивым, если будешь много стрелять, будешь метким (ойротская).
Не тот удал, кто стрелял и пропал, а тот, кто бьет и долго живет (белорусская).
Стрела, выпущенная из лука, назад не возвращается (таджикская).
Иной стреляет, а в цель не попадает (русская).
Стреляет – лишь ворон пугает (русская).
Стрельба – мастерство (таджикская).
Тренируясь редко, не выстрелишь метко (русская).
Далеко стреляет, да близко попадает (коми).
Недолго метил, да хорошо попал (русская).
Один патрон в ружье дороже тысячи в поле (русская).
Глаз не подведет – рука не дрогнет (русская).
По врагу каждый куст и пень стреляют (русская).
Выстрел грянет – враг не встанет (украинская).
Пущенной стреле камень не помеха (туркменская).
СТРЕМЛЕНИЕ. Стремление – ко всему дорога (русская).
Кто стремится, тот добьется (казахская).
Помыслы и стремления сильны, как текучая вода (якутская).
К чему стремился, того и добился (русская).
Хоть твой конь и не скачет – пусть рвется вдаль, хоть твой сокол и не схватит добычу – пусть стремится вперед (каракалпакская).
Человек стремится к тому, от чего есть польза (лезгинская).
Без усилия ничего не сделаешь, без стремления не достигнешь цели (киргизская).
И репей к цветам стремится (мордовская).
И рыба говорит: "Ах, если бы вода, в которой я живу, поглубже была!" (абазинская).
СТРОГОСТЬ. Будь строг, но будь умен (русская).
Без строгости и щенка не вырастишь (русская).
Строгость нужна, да и похвала не вредна (русская).
Чрезмерная строгость ожесточает (русская).
Строг, но справедлив (русская).
СТРОЙ. Строй – святое место (русская).
В строю как в бою – нужна четкость (русская).
Где добрый строй, там всяк герой (украинская).
Наш строй что надо – и для боя, и для парада (русская).
Хорош в строю – силен в бою (русская, украинская).
В строю стоять – по уставу ружье держать (русская).
Примерный в строю – отличник в бою (русская).
Если в строю один идешь в ногу, смени ее (русская).
В строю и в бою выполняй задачу свою (русская, украинская, белорусская).
СУЕТЛИВОСТЬ. Суетясь, за счастье не ухватишься (кумыкская).
От тысячи сует пользы делу нет (туркменская).
Не добра суета, а добр рассудок (русская).
Не добра суета, а добр рассудок (русская).
Не суети человека, собьешь с толку (русская).
Суетливый джигит подобен козе (киргизская).
СЧАСТЬЕ. Счастье не уши: вдруг не схватишь (марийская).
Счастье не ворона: руками не поймаешь (мордовская).
Счастье на дороге не валяется (мордовская).
Счастье не, поможет, коли сам себе не поможешь (латышская).
– Счастье, куда идешь? – Туда, где дружба! (лакская).
Счастье три раза постучит, но если дверь не откроешь – к другому уйдет (грузинская).
Кто за счастье борется, к тому оно и клонится (русская).
Счастье с неба не падает (мордовская, удмуртская).
Счастье создается тобой (осетинская).
Счастье само не придет, его надо добыть (мордовская).
Счастье на деньги не купишь (карельская).
Счастье в воздухе не вьется – оно в борьбе достается (русская, украинская).
Счастье на стороне отважных (русская).
Наше счастье в наших руках (русская).
Где нет свободы, там нет и счастья (алтайская).
Где нет согласия, там нет и счастья (абазинская).
Счастлив тот человек, что живет в советский век (русская).
Счастливые под советской звездой рождаются (русская).
Образование приобретается прилежанием, а счастье – борьбой (бурятская).
Чем иметь счастливое начало, лучше иметь счастливый конец (татарская).
Не отведав горя, не познаешь и счастья (русская).
Каждый человек кузнец своего счастья (русская, азербайджанская, алтайская).
От счастья не бегут, счастье догоняют (русская).
Не счастье рождает человека, а человек – счастье (мордовская).
Счастье видишь, смелее вперед идешь (русская).
Где поется, там и счастливится (алтайская).
Залог счастья – в дружбе (русская, киргизская).
От руки струсившего счастье отскочит (абазинская, карачаевская).
СЫН. Хороший сын – крепость, плохой сын – несчастье (чеченская).
Плохой сын позорит отца (кабардинская).
Из-за плохого сына бранят и отца (русская).
Не хвались отцом, хвались сыном-молодцом (русская).
Добрый сын всему свету мил (русская).
Хороший сын: – гордость родителей, а дурной – унижение их (казахская).
Плохой сын отцу брань несет (адыгейская).
Хороший сын отцовское сердце радует (чеченская).
Хороший конь сокращает путь, хороший сын озаряет сердце (киргизская).
У неимеющего сына идет дочь на войну (чеченская).
Если жена плохая – гости уйдут, если сын плохой – уйдет счастье (киргизская).
Если родится хороший сын, то и на снегу будет гореть огонь (казахская).
Отец стареет, глядя на дурного сына (чувашская).
Сын молодец – родителям слава (грузинская).
Т
ТАЙНА. Даже умирая, не открывай врагу своей тайны (киргизская).
Голову отдай, а тайну никогда (русская).
Бойся обидеть друга и выдать тайну врагу (башкирская).
В каждой голове есть своя тайна (татская).
Кто открывает тайну, тот нарушает верность (русская).
Когда вино входит – тайна выходит (армянская).
Если хочешь скрыть тайну от врага, не говори ее даже другу (татарская).
Тайна, известная троим, уже не тайна (адыгейская).
Зря не болтай, гляди в оба, военную тайну храни до гроба (русская).
Другу сказал слово – и враг узнал твою тайну (узбекская).
Не всегда доверяй свою тайну другу, ибо у твоего друга есть тоже друг (азербайджанская, киргизская, узбекская, каракалпакская, татская, туркменская, таджикская).
Не звони в большой колокол, не разглашай тайны (русская).
Пусть голова пропадает, но тайна сохранится (таджикская).
Врагу душу отдавай, тайну не выдавай (узбекская).
Кто не может держать в тайне сказанное ему – полумужчина (адыгейская).
Голову сложу, а тайны не скажу (русская).
Лесу и темной ночи не доверяй своей тайны (адыгейская).
Друзей, с которыми можно делиться тайной, – много, но сохранить ее может только один (казахская).
Слово "не знаю" дороже тысячи рублей (чеченская).
Враг смеется – твою тайну выведал (узбекская).
Тайное слово не доверяй даже своей подушке (удмуртская).
Храни тайну не только замком, но и языком (русская).
О многом и мать не должна знать (русская).
Что прошло через одни уста, то идет через сотню (кабардинская).
Жизнь отдавай, а тайны не выдавай (русская, белорусская, грузинская).
Тайное слово и жене не говори (калмыцкая).
Где двое тайно говорят, тут третий говорун не брат (русская).
Тайного слова не выпускай из уст (грузинская).
Один – тайна, два – полтайны, три – нет тайны (русская, алтайская).
Не держи у себя врага, чтобы не узнал твои тайны (туркменская).
Береги военную тайну как зеницу ока (русская).
Кто разглашает тайну, тот изменяет Родине (русская).
Чужой тайны не открывай и свою береги (русская).
Свою тайну сохраняй, чужую не разглашай (грузинская).
Не трудно победить врага, если знаешь его тайны (грузинская).
Добрый молодец никогда не выдает тайны (русская, киргизская).
Я сказал слово другу – и мою тайну узнал враг (узбекская).
Среди людей самый слабый тот, который не умеет сохранить свою тайну (русская).
Незнающему не говори, не умеющему хранить тайну не доверяй (башкирская).
Он охотнее отдаст голову, чем свою тайну (русская).
Кто рассказывает тайну, тот теряет доверие (русская).
Тайна – твой пленник (узбекская).
Тайна – та же сеть: ниточка порвется – вся расползется (русская).
Если в сердце своем тайна не удержится, то и в сердце чужом она не удержится (узбекская).
Своим не лги, чужим не открывай своей тайны (казахская).
Если на своем языке не удержишь, то на чужом не утаишь (украинская).
Не каждое ухо может тайну слушать (грузинская).
Кто в открытые ворота не войдет? (татарская).
ТАНК. Танки у нас хорошие, делают из врагов крошево (русская).
От врагов одни останки оставляют наши танки (русская, белорусская).
За броней советских башен народ бесстрашен (украинская).
Танк не боится ни пулеметных точек, ни болотных кочек (русская).
Раньше воевали тачанками, а теперь танками (русская).
Танков броня гонит страх на врага (русская, украинская).
На душе веселее от баяниста да от хорошего танкиста (русская).
В бою стоянка хуже всего для танка (русская).
Танк любишь – победу добудешь (русская).
Танк силен, а человек сильнее (русская).
Не танк воюет – танкист (русская).
Танкист что артист – и тот и другой должны знать искусство: один на сцене стоя, другой на поле боя (русская).
В колхозе тракторист – на фронте танкист (мордовская).
ТВЕРДОСТЬ. Твердость духа красит человека (русская).
Не будь овцой, так и волк не съест (русская).
Твердо крепку брат (русская).
На твердое дерево нужен твердый клин (украинская).
И редко шагает, да твердо ступает (русская).
В твердых руках меч острее (мордовская).
ТЕРПЕНИЕ. Терпеливость – ограда умного (татарская).
Терпение все победит (мордовская).
Терпение – ключ к победе (татарская).
Доблесть мужчины – терпение (азербайджанская).
Терпение принесет тебе сокровище, нетерпение – страдание (таджикская).
Терпение исподволь свое возьмет (русская).
Терпение гору валит, нетерпение благое дело развалит (туркменская).
Терпение гору взяло, нетерпение душу взяло (ингушская, чеченская).
Терпение приносит спасение (русская).
Терпение – доблесть человека (таджикская).
Терпение дает умение (русская).
Терпение все преодолевает (русская).
Терпение отпирает запертые двери (узбекская).
Терпение – стан победы (чеченская).
На хотение есть терпение (русская).
Терпеливый достигает своей цели (осетинская).
Терпение горько, но плод его сладок (татарская).
Начало науки – ум, начало ума – терпение (аварская).
Несдержанность – глупость, терпение – мудрость (чеченская).
Много перетерпишь – многому и научишься (лезгинская).
Есть терпение – будет умение (русская, алтайская).
У кого разум, у того и терпение (абазинская).
Не везде сила: где умение, а где терпение (русская).
К большому терпению придет и умение (русская).
Кто имеет терпение, тот доходит до цели (киргизская).
Если терпел многое, то уж потерпи малое (чувашская).
Терпение не лопнуло, нетерпение лопнуло (удмуртская).
Терпи, стиснув зубы (латышская).
Всякую трудность терпением одолеть можно (русская).
Под терпением и мужеством лежит золото (абазинская).
Торопливому – передняя ножка, терпеливому – задняя (лакская).
Кто терпеть умеет, тот и плов ест (азербайджанская).
Терпеливый долго живет (азербайджанская).
Терпеливый даже железо разорвет (татарская).
Кто все стерпит, тот и выиграет (грузинская).
Кто с нетерпением ждет, тот долго ждет, а кто с терпением – меньше (русская).
Терпеливый добьется исполнения своего желания (башкирская).
Нетерпящий пьет горячее (адыгейская).
Терпеливый выждет, нетерпеливый вспыхнет (киргизская).
Терпеливый будет терпеть, нетерпеливый сгорит (узбекская).
Человек, имеющий терпение, достигает желаемого (киргизская).
Терпеливый сносит, нетерпеливый жалуется (татарская).
Перед терпеливым и горы голову склоняют (узбекская).
Кто имеет терпение – вытерпит, кто не имеет – расплачется (туркменская).
Кто обладает терпением, тот добьется своей цели (башкирская).
Терпеливый солдат офицером стал (чеченская).
ТЕХНИКА. Кто с техникой дружит, тому она верно служит (украинская).
Технику любишь – мастером будешь (русская).
Техника сильна, когда в умелых руках она (русская, белорусская).
Близко то время, ребята, когда в музей, пойдет лопата (украинская).
Техники много на поле боя, а в тылу готовится вдвое (украинская).
Технику поймешь – далеко пойдешь (украинская).
Технику знай и про штык не забывай (русская).
ТОВАРИЩ. Плохой товарищ врагу выдаст (киргизская).
Честный нечестному не товарищ (осетинская).
Товарищество не дружба, а связывает (русская).
По товарищам и слава (русская).
От товарища отстать – без товарища стать (русская).
Товарища себе ищи упорно, а найдешь – береги его (грузинская).
Тот не товарищ, который сзади укусит (мордовская).
Куда идет хороший товарищ, туда иди и ты (удмуртская).
Нет уз святее товарищества (Н. Гоголь).
Глупый товарищ опаснее врага (мордовская).
При плохом товарище не вступай в борьбу (адыгейская).
Товарищ товарища обороняй (русская).
Тот хороший товарищ, который правду в глаза говорит (мордовская).
Умный товарищ – половина дороги (русская)*.
Плохой товарищ не подмога (русская).
Спасти товарища – себя спасти (русская).
На вкус и цвет товарища нет (русская).
У хорошего человека и товарищ хорош (удмуртская).
Конный пешему не товарищ (русская, белорусская).
Хороший товарищ дороже денег (мордовская).
Коли товарищ есть – не скучно (удмуртская).
Новый товарищ хорош, а старый – лучше (мордовская).
Человека узнают по его товарищам (армянская).
ТОЛК. У толковой головы сто рук (казахская).
Толкуй, да прежде сам разжуй (русская).
Где умение, там и толк (русская).
Не спехом дело спорится, а толком (русская).
Возни у него много, а толку мало (татарская).
Нет толку в голове – несчастье для ног (адыгейская).
Дело толком красно (русская).
Хоть и сам тут, да толк худ (русская).
Много шуму – мало толку (русская).
ТОРОПЛИВОСТЬ. Чтоб не ошибиться, не надо торопиться (русская).
Слишком торопливый без еды останется, прячущий голову без головы останется (башкирская).
Лишняя торопливость никогда пользы не приносит (татарская).
Хороший замысел второпях не осуществляй (удмуртская).
Не спеши языком, торопись делом (русская, украинская).
Не торопливость доводит до цели, а знание пути (чувашская).
Не торопись – и у сегодняшнего дня будет вечер (литовская).
Не будь тороплив, будь памятлив (русская).
Тихо едущий берет дорогу (татарская).
Тихо шел – дошел, торопился – с пути сбился (башкирская).
Кто слишком торопится, тому дважды садиться придется (армянская).
ТОСКА. Тоска хуже, чем болезнь (украинская).
Ржавчина разъедает железо, тоска – человека (карельская).
Хоть плачь и не утирайся, а в тоску не вдавайся (украинская).
Тоскующий наполовину разбит (русская).
ТРЕБОВАТЕЛЬНОСТЬ. Требовать по службе – не думать о дружбе (русская).
Не потребуешь того берега – не получишь и этого (чеченская).
Чуткость – сестра требовательности (украинская).
ТРЕВОГА. Где тревога – туда и дорога (русская).
Солдатские тревоги покой Родины берегут (русская).
Жизнь того, кто не может подняться по тревоге, бесполезна (осетинская).
ТРУДНОСТИ. Трудностей боишься – вперед не пойдешь (мордовская).
Трудное не есть невозможное (русская).
Каждый человек узнается в трудностях (удмуртская).
Без трудностей и жизни нет (мордовская).
Без трудностей дела не бывает (чувашская).
Умелым и смелым трудности не страшны (русская).
Не справившись с трудностями, блинов не попробуешь (башкирская).
Не испытав трудностей, ума не наберешься (удмуртская).
Век вековать – всякое повидать: год году рознь (белорусская).
И колесо не всегда по одной колее катится (чувашская).
Черные дни испытай, чтобы светлые дни в состоянии оценить (армянская).
За трудностью есть своя радость (башкирская).
За трудностями следуют облегчения (лакская).
Не учись нежностям, учись трудностям (тувинская).
Перейдешь порог – пройдешь горы (даргинская).
ТРУСОСТЬ. Трусы к победам не идут (русская).
Трус смелому не товарищ (русская).
Трус дома храбрый (туркменская).
Трус всегда за большой камень хватается (лезгинская).
Победа впереди – трус позади (русская).
Смелый по горам взберется до туч, трусливый и по широкой лестнице не поднимется выше юрты (бурятская).
У труса в глазах двоится, трус своего хвоста боится (татарская).
Пугливый, как заяц, а трусливый, как ворона (украинская).
Вояка: на словах и так и сяк, а на деле никак (русская).
Трус трусу товарищ (узбекская).
Молодец идет грудью, трус прячется (грузинская).
Храбрый умирает один раз, трус – тысячу (туркменская).
Коли спутник трус, с медведем не борись (кабардинская).
Трус от собственной тени бежит (латышская).
Трус растеряется, а молодец покажет себя на поле боя (узбекская).
Трус и таракана принимает за великана (белорусская).
Трус умирает десять раз (бурятская).
Трус на войне – пугало с ружьем (мордовская).
Трус не телом худ, а душой плут (русская).
Трус в бою помогает врагу (русская).
Трус живет – только небо коптит (русская).
Трус и ротозей всегда без друзей (русская).
Трус раньше поднимает кулак (башкирская).
Трусу стыд неведом (узбекская).
Трус и овечьей головы боится (казахская, карачаевская).
Трус за едой орет, отважный в труде берет (туркменская).
Трус увеличивает опасность (туркменская, алтайская).
Трус боится и своего подола (карачаевская, черкесская).
Трус и своей тени боится (абазинская, армянская, удмуртская).
Трус умирает раньше смерти, что ожидать от мертвеца? (узбекская).
Трус трусом погибает (русская).
Трус от страха медведя "тятей" зовет (армянская).
Трус – грязная шкура, прячется хмуро, провел век, а не человек (русская).
Дома – лев, на поле боя – трус (таджикская).
Трус отрекается от предков (азербайджанская).
Только трус отрекается от своего слова (азербайджанская).
Трус со страха без языка делается (русская).
Трус от одного страха умирает (русская).
Трус домой вернется – от него и мать отвернется (украинская).
Трусливый и ленивый в дружбе живут (русская).
Молодец против овец, а против молодца – сам овца (русская).
Пригрози трусу, он и через дымоход убежит (азербайджанская).
Шкодлив, как кошка, а труслив, как заяц (русская).
Трус – худший враг в бою (русская).
Трус в бою не помога (грузинская).
Смелого трус подводит, за трусом и враг приходит (русская).
Если трус сторожит, скажет: "Войско к нам бежит!" (русская).
Трусливый товарищ опаснее врага (чувашская).
Трусливый никогда не бывает героем (мордовская).
Трус врагу помощник (русская).
Обманщик и трус живут вместе (чувашская).
Трусливая собака громко лает (марийская).
Один трус может подвести роту (русская).
Храбрый веселится, а трус ноет (русская).
Бравый хватает за голову, трус – за ноги (азербайджанская).
Храбрец решает один раз, трус – сто раз (узбекская).
Смелый жив, трус в могиле (белорусская).
Трус и хлопушку принимает за пушку (русская).
Трус своих губит, а герой врагов рубит (русская).
Один трус – всему войску гибель (азербайджанская).
Трусы становятся смелыми, если замечают, что их боятся (русская).
Щедрый отдает половину, трус – все (туркменская).
Трусу никто не рад, трус – предателю брат (русская).
От трусости до предательства – один шаг (русская).
За одного храбреца сто трусов отдать можно (узбекская).
Умрет храбрец – имя останется, трус умрет – что останется? (узбекская).
Трусость до добра не доводит (русская).
Место труса – в преисподней (узбекская).
Пусть мать лучше умрет, чем родит труса (аварская).
Беглецу с поля боя собачья смерть (русская).
Трусостью не победить (грузинская).
Трусость силу отнимает (русская).
Трусость не избавит от смерти (туркменская).
Медведя боялся – на волка нарвался, врага испугался – смерти дождался (башкирская).
В трусливый глаз соринка попадает (азербайджанская).
Труса собака укусит, если он даже лежит (туркменская).
Кто трусит, того не милуют (русская).
На труса-подлеца не жалко и свинца (русская, алтайская).
За трусливым смерть гонится (узбекская).
Труса миловать – доброго погубить (русская).
Сердце соколье, а смелость воронья (русская).
В глазах труса и кошка ночью дэвом{38} кажется (армянская).
Воевать трусу на печи с тараканами (русская).
Для трусливого Афоньки и заяц – волк (русская).
Хорошие бойцы помогают друг другу, а у труса трясутся ноги с испугу (русская).
Кто от битвы бежит – пусть в земле лежит (туркменская).
Трусливому глазу сучке не миновать (азербайджанская).
Трусливый глаз первым пострадает (лезгинская).
Трусливого и шальная пуля убьет (мордовская).
Труса догоняет пуля (русская).
Когда в бой – он позади, домой – впереди (аварская).
Враг во дворе – трус в норе, враг со двора – трус "ура" (русская).
Не приведись голодному обед варить, а трусу – воином быть (русская).
Если ты врага испугался, значит, ты врагу уже сдался (таджикская).
У труса в глазах двоится (каракалпакская, ногайская, узбекская).
Пугливому коню чудится, трусливому человеку мерещится (тувинская).
Враг уберется – храбрых много найдется (туркменская).
Сердитого рассердить легко, глупого обмануть нетрудно, трусливого испугать и того легче (марийская).
Дважды с трусом только трусу любо встретиться (азербайджанская).
Не он, оказывается, медведя поймал, а медведь – его (марийская).
Бухнет бомба – трус дрожит, ухнет мина – трус бежит (русская).
У труса нет оружия (абазинская).
У труса каждый глаз семь видений видит (чувашская).
Кто назад бежит, тот честью не дорожит (русская).
Для труса приказание – одно наказание (русская).
Трус умирает тысячу раз, герой умирает один раз (ногайская, карачаевская, башкирская, туркменская).
Трусливой душе боязно и на втором этаже (украинская).
Трусливому и кошка медведем кажется (удмуртская).
Трусливому и тень кажется вором (башкирская, лезгинская).
Когда труса окружишь со всех сторон, он станет храбрым (туркменская).
Во сне он герой на войне, а проспится – комара боится (русская).
У трусливого много пугающих (удмуртская).
Для труса, позабывшего долг, и заяц – волк (русская).
Кто по полю мечется, в того и пуля метится (русская).
Эх ты, заячье сердце! (коми).
У труса заячье сердце: спит и боится (русская).
Ростом до крыши, а трусливее мыши (русская).
Для трусливого и газель кажется барсом (таджикская).
Заячий глаз большой, да трусливый (мордовская).
Трусливый и на печке дрожит (мордовская).
К трусу стыд приходит после драки (таджикская).
Идет воевать, а не хочет сабли вынимать (русская).
Трус и от тени коня шарахается (узбекская).
Отвернувшись от сотни трусов, каждый хвалит храбрецов (узбекская).
Если ты не струсишь, враг побежит (узбекская).
Для труса одной шальной пули хватит, для смелого и сотни мало (русская).
От труса беги дальше (башкирская).
Где трус да рвач, там не жди удач (русская).
Уши оттирай снегом, труса лечи опасностью (русская).
Трусливого человека и заяц испугает (коми).
Путь назад – гибельный путь (русская).
Труса в бою не отыщешь (русская).
Трусливого и слепая пуля находит (мордовская).
С трусом поведешься – горя наберешься (русская).
Не ходи через мост труса – пусть лучше унесет тебя поток (туркменская).
Трусу счастья нет (азербайджанская).
Трусливого пуля и в окопе встречает, смелого и на окоре не достает (белорусская).
Трусом не стану, от своих не отстану (русская).
ТЫЛ. Наша сила – в крепости тыла (русская, алтайская).
Чем крепче тыл, тем крепче фронт (русская).
Крепость тыла – для фашистов могила (русская).
У крепкого тыла крепка и армия (украинская).
Чем тыл крепче, тем врага бить легче (русская, алтайская).
Тыл укрепить – врагов победить (русская).
У советского тыла огромная сила (русская, украинская).
Не только штык – и колос врага колет (русская).
В тылу, как в бою, защищай Родину свою (русская).
Великая сила – братство фронта и тыла (русская).
У
УВАЖЕНИЕ. Если уважаешь народ, то и народ тебя будет уважать (удмуртская).
Какой почет, такое и уважение (мордовская).
Кто не уважает младшего, тот не побоится и старшего (туркменская).
Кто не уважает старшего, тому неведомо уважение (адыгейская).
Уважение трудно заработать, но легко потерять (русская).
Человека уважай, но достоинства не теряй (русская).
Уважают не чин, а человека (белорусская).
Какой старшина, так его и уважают (белорусская).
Уважение с уважением связано (татарская).
УВЕРЕННОСТЬ. Уверенность гору с места сдвинет (русская).
Не думайте, что непроходим хребет; скажите, что он проходим, и вы перевалите (бурятская).
Кому что нужно, тот всегда это найдет (чувашская).
Уверенность в бою выигрывает (русская).
Нет ничего невыполнимого, надо только верить в себя (удмуртская).
Потерявший веру человек жизни не найдет (осетинская).
УВЕРТКА. У него уверток – что в лесу поверток (русская).
От камня увернешься, а от пули не увернешься (русская).
Худая увертка, а без нее нельзя (русская).
УДАЛЬ. В схватке удаль – великое дело (русская).
Удальство джигита-молодца не знают ближние, а знают посторонние (киргизская).
Удаль проявляй больше товарищей, а живот держи наравне со всеми (чеченская).
Удаль города берет (русская).
Удаль из огня и из воды выносит (грузинская).
К удалому и счастье бежит (русская).
Удалого по приему знать (русская).
Удалой долго не думает (русская).
Удалому море по колено (русская).
Лошади – ячмень, удальцу – плов (азербайджанская).
Будь голодным, да удалым (азербайджанская).
Удальцами живуч, богатырями силен (хакасская).
Что дождь земле, то хвала удальцу (азербайджанская).
Сыновья русских матерей славятся удалью богатырей (русская).
Удалому все нипочем (русская).
Удальцу сила к лицу (туркменская).
Не тот удал, кто пальнул да не попал, а тот удал, кто метко бьет да всегда попадает (русская).
УДАР. Удар ударом отбивается (русская).
Один сильный удар сделает больше, чем десять слабых (русская).
Первый удар сильнее (туркменская).
Если не ударишь того, кто тебя бьет, – он так и не узнает, есть ли у тебя руки (кабардинская).
Отводи удар ударом (русская).
Переноси удары, как сталь (казахская).
Прежде чем ударить, собери силы (удмуртская).
Больно ударишь – сильный удар получишь в ответ (таджикская).
Одним ударом двух убил (русская).
При неудачном ударе дубина попадает по твоей собственной голове (киргизская).
Кто должен ударить, тому и палка подворачивается (абхазская).
Куда ударил, там и треснуло (молдавская).
Ударил одного, а попал в двух (татарская).
УДАЧА. Счастье на деньги не покупается, удача на дороге не валяется (карельская).
Удача – спутник смелого (русская).
Одна удача идет, другую ведет (русская).
Удача подобна тени смелого: она неотступно следует за ним (бурятская).
У коварного удача бывает раз, у искусного – два (коми).
Лучше в малом, да удача, чем в большом, да провал (русская).
Удача нахрап любит (русская).
От одного усердия только башмаки развалятся – надо еще удачу иметь (азербайджанская).
Если удачи только от чихания ждешь – не знать тебе счастья до могилы (азербайджанская).
Спешное дело не бывает удачно (казахская).
Кому везет вначале, а кому в конце (татарская).
Удачливый еще не герой (русская).
Когда везет, то везет во всем (еврейская).
Когда человеку везет, у него в руках даже земля превращается в золото (татарская).
Лучше с мизинец удачи, чем с гору желаний (киргизская).
Удачливый в гору ползет, а неудачливый и под гору не катится (русская).
Если не удается, то делай так, как удается (адыгейская).