Текст книги "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Для друзей – пироги, для врагов – кулаки (русская).
Захотел враг пышек, а набили ему шишек (русская).
Один враг сделает больше зла, чем сто друзей добра (русская).
Врага миловать – себя погубить (русская).
Страну разоряет тот враг, который хорошо ее знает (туркменская).
Крепко врага побьешь – тогда и отдохнешь (русская).
Лучше вода у друга, чем мед у врага (русская).
Тысячу друзей имеешь – мало, одного врага имеешь – много (армянская, татарская, азербайджанская, таджикская).
Вражья злоба до самого гроба (русская).
Врагу не верь: враг коварен, как зверь (русская).
Если считаешь себя тигром, врага считай львом (киргизская).
Хоть и слаб твой враг, будь с ним осторожен (узбекская).
Не считай врага овцой, считай волком (татарская).
Маленький враг приносит большое горе (татарская).
Враг перед слабым – слон, перед сильным – заяц (русская).
В ожидании перекочевки не уничтожай все дрова, в ожидании врага не теряй ума (казахская).
ВРАЖДА. Не будет добра, если между своими вражда (украинская).
Лучше мирные соседи, чем враждующие братья (эстонская).
Стрелу из раны вынешь, а вражда в сердце останется (азербайджанская).
ВРЕМЯ. Время на войне дороже вдвойне (русская).
Время на войне ценится по секундам (русская).
Знай минутам цену, секундам счет (русская).
Чтобы врагов победить, надо секунды ценить (русская).
Сила – во времени (русская).
Вовремя начать бой – наполовину выиграть (русская).
Ты потеряешь минуту – ее использует враг (русская).
Время всему научит (русская).
Минута час бережет (белорусская).
Время дороже денег (русская, эстонская).
Выигрыш во времени – победа (русская).
Крупинку золота можно найти, крупинку времени – никогда (белорусская).
Время не лошадь: не подгонишь и не приостановишь (белорусская).
Потерянного времени не догонишь (русская).
Время ушло – счастье ушло (узбекская).
Время вертится, как колесо: прозевал – отстал (абазинская).
Время никого не ждет (русская, карельская).
Время не воротишь (русская).
Кто вовремя не начнет, тот остается позади (русская).
Пропущенный час годом не нагонишь (русская).
Время не делает врага другом (лакская).
Время и камни точит (мордовская).
От времени возьми все, что можешь (русская).
Кто временем не дорожит, у того всегда убытки (азербайджанская).
Всему свое время (русская, латышская, карельская, мордовская).
На все нужно время (русская).
Ничто так не воспитывает человека, как время (татарская).
ВЫДЕРЖКА. Выдержка и сметка – для бойца находка (русская).
Кто сдержан, тот умен (русская).
Победит тот, у кого хватает выдержки (русская).
Сдержался – в беду не попался (русская).
Если твоя левая рука замахнется, удержи ее правой (чувашская).
У кого разум, у того и выдержка (кабардинская).
Кто сдержался – тому краснеть не придется (чеченская).
ВЫРУЧКА. Сам погибай, а товарища выручай (А. Суворов).
Выручай товарища – и сам будешь цел (русская).
За товарища головы не жалей (русская).
Кто друг друга выручает, тот врага одолевает (русская).
Нога ногу подкрепляет, рука руку усиляет (А. Суворов).
На товарища надейся, да и сам его выручай (русская).
Вместе голод и жажду переноси, но товарища не бросай (хакасская).
Большая заслуга – выручить в бою друга (русская).
Выручишь товарища в бою – отведешь от себя беду (русская).
Друг за друга стой – выиграешь бой (русская, украинская).
Все за одного, один за всех, вот и в бою успех (русская).
ВЫУЧКА. Выучку свою применяй в бою (русская).
Неучу воевать – что теленку медведя пугать (русская).
Победу дает отличная выучка и взаимная выручка (русская).
Кто хорошо военное дело знает, тот в бою побеждает (русская).
Чтобы успешно воевать, надо много знать (русская).
Боевым опытом овладеешь – врага одолеешь (русская, украинская).
В учебе поленишься – в бою помучаешься (русская, карельская).
В поле поблажки – в бою промашки (русская).
Чтоб на войне везло, надо знать военное ремесло (русская).
В военном деле силен – в бою не будешь побежден (русская).
И военное дело мастера боится (русская).
Всякий боец должен знать, как врага побеждать (русская).
Где нет знаний, там нет победы (русская).
Выучку совершенствуй свою: она пригодится в бою (русская).
Г
ГАРМОНЬ. Гармонь не огонь, а разогревает (русская).
Гармонюшка-матушка лучше хлеба-батюшки (русская).
Бери гармонь в руки – и не будет скуки (русская).
Легка дорожка, если есть гармошка (русская).
И у гармошки есть свой язык (удмуртская).
ГВАРДИЯ. Гвардия умирает, но не сдается (русская)*.
Где наступает гвардия, враг не устоит; где гвардия обороняется, враг не пройдет (русская).
Где гвардия наступает, там враг отступает (русская, белорусская).
Гвардейца смерть никогда не испугает (мордовская).
Где гвардейцы, там победа (русская).
С гвардейцами знаться – ума набираться (русская).
Суворовский завет свят: гвардейцы насмерть стоят (русская).
Некуда врагу деться, если нарвется на гвардейца (русская).
Лучший армеец – советский гвардеец (русская).
Гвардеец стоек, он десятерых стоит (русская).
Гвардейцам страх неведом (русская).
Гвардии воин славы достоин (русская).
Гвардеец умирает, но оружия из рук не выпускает (русская).
Гвардейцы приходят – горе уходит (русская, украинская).
Гвардейская хватка цепкая (русская).
Гвардейский миномет везде врага найдет (русская).
От гвардейской хватки фашист кажет пятки (русская).
Гвардейская слава – фашисту отрава (русская).
ГЕРОЙСТВО. Герой умирает – о себе память оставляет (русская).
Героизм побеждает смерть (мордовская).
Герою нет смерти (башкирская).
Кто умирает со славой, тот не страшится смерти костлявой (русская).
Геройство не гибнет, геройство даром не пропадает (башкирская).
Если герой и умирает, слава остается (башкирская).
Герой умирает – заветы его остаются (каракалпакская).
Герою нет смерти (башкирская).
Тот побеждает, кто смерть презирает (русская).
Кто мечтает о победе, тот не думает о смерти (русская).
Герой в бою думает не о смерти, а о победе (русская).
Смертью героя пал, а Родину не продал (русская).
Герой в бою как в песне запевала (русская).
Где герой пал, там курган встал (русская).
Двум смертям не бывать, а одной не миновать (русская).
Героя рождает борьба (татарская).
Герои рождаются на поле брани (чувашская).
Героя рождает битва (башкирская).
Герой родится для себя, но умирает за людей (татарская).
Герой рождается для жизни, а умирает за Родину (башкирская).
И тысяча трусов не стоят одного героя (башкирская).
Слава герою, презрение трусу (русская).
Герой что море: в непогодь только злей становится, а робкий что лужа: даже малый ветер всю расплещет (русская).
За родную землю стой, как скала: трусу – пуля, герою – хвала (русская).
Героям страх неведом (русская).
Достойный бурят умирает в поле (бурятская).
Лучше умереть героем, чем жить трусом (грузинская).
В нашей стране всякий может стать героем (марийская).
"Ты слыхал? Мой Сысой не кто-нибудь – герой!" – "Не коли, кум, глаза, мой Андрейка – дважды" (украинская).
Могила героя не на кладбище (даргинская).
Герой на слова робок (лезгинская).
Герой не кичится геройством (мордовская).
Героя красит преданность (азербайджанская).
За народное дело бейся смело (карельская).
Герой известен в борьбе, а трус дома (туркменская).
Печали детей знает мать, цену герою знает Родина (башкирская).
Или умру героем, или вернусь героем (русская).
Народ того зовет героем, кто бьет фашистов смертным боем (белорусская).
Герой за славой не гонится (русская).
Герой трусу не товарищ (русская).
Советские герои врагу могилу роют (русская).
На героя и слава бежит (русская).
Кто храбр да стоек, тот десятерых стоит (русская).
Герои куют победу (русская).
В бою герой на дядю не оглядывается (азербайджанская).
Лучше быть мертвым героем; чём живым трусом (русская).
Герой всегда верен своему слову (башкирская).
Герой народа узнается на деле (башкирская).
Велик почет без геройства не живет (русская).
Наш народ – герой, ходит на врага стеной (русская).
Бей врага смертным боем – станешь героем (русская).
За каждого героя Родина горою (русская).
Где народ, там должен быть и герой (татарская).
Герой – за Родину горой (русская).
В труде усердного почитают, в войске героя любят (чувашская).
Звание героя дают не за красоту, а за доблесть (карельская).
Хватка героя видна и в труде (башкирская).
ГЛЯДЕТЬ. Иди прямо, гляди браво (русская).
Учись, на людей глядя (русская).
Что проглядишь, того не воротишь (русская).
Надо в оба глядеть, чтоб врага разглядеть (русская).
Гляди в два, а не в полтора (русская, белорусская).
Одним гляденьем крепости не возьмешь (русская).
ГОВОРИТЬ. Не говори всем того, что знаешь (армянская).
Меньше говоришь – больше слышишь (украинская, татарская).
Прежде чем говорить, подумай о смысле слов (туркменская).
Много знать, мало говорить – правило солдата (русская).
Кто говорит, тот сеет, кто слушает – пожинает (татарская).
Побольше знай, да поменьше говори (гагаузская).
Говорить говори, да язык придерживай (марийская).
Кто много говорит, тот и глупости творит (мордовская).
Меньше говори – больше знать будешь (белорусская).
Не обдумав, не говори, а если сказал, то не отступай (чеченская).
Не говори больше, чем тебе следует (чувашская).
О чем тебя не спрашивают, о том много не говори (осетинская).
Прислушивайся ко многому, а говори мало (латышская).
Говори подумавши, садись осмотревшись (адыгейская, кабардинская).
ГРАНАТА. Граната мала, да солдату мила (русская).
В атаке граната вместо брата (русская).
Граната – верная спутница солдата (русская).
Граната не в тягость для солдата (русская).
Граната – подруга русского штыка (русская).
И граната полюбит солдата, если солдат полюбит гранату (русская).
Где не спасет лопата, выручит граната (русская).
Пропадешь, если без гранаты в бой пойдешь (русская).
Идешь в бой – надевай каску да бери гранат связку (русская).
Гранату возьмешь – смелее в бой идешь (русская).
Без гранаты не обойтись солдату (русская).
Бросай гранату метко, бей штыком крепко (русская).
ГРАНИЦА. Береги границу, как ока зеницу (русская).
Нашей границы не перелететь и птице (русская).
Для советского солдата граница; свята (русская).
Для наших солдат рубеж наш свят (русская).
Не пей, не ешь, а держи святой рубеж (русская).
Близка врагу наша граница, да перейти ее боится (русская, украинская).
ГРОЗИТЬ. Кто нам грозит, тот и будет бит (русская).
Кто угрожает, сам голову сломает (белорусская).
От угрозы никто не умер (осетинская).
Поднявший дубинку окажется под дубинкой (марийская).
ГРУСТЬ. На войне грустить – победу упустить (русская).
Надо не грустить, а врагу мстить (русская).
Д
ДВОЕ. Двое пересилят и медведя (латышская).
Две руки всегда сильнее одной (армянская).
Если двое сговорятся – и скалу свалят (лакская).
Одна головня в печи не горит, а две и в поле не гаснут (русская, белорусская).
Два полена и в степи не потухнут (башкирская).
Где два, там не один (русская).
Один человек – одна цена, два человека – две цены (удмуртская).
Двое лучше одного (грузинская).
Две собаки одолеют и льва (татарская).
Две маленькие собачки большую загрызут (русская, мордовская).
Когда двое хорошо объединятся, то и вода не протечет между ними (хакасская).
Двое в поле воюют, а один и дома горюет (русская).
Для одного всадника двое всадников – войско (адыгейская).
Двое не один, маху не дадим (русская).
Двое – одному рать (русская).
Вдвоем и горе пополам разгорюешь (русская).
Одному не страшно, а двоим веселее (русская).
Один ум – хорошо, два – лучше (русская, эстонская).
ДЕЙСТВОВАТЬ. Благополучие – в действии (узбекская).
Кто словом и делом умеет действовать, тот нигде не пропадет (мордовская).
Будешь двигаться – через хребет перевалишь, будешь сидеть – в яму скатишься (лакская).
ДЕЛО. Дело человеком ставится, человеком и славится (русская).
Дело вовремя – не бремя (русская).
Дела делают не шумом, а умом (русская).
Пошло дело как по маслу (русская).
И дело знает свое время (мордовская).
С делом не шути! (русская).
Где дело правое – и малые победы велики (алтайская).
За дело возьмешься – ума наберешься (мордовская).
Лошадь принадлежит тому, кто на ней сидит, сабля – тому, кто ею опоясан, а дело – тому, кто его окончил (татарская).
Честное дело делай смело (украинская).
Хорош человек у дела (русская).
Больше дела, меньше слов (алтайская).
По твоим делам о тебе судят (русская).
Что бы ни делал, делай по совести (азербайджанская).
Не смотри на человека, а смотри на его дело (украинская).
Не тем хорош, что брови черные, а тем, что дело делает (украинская).
Про доброе дело говори смело (русская).
Дела не знаешь – дело не сделаешь (мордовская).
Сделанное дело показать не зазорно (удмуртская).
Дела идут – сердце спокойно (мордовская).
Человек дела должен быть в деле (азербайджанская).
Не одежда красит человека, а добрые дела (украинская).
Не смотри на лицо, а смотри на дело (киргизская).
Дерево смотри в плодах, человека – в делах (русская).
У кого много дела впереди, тот назад не оглядывается (русская).
От дела не уклоняйся, себя не обманывай (карачаевская).
Дела покажут, какой ты человек (мордовская).
Всякий человек у дела познается (русская).
Хороший человек умирает, а дело его живет (чувашская).
На словах города берет, а на деле ни шагу вперед (русская).
Что тебе неприятно, не делай своему ближнему (еврейская).
ДЖИГИТ. Если враг наступает на народ, тот не джигит, кто пожалеет себя (киргизская).
Краса джигита – конь да оружие (туркменская).
Пусть пол земляной, дверь из ветра, был бы сам джигит настоящим мужчиной (татарская).
Джигит и на смерть идет улыбаясь (киргизская).
Джигит – брат джигиту (казахская).
Красота джигита – в отваге (татарская).
Для молодой ветки согнуться – значит сломаться, для молодого джигита опозориться – значит умереть (киргизская).
Цену джигиту не брат его знает, а народ (узбекская).
Слава коня – в руках у джигита, слава джигита – в его собственных руках (башкирская).
Погибнет джигит – вернется его конь, погибнет конь – вернется его слава (башкирская).
Для джигита лучше смерть, чем позор (узбекская).
За девушкой следует приданое, а за джигитом – слава (башкирская).
Добрый конь обгонит, добрый джигит прославится (башкирская).
Не тот джигит, кто только в одном ударе схож с амузгинским{28} клинком (даргинская).
Саблю всякий прицепит, но в бой бросится только истинный джигит (киргизская).
Если ты джигит, то будь ловким (каракалпакская).
Один дом джигита – девичья юрта, другой дом – поле битвы (башкирская).
Если у джигита обнаружен порок, его высокий рост становится низким (киргизская).
Коня гонит кнут, а джигита совесть (башкирская).
С каждым боем джигит храбрее, с каждым бегом конь резвее (туркменская).
ДИСЦИПЛИНА, Дисциплина – против беспорядка плотина (русская).
Дисциплина в полку – удар по врагу (русская).
Где дисциплина и четкая задача, там успехи и удача (белорусская).
Дисциплину держать – значит побеждать (русская).
Дисциплина побеждает в бою (русская).
Дисциплина кровь бережет (русская).
Громи врагов без остатка, дисциплина – основа порядка (русская).
Дисциплина плоха – не победить врага (русская).
Дисциплина – мать победы (А. Суворов).
Служба трудна, но солдат не тревожится, была б дисциплина, а к ней все приложится (русская).
Что солдат делает с охотой, то сделано уже вдвойне (русская).
Дисциплинированный воин похвалы достоин (русская).
Сила воина дисциплиной удвоена (русская).
На войне победит тот, кто строго дисциплину блюдет (русская).
В строю и в бою точно выполняй задачу свою (русская).
Где дисциплина, враг показывает спину (русская).
О дисциплине заботься ныне (русская).
Где дисциплина плохо ведется, там врагам легче живется (русская, украинская).
Долг солдата – блюсти дисциплину свято (русская)*.
Без дисциплины жить – добру не быть (русская).
Воинская часть дисциплиной крепка (русская).
ДОБИВАТЬСЯ. За что возьмется – сделает, за чем пойдет – возьмет (туркменская).
Всякий бьется, да не всякий добивается (русская).
Перевернуть все вверх ногами, а добиться (русская).
С вершины дерева спустить, со дна реки поднять (коми).
ДОБЛЕСТЬ. Нет доблести – нет славы (русская).
Человек смертен, доблесть бессмертна (тувинская).
Доблесть и сила друг от друга не отстают (русская).
Доблесть не покупают, а добывают (русская).
Наше свойство – доблесть и геройство (русская).
Доблесть – сестра геройства (русская).
Победа – доблести награда (русская).
ДОВЕРИЕ. Доверять – хорошо, слишком доверять – опасно (осетинская).
Жизнь и доверие теряют только раз (русская).
Нет ничего дороже доверия (чеченская).
Всем доверяться – можно обмануться (мордовская).
У незаслуживающего доверия нет стыдливости; к бесстыжему нет доверия (узбекская).
Не опирайся на лед и не доверяйся неприятелю (киргизская).
ДОГАДКА. Ум без догадки гроша не стоит (русская, карельская).
Из всякого положения есть выход (русская).
Догадка лучше разума (русская).
Умный только свистнет, а догадливый смыслит (русская).
Умный не услышит, так догадается (русская).
Понятливый и по одному волоску поймет (татарская).
Я тебе челом, а уж ты знаешь о чем (русская).
ДОЛГ, Долг блюсти – отлично службу нести (русская).
Кто смерти не несет врагу, тот перед Родиной в долгу (русская).
Воинский долг выполнять – врага в могилу вогнать (русская).
ДОРОГА. Если своему врагу дашь дорогу, сам останешься без дороги (абазинская).
Дорогу осилит идущий (русская, туркменская).
Смотрящий назад не пройдет дороги (татарская).
Кто знает дорогу, тот не спотыкается (грузинская).
Дорога, даже в ухабах, лучше бездорожья (русская).
Знакомая дорога короткой кажется (удмуртская).
Плохо, когда из близкой дороги выходит дальний путь (казахская).
Самая легкая дорога та, которую прошел (бурятская).
Дома рука и нога спит, а в дороге и голова не дремлет (украинская).
ДОСТОИНСТВО. Достоинства молодца почитает народ (киргизская).
Не тот бедняк, кто добро потерял, а тот, кто достоинство потерял (татарская).
Проявишь скромность – достоинство приобретешь, проявишь гордость отповедь найдешь (туркменская).
Пускай будет у меня один только сын, лишь бы был достойный (татарская).
Достоинство хорошего человека незаметно для близких (киргизская).
Ценность меди знает медник, достоинства молодца знает молодец (киргизская).
Если человек достойный – не спрашивай, какого он происхождения (туркменская).
Не всякий, кто выше ростом, выше и по своим достоинствам (таджикская).
ДРУГ. Бой красен мужеством, а приятель дружеством (русская).
Верный друг любит до смерти (русская).
В мире много дурных, но нет врага худшего, чем плохой друг (калмыцкая).
Верный друг лучше сотен слуг (русская).
Неверный друг – что дырявая шуба (татарская).
Верный друг и через век будет другом (азербайджанская, татарская).
Крови не родной, да души одной (русская).
Лучше друг верный, чем камень драгоценный (русская).
Человек без друзей – что птица без крыльев (татарская).
Хороший друг – крепость (осетинская).
Надежный друг – опора жизни (чувашская).
Старый друг врагом не станет, а старый враг не будет другом (кабардинская).
Трусливый друг опаснее врага: врага опасаешься, а на друга опираешься (русская).
Доброму коню найдется много хозяев, хорошему человеку – много друзей (тувинская).
Друг – большое сокровище (эстонская).
Друг до поры – тот же недруг (русская).
Хороший друг надежнее стены (якутская).
Верного друга цени больше брата (татарская).
Плохо без друга, который потерян, но плохо и с другом, который не верен (русская).
Друг узнается в тяжелую минуту (азербайджанская).
Другу верный друг поможет, не страшит его беда (грузинская).
Верному другу цены нет (русская).
Истинный друг познается при большом горе (киргизская).
Ищи друзей, а враг всегда у порога (азербайджанская).
Не бросай друга в несчастье (русская).
Не тот друг, кто потакает, а тот, кто помогает (русская).
Не заводи друга, который нам дарит рот, а врагу сердце (аварская).
Не допускай, чтобы друг плакал, а враг смеялся (азербайджанская).
Кто себе друзей не ищет, самому себе он враг (грузинская).
Люби друга своего, как самого себя (марийская).
Друга в верности без беды не узнаешь (русская).
Теряющий друга – сам себе враг (азербайджанская).
Когда сам из сил выбился, помни, что другу еще хуже пришлось (азербайджанская).
За что друг побранит, за то враг похвалит (узбекская).
Тот не друг, кто сердцу боль приносит (узбекская).
Враг украдет твою тайну, друг исправит твою ошибку (узбекская).
Кто не заботится о друге – попадает к врагу (киргизская).
За друга и яд проглоти (узбекская).
Для друга все не туго (русская).
Без хорошего друга человек не знает своих ошибок (алтайская).
Друг в глаза скажет, враг за спиной бурчит (башкирская).
Хочешь победить врагов – не упускай друзей (таджикская).
В беде другу помоги (шорская).
Друга любить – себя не щадить (русская).
Ради друга терпи и пургу и снег (азербайджанская).
Друг в глаза смотрит, а враг взор потупляет (лезгинская).
Враги твоего врага – твои друзья (азербайджанская, балкарская).
Имей друга по душе – тогда ничего не страшно (азербайджанская).
Врагу не кланяйся, для друга жизни не жалей (русская, казахская).
В недруге стрела – во пне, в друге – во мне (русская).
Пощечина друга легче, чем поддакивание врага (татарская).
У плохого друга услуга упруга (русская).
На одного друга всегда начтешь восемь врагов (киргизская).
Не мил и свет, когда друга нет (русская).
С кем мир да лад, тот мне друг и брат (русская).
Фальшивый друг хуже, чем открытый враг (алтайская).
У кого нет твердого слова, у того не будет и друга (абазинская).
И много друзей – мало, и мало врагов – много (узбекская).
Дерево крепко корнями, а человек друзьями (абхазская).
У нас на земле друзей – как у солнца лучей (белорусская).
ДРУЖБА. Народная дружба и братство дороже всякого богатства (русская, украинская, белорусская, татарская).
Кому дружба народов дорога, тот бьет врага (русская).
Дружба народов – богатство народное (башкирская).
В дружбе единство (казахская).
Дружба народов увеличивает их силу (русская).
Если дружба велика, будет Родина крепка (русская).
Непобедима наша страна, дружбой народов скреплена (русская).
Любовь и дружба счастье несут (белорусская).
Где дружба и совет, там и промахов нет (русская).
Дружба та лестна, которая честна (русская).
Залог счастья – в дружбе (киргизская).
В дружбе правда (русская).
Дружба людей гору сокровищ создает (тувинская).
Дружба что стекло: расколешь – не соберешь (русская, туркменская, алтайская).
Сила жизни – в дружбе (ногайская).
Дружба крепнет правдой (русская).
Дружба не боится жертв (русская).
Тело украшает одежда, а душу украшает дружба (узбекская).
Дружбу крепить – легче служить (русская).
Военное содружество крепко отвагой и мужеством (русская).
Солдатская дружба помогает службе (русская).
Чем крепче дружба, тем легче служба (русская).
Дружба дружбе рознь – иную хоть брось (русская).
Не та дружба сильна, что в словах заведена, а та, что в бою скреплена (русская).
Где дружбой дорожат, там враги дрожат (русская).
Советская дружба крепче каменных стен (русская).
Без дружбы нет счастья (русская).
Дружбу укрепляет справедливость (карачаевская).
Настоящая дружба беспристрастна (азербайджанская).
Дружба – дело святое (русская).
Дружба братьев крепче каменной стены (лакская).
На дружбе мир держится (русская).
Где нет дружбы – там нет успеха (молдавская).
Сила птицы – в крыльях, сила человека – в дружбе (татарская).
Дружба силу добавляет (эвенкийская, якутская).
Дружба крепка не лестью, а правдой и честью (русская, алтайская).
Хорошая дружба что укрепленный дзот (русская).
Дружба солдатская крепче каменных стен (русская).
Солдатскую дружбу и огнем не спалить (русская).
Путь к победе короче, если дружит крестьянин и рабочий (русская).
В дружбе жить легко (удмуртская).
Нет уз святее товарищества (Н. Гоголь).
Расстояние дружбе не мешает (русская).
Птицы сильны крыльями, а люди – дружбой (русская, алтайская).
Крепкую дружбу и топором не разрубишь (русская).
Рыба без воды не проживет, а человек – без дружбы (эвенкийская).
За дружбу дружбой платят (русская).
Лучше дружбу хранить, чем сокровища иметь (тувинская).
Дружная жизнь длительна, недружная жизнь коротка (хакасская).
Ничто не может сравниться с дружной жизнью (чувашская).
Одежду не бережешь – скоро порвется, дружбу не бережешь – скоро разойдешься (тувинская).
С другом и горе пополам разгорюешь (русская).
Кто дружбу водит, тот счастье находит (русская).
Человек, у которого много друзей, широк, как степь; человек, у которого нет друзей, узок, как ладонь (алтайская).
В хороший день и подружиться хорошо (узбекская).
В дружбе или равным быть, или вовсе не дружить (азербайджанская).
Горы и камни разрушаются ветром, людская дружба – словом (туркменская).
Если с хорошим подружишь – добьешься цели; если с плохим подружишь опозоришь себя (ногайская).
Хочешь дружбы, будь другом (русская).
Дружбу водить – себя не щадить (русская).
Жить в дружбе можно, когда она не ложна (русская).
Не тот силен, кто дюжит, а тот, кто дружит (русская).
Кто не испытал дружбы, тот не жил (русская).
Какову дружбу заведешь, такову и жизнь поведешь (русская).
Дружным людям никто не страшен (русская).
И службу не нарушай, и дружбу не разрушай (узбекская).
Дружные сороки съедят и коршуна, скрученная бечевка разрежет и камень (бурятская).
Дружбу помни, а злобу забывай (русская).
Дружбой друг друга не обидишь, а защитишь (русская).
Дружных шкура ягненка укрывает, а недружных и бычья не укроет (абазинская).
Хлеб из лебеды что горчица, а кто дружбу мутит, в друзья не годится (башкирская).
Без дружбы дело на лад не пойдет (киргизская).
В дружбе легче жить (удмуртская).
Подружишься с дурным – опозоришься, подружишься с хорошим – достигнешь цели (татарская).
Ссорой дружбы не завяжешь (русская).
Лучше дружбу хранить, чем сокровища копить (тувинская).
ДРУЖНО. Дружный табун волка не боится (русская, удмуртская).
Друг за дружку держаться – ничего не бояться (русская).
В дружном табуне один хромой кулан не заметен (туркменская).
Берись дружно – не будет грузно (украинская, белорусская, татарская, алтайская, коми).
Дружно не грузно, а врозь – хоть брось (русская).
Дружные вороны гуся съедают (русская).
Дружные сороки и верблюда одолевают (бурятская, тувинская).
Дружные кошки победили недружных волков (чеченская).
Двое дружных имеют силу двадцати, действующих врозь (бурятская).
К дружному стаду волк не пойдет (мордовская).
Если двое дружны, они подобны каменному утесу (бурятская).
ДУМАТЬ. Не подумавши, ничего не начинай (русская).
Сперва подумай, а потом скажи (русская, алтайская).
Говори мало, слушай много, а думай еще больше (украинская).
Сначала подумай, тогда после не будешь жалеть (латышская).
Думай, да чтоб не передумывать (русская).
Думают думу без шуму (русская).
Если ты думаешь – думай обо всем (киргизская).
Не всякую думу при людях думай (русская).
Горная вершина не бывает без тумана, голова человека – без думы (туркменская).
Сперва думай, потом говори, чтобы не стать посмешищем собеседников (армянская).
Молодой – на битву, а старый – на думу (русская).
Е
ЕДИНСТВО. Сплочен и един, наш народ непобедим (алтайская).
Все за одного, а один за всех (русская).
Опирающиеся не упадут (туркменская).
Единство горы рушит (осетинская).
Сила народа – в единстве (казахская).
Народу единство что птице крылья (азербайджанская).
Единство народа – несокрушимая крепость (чеченская).
Основа счастья – единство (киргизская).
Богатство – не богатство, единство – богатство (узбекская).
Где единство – там жизнь (каракалпакская).
В единении – сила (русская, марийская, татарская, грузинская).
Залог счастья – в единении (киргизская).
Ж
ЖДАТЬ. Не жди победы, а добивайся (туркменская).
Ожидающему и минута кажется часом (русская, мордовская).
При ожидании и день годом кажется (удмуртская).
Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать (русская).
Подождем, а свое возьмем (русская).
ЖЕЛАНИЕ. Где желание, там и исполнение (мордовская).
Желание народа озеро сдвинет (казахская).
Желай по силе, тянись по достатку (русская).
Без желания дела не сделаешь (удмуртская).
Лучше с мизинец удачи, чем горы желаний (киргизская).
При желании даже невозможное сделаешь (удмуртская).
ЖИВОЙ. Живая голова нужна в бою, мертвая – в могиле (туркменская).
Живой о живом и думает (русская, украинская, белорусская).
Живой о смерти не думает (мордовская).
Живой человек жизни рад (чувашская).
ЖИЗНЬ. Жить – Родине служить (русская).
Жизнь всегда дороги (лакская).
Только жизнь, прожитая с пользой, длинна (удмуртская).
Не красна жизнь днями, а красна боевыми делами (русская).
Не тот большую жизнь прожил, кому много лет, а тот, кто много сделал (русская).
Без пользы на свете жить – лишь землю тяготить (русская).
Жизнь молодца – с народом, жизнь народа – с Родиной (каракалпакская).
У кого плоха жизнь, плоха и смерть (абхазская).
Бесцельная жизнь что медленная смерть (русская).
Живи для людей, а не для себя (русская).
Славно жил и славно умер (русская).
Лучше смерть славная, чем жизнь позорная (грузинская).
Жизнь идет: кто не поспевает за ней, тот остается одиноким (русская).
Поживешь подольше – узнаешь побольше (русская).
Не тот живет больше, чей век дольше (русская).
Кто хочет от жизни толку добиться, тот ничего не боится (русская).
Цену жизни узнаешь, когда ее теряешь (русская).
Как живет, так и слывет (русская).
Умеющий жить сумеет и умереть (татарская).
Какова жизнь, такова и кончина (русская).
З
ЗАБЛУДИТЬСЯ. Иди широкой тропой народа – не заблудишься (тувинская).
Заблудишься – вперед смотри (башкирская).
Тот не заблудился, кто возвратился (русская).
Если заблудившийся найдет вновь дорогу, не беда (туркменская).
ЗАДОР. Задор силы не спрашивает (русская).
Задор забывает, что силы не хватает (русская).
Посмотришь – не может ударить, а за самый большой камень хватается (татарская).
ЗАКАЛКА. На войне нужна закалка да смекалка (русская).
Солдат закалится – в бою пригодится (русская).
Солдата дождем промочило, да солнышком обсушило, огнем опалило, да ветром остудило (русская).
Сталь закаляется в огне, человек – в борьбе и трудностях (осетинская).
В мороз пробежка лучше шубы греет (русская).
Трудности не изнуряют, а закаляют (русская).
ЗАПЕВАЛА. В каждом деле есть свой запевала (русская).
Не умеешь петь – в запевалы не суйся (русская).
Скучны привалы без запевалы (русская).
Дороги не песня, а дорог запевала (удмуртская).
ЗАПОЗДАЛОЕ. После войны героев много (украинская, чувашская).
Храбрость после боя и гроша не стоит (русская).
Когда бой кончился, появляется много богатырей (татарская).
После драки кулаками не машут (русская).
После драки храбрых много (туркменская, узбекская).