Текст книги "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
Поздно пришел – только кости нашел (русская).
Упустя время да ногой в стремя (русская).
Запоздалое раскаяние пользы не дает (азербайджанская).
Вчерашнее решение на утро не подходит (мордовская).
Спохватился, когда скатился (русская).
После смерти поздно каяться (карельская).
Не раскаивайся в безрассудном поступке после времени (чувашская).
Снявши голову, по волосам не плачут (русская).
ЗАСАДА. В хорошей засаде не испытаешь досады (русская).
Наша засада – врагу досада (русская).
В засаде сидящий не заснет (татарская).
ЗАСЛУГА. Что заслужишь, то и получишь (русская).
По заслугам молодца и жалуют (русская).
По заслугам и честь (русская).
Какая натура – такая и заслуга (русская).
Каждому по заслугам (русская).
Цени по заслугам, а не по услугам (русская).
ЗАХВАТЧИКИ. К нам с пушками, а от нас с клюшками (русская).
С чем нагрянули, с тем и отпрянули (русская).
До Москвы – на танках, от Москвы – на санках (украинская).
Наступали – веселились, а отступали – прослезились (русская).
Пошли по шерсть, а вернулись стриженые (русская).
Не лезь, буржуй, на нашу землю, по своей не будешь ходить (белорусская).
Кто к нам метит, тот смерть у нас встретит (русская).
На твердое железо молот найдется, на захватчика силы найдутся (киргизская).
На советский каравай рта не разевай (украинская, белорусская).
Мы знаем, что захватчиков с землей сровняем (русская).
Придется голодать тому, кто на чужой земле захочет панствовать (литовская).
Кто за меч возьмется, тот от меча и погибнет (карельская).
ЗАЩИЩАТЬСЯ. Не сможешь защитить свой очаг – завладеет враг (абазинская).
Знаем, что защищаем (русская).
Наш обет – защищать в бою Совет (русская).
И пчела защищает свой дом (литовская).
Защищаемое тобою защитит тебя (абазинская).
ЗДОРОВЬЕ. Здоровье на войне дороже вдвойне (русская).
Здоровье – самое лучшее достояние человека (татарская).
От здоровья не лечатся (русская).
Здоровье – всему голова (русская).
Счастье – в здоровье (мордовская).
Ум да здоровье всего дороже (русская).
Здоровьем слаб, так и духом не герой (русская).
Здоровая душа и телом здорова (русская)*.
Здоровому духом все под силу (марийская).
Посмотревши в лицо, не спрашивай о здоровье (белорусская).
Силушка по жилушкам огнем бежит (русская).
Точно молотками на наковальне сколочен (русская).
Так здоров, что можно в землю вбить (русская).
Держи голову в холоде, брюхо в голоде, не знай докторов – и будешь здоров (русская).
Грудь – как кибитка, позвонок – как скала (ногайская).
Посмотри, как выглядит человек, а уж потом спрашивай о здоровье (таджикская).
Здоровому все здорово (русская).
Так здоров, что хоть топором руби – не свалишь (удмуртская).
Так здоров, что если сучок в кулаке сожмет, так вода пойдет (русская).
ЗЕМЛЯ. Кому нашей земли хочется, тот под ней и корчится (украинская).
Высокое небо – отец мой родной, а широкая земля – мать родная (бурятская).
Родная земля дороже головы (чувашская).
Добра мать до своих детей, а земля – до всех людей (русская).
Рыбам – вода, птицам – воздух, а человеку – вся земля (русская).
Земля-матушка велика – все на ней поместится (коми).
Мать сыра-земля всех кормит, всех поит, всех одевает, всех своим телом пригревает (русская).
ЗНАМЯ. Держи знамя высоко – пойдешь далеко (русская).
Боевое знамя над нами – победа за нами, знамя упало – победа пропала (русская, карельская).
Знамя несть – велика честь (русская).
Сам погибай, но знамя спасай (русская).
Сберечь знамя – сохранить честь (русская).
За боевое знамя держись зубами (русская, карельская).
В пожарище я пламени не отдают герои знамени (русская).
Нет огня без пламени, нет полка без знамени (русская).
С клятвою – тверд, со знаменем – горд (русская).
Огню важно пламя, а воину – знамя (русская).
Где знамя, там душа полка (русская).
Знамя части – воинская святыня (русская).
Знамя что пламя – светит и греет (русская).
ЗНАНИЕ. У кого знания – у того и сила (белорусская).
Сила – в знании, знание – в силе (узбекская).
Знание – половина ума (русская, туркменская).
Знание старого – сила молодого (азербайджанская).
Знание – опора в жизни (мордовская).
Сила – в знании (мордовская, эстонская).
Знания нужны в жизни, как винтовка в бою (Н. Крупская).
Знания молодят сердце старика (таджикская).
Не говори о том, чему учился, а говори о том, что ты познал (русская).
Не гордись званием, а гордись знанием (русская).
Стремись завоевать не мир, а его знание (осетинская).
Красна птица перьями, а человек – знанием (русская).
Могуществен, кто овладел познанием (таджикская).
Больше узнаешь – сильнее станешь (русская).
Знание приобретешь – не пропадешь (русская).
Где нет знаний, там нет и смелости (русская, бурятская, алтайская).
Мир освещается солнцем, а человек – знанием (русская).
Знающий тысячи ведет, а незнающий к тысячам идет (киргизская).
Руки поборют одного, знание – тысячи (русская).
Знание да сила – врагу могила (грузинская).
Борются не силой, а знанием (грузинская).
ЗНАТЬ. Всякий должен знать, как врага побеждать (русская).
Знающий от тысячи бед избавится (башкирская, казахская).
Знайка все с полуслова понимает (алтайская).
Много знай, но мало высказывай (татарская).
Знай свое дело как свои пять пальцев (удмуртская).
Знай край, да не падай (русская).
Знай, где сидеть, знай, где стоять (мордовская).
Кто много знает, тот многое разгадает (латышская).
Знающий человек – видевший человек (лакская).
Знающему светло, незнающему темно (туркменская).
Кто не знает, тот яд пьет (киргизская).
Кто малое не поз"ал, великое не познает (узбекская).
Все хорошо, что знаешь (латышская).
Много знать, мало говорить – честь юноши (армянская).
Не может знать силу врага тот, кто не сражался, с ним (киргизская).
И
ИЗМЕНА. Умереть можно, а изменить нельзя (русская).
Героем падешь – поднимут, изменником станешь – раздавят (русская).
Кто Родине изменяет, того народ презирает (русская).
Изменишь – гибель найдешь, сдашься – в муках умрешь (русская).
За измену народу – головой в воду (русская).
За измену нет прощения (русская).
Кто Родиной не дорожит, тому на свете не жить (русская).
Кто Родиной торгует, того кара не минует (русская).
Изменник и трус – одного поля ягода (русская).
Измену купят, а изменника не любят (еврейская).
ИЛИ... ИЛИ. Или умру – или счастье добуду (азербайджанская).
Или друг, или враг (мордовская).
Или в стремя ногой, или в пень головой (русская).
Или пан, или пропал (русская, белорусская).
Или теперь, или никогда (русская).
Иль со щитом, иль на щите (русская)*.
ИМЯ. Лучше глаза лишиться, чем доброго имени (русская, армянская).
Золото не останется в земле, доброе имя не померкнет в народе (башкирская).
Лучше разбить себе голову, чем разбить свое доброе имя (грузинская).
Имя хорошего человека не забывается (киргизская).
Доброе имя лучше сокровищ (даргинская).
Доброе имя береги – запятнаешь, от людей не скроешь (азербайджанская).
Чем опорочить свое имя, лучше переломить себе кость (бурятская).
После смерти у человека остается имя, а у медведя – шкура (удмуртская).
Имя какое бы ни было – был бы хорош, кто его носит (латышская).
Не о лице думай, думай об имени (тувинская).
Доброе имя лучше богатства (русская, татарская).
От хорошего человека остается имя, от плохого – дурной пример (туркменская).
От мертвого коня подкова останется, от храбреца – славное имя (азербайджанская, татарская).
ИСПОЛНИТЕЛЬНОСТЬ. Исполнительность воина красит (русская).
Исполнительность – душа дисциплины (русская).
Где любовь к делу, там и исполнение (русская).
Кто не умеет исполнять, не умеет и приказывать (русская).
Солдата исполнительность славит (русская).
Что приказано, должно быть исполнено (русская).
Вразумись здраво, начни рано, исполни прилежно (русская).
ИСПУГ. Кто испуган, тот побежден наполовину (русская).
Боец, упавший духом, никогда не будет победителем (русская).
За волосы дыбом не скажут спасибо (русская).
Пуля в того летит, кто испуган (русская).
Лучше биться орлом, чем жить зайцем (русская).
Испуганный и таракана принимает за великана (русская).
Испуг от смерти не спасет (туркменская).
В глазах испуга все двоится (русская).
Кто дрожит, тот и от врага бежит (русская).
Не столько дрался, сколько боялся (русская).
Дрожит как осиновый лист (русская).
В храбром уборе ездит, а храбрость его под кустом лежит (русская).
В испуганный глаз и соринка целится (табасаранская).
Душа в пятки спряталась (белорусская).
Какой же ты герой, когда тележного скрипа испугался! (коми).
Кто уныл да вял, смотришь – голову потерял (русская).
Вражий танк тому лишь страшен, кто испуган, ошарашен (русская).
Кто испугался, тот увеличил силу противника (русская).
Не горазд драться, а горазд пугаться (русская).
Тот не солдат, у кого коленки подгибаются (русская).
Стань овцою – волки найдутся (русская).
Хочешь увидеть спину врага, не показывай ему своей (русская).
ИСПЫТАНИЕ. Не испытав, не узнаешь (русская).
Не испытавший невзгоды не может ценить спокойствие (киргизская).
С испытанным другом все дели пополам, кроме чести (удмуртская).
Для дуба согнуться – сломаться, для ясноликого джигита испытать позор все равно что умереть (каракалпакская).
Громко блеющего барана испытай на переправе; хвастливого джигита испытывай в бою (киргизская).
В санях испытывай лошадь свою, а богатыря в бою (башкирская).
Золото испытывается огнем, человек – боем (русская).
К
КАЗАК. Казак с пригоршни напьется, на ладони пообедает (русская).
Казаки – глаза и уши армии (А. Суворов).
У наших казаков обычай таков: где пролезешь, тут и спать ложись (русская).
Казак сам не поест, а лошадь накормит (русская).
Казаку конь дороже себя (русская).
Куда казака доля ни забросит – всегда будет казак (украинская).
Не всегда казак тот, что пику носит (украинская).
Казак от беды не заплачет (украинская).
Вражеский клин казацким клином вышибают (русская).
От казацкой конницы все фашисты хоронятся (русская).
Казацкий клинок рубит с ног (русская).
КАСКА. Каску – на голову, лопату – под голову (русская).
Кто сохраняет каску, сбережет голову (русская).
Каску носишь – голову носишь, каску бросишь – головы не сносишь (русская).
Каска – не корзинка: носят ее не в руках, а на голове (русская).
Солдат из каски пообедает, напьется и от пули ею убережется (русская).
Пуля стережет, да каска бережет (русская).
Идешь в бой – надевай каску да бери гранат связку (русская).
КЛЯТВА. Клятву даю – быть смелым в бою (русская).
Если не сдержишь слова, то не сдержишь клятвы (русская).
Кто нарушает клятву, тот теряет доверие (русская).
Умел давать клятву, умей и сдержать ее (башкирская).
Если слово – не слово, то клятва – не клятва (чеченская).
Не дается тем победа, кто от клятвы отступил (Шота Руставели).
Клятва Родине должна быть нерушима (русская).
Клятву даю биться за Отчизну свою (русская).
Нарушать закон – дурно, а нарушить клятву – того хуже (русская).
КОЛЛЕКТИВ. Общими силами скалы ворочают (осетинская).
Собравши пальцы в один кулак, можно крепко ударить (марийская).
Друг за дружку держаться – ничего не бояться (русская).
Со всех сторон собрались в батальон (русская).
В коллективе большая сила (русская).
Без коллектива и жизнь несчастлива (русская).
Нет предела силе человечьей, если эта сила – коллектив (русская).
Всемером пойдут, так и Сибирь возьмут (русская).
Собором и черта поборем (русская).
Много голов – много умов (латышская).
Соломинку и муха сломит, а сноп и конь не раздавит (русская).
За большое дело не берись один: хребет сломаешь (чувашская).
Что одному трудно, то сообща легко (белорусская).
Что не сможет сделать один человек, то сделают два (азербайджанская).
Сто умов лучше одного (адыгейская).
Десять пальцев сильнее, чем один (бурятская).
Что одному трудно дается, то коллективом легко берется (белорусская).
Кто со всеми, у того и стрелы, а у одиночки и лук пропадает (ногайская).
Чего один не может, то исполнит коллектив (латышская).
Кто один – тот связан, кто со всеми – волен (ногайская).
Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (русская).
Один горюет, а артель воюет (русская).
Семья воюет, а один горюет (русская).
В одиночку – слабы, вместе – сильны (тувинская).
Множество – сила (эстонская).
Сто человек беспомощны, если они разобщены (узбекская).
Человек держится человеком, как плетень – кольями (абхазская).
В одиночку только с кашей воевать (карельская).
Один палец – не кулак (русская).
Кто не с людьми, тот словно не родился (даргинская).
Целую метелку сломать трудно (коми).
Волос дает крепость веревке, хотя сам очень тонок (узбекская).
Из маленьких ручейков большие реки образуются (коми).
Капля за каплей образуют озеро, льющие ливни образуют поток (даргинская, каракалпакская).
Где большинство, там и сила (туркменская).
Если два ореха соединятся, то могут разбить голову (татарская).
КОМАНДИР. Рать крепка воеводою (русская).
Без командира войско гибнет (белорусская).
Командир в трудностях впереди, а на отдыхе позади (русская).
Каков командир – таковы и бойцы (русская, карельская, молдавская).
Командир без воли что птица без крыльев (русская).
У командира умелого всегда все на месте (украинская).
Если предводитель войска отважен, враг будет под ногами (каракалпакская).
Тот побеждает, кто держит в руках свою часть (русская).
Командиром рота крепка, без командира солдат сирота (русская).
Пчелы без матки – не рой, солдаты без командира – не войско (русская).
Один воин и тысячи водит (русская).
Полк – мой родной дом, а отец – командир (удмуртская).
Какова команда, таково и исполнение (русская).
Без воли – не командир (русская).
Не научишься команду выполнять, не сможешь и сам командовать (белорусская).
Солдату отец – командир (русская).
Командира приказ – закон для нас (русская).
Воюют у того, кто сам воюет (русская).
Угождай командиру верною службой, а не кривой дружбой (русская).
С командиром будь покорным, с врагом – упорным (русская).
Себя не унижай, а командира уважай (русская).
За командиром беги, командира береги (белорусская).
Береги командира в бою, как голову свою (русская).
Командирское слово – всем успехам основа (русская).
Слово командира свято (русская).
Сегодня бригадир, завтра командир (чувашская).
Честь мундира священна для командира (русская).
КОММУНИСТ. Коммунисты духом смелы, сердцем чисты (алтайская).
Сталь выдержит, большевик победит (бурятская).
Коммунистом быть – народу служить (русская).
Кто разумом светел и душою чист, тот настоящий коммунист (русская).
За всю работу коммунисту забота (русская).
У хорошего коммуниста все честно и чисто (русская).
За коммунистом пойдешь – дорогу в жизнь найдешь (русская).
КОННИЦА. Боевой конь – в воду и огонь (русская).
Конь – крылья человека (каракалпакская, киргизская, татарская)*.
Боевой конь не замечает тяжести своей ноши (киргизская).
Без коня – как без рук (чувашская).
Сокол без крыльев не взлетит, человек без коня не поедет (каракалпакская).
От советской конницы фашисты хоронятся (русская).
Конь боевой – товарищ солдата (русская).
Без коня нет кавалериста (русская).
Если будешь заботиться о коне, он не выдаст в беде (киргизская).
С каждым боем джигит храбрее, с каждой скачкой конь резвее (туркменская).
Если ты сел на хорошего коня, то далекое считай близким (киргизская).
Где советский конник, там враг – покойник (русская).
На танк надейся, а коня не бросай (русская).
Хорошее железо узнают при ковке, а хорошего коня узнают при езде (литовская).
КРЕПКИЙ. Крепкий духом не унывает (русская).
Берись крепче, поднимай дружнее (русская).
Укрепится человек – крепче камня, а ослабнет – слабее воды (русская).
Крепкой душе крепкий ум (осетинская).
Если ты настоящий человек, будь крепким как сталь (киргизская).
Человеку крепиться всегда пригодится (русская).
КРЕПОСТЬ. Кто владеет крепостью, тот владеет и полем (грузинская).
Крепость изнутри берут (грузинская).
Л
ЛЕНИНГРАД. Ленинград гордо стоит, как часовой, над великой русской рекой (русская).
Горд и рад, кто оборонял Ленинград (русская).
У Ленинграда раздавили гада (русская).
Ленинградцы умеют драться (русская).
ЛОВКОСТЬ. Мало быть бойким, надо быть еще ловким (русская).
Лицом в грязь не ударит (русская).
Кто ловкий в молодости, тот бойкий и в старости (карельская).
Друг да ловкость рук – два друга (русская).
Ловкостью комар льва победит (грузинская).
Кто на многое горазд, тому и малое нипочем (русская).
Ловкость да выдумка дороже силы (грузинская).
Ловкий всегда найдет выход (грузинская).
Ловкий человек и из камня хлеб добудет (эстонская).
Ловкость приумножает мужество (азербайджанская).
У Лёвки все ловко (русская).
Ловок да смел – пятерых одолел: одного штыком, другого кулаком, третьего гранатой, четвертого лопатой, пятого гада свалил прикладом (русская).
Ловкий с лета хватает, нерасторопный и спящего не поймает (русская).
Ум есть у многих, да ловкость не у всякого (русская).
ЛОПАТА. Идешь в бой – бери лопату с собой (русская).
Лопата под головой – мягче спится (русская).
Лопата за поясом – на душе веселее (русская).
Лопата – верный друг солдата (русская, белорусская).
Без лопаты на войне не житье, а вытье (русская).
За лопату держись – сохранишь жизнь (русская).
Владей лопатой, как ложкой за столом (русская).
Бей врага гранатой, пулей и лопатой (русская).
Лопата – защитница бойца (русская).
Дружи с лопатой, как с братом (русская).
ЛЫЖИ. Хочешь подойти к врагу поближе – становясь на лыжи (русская).
Лыжи не сами везут (удмуртская).
Колесо сделано, чтобы крутиться, а лыжи – скользить (удмуртская).
Без лыж по снегу не двинешься (хакасская).
На лыжах потеешь, в санях коченеешь (карельская).
На одной лыже не катаются (удмуртская).
ЛЮДИ. Без людей жить нельзя (осетинская).
Пусть так будет, как скажут люди (белорусская).
Люди научат, как жить на свете (белорусская).
Не бросай в людей камнем, самому в лоб попадет (коми).
Как люди, так и мы (мордовская).
Как будут люди надевать шапку, так надевай и ты (осетинская).
Среди людей и умирать хорошо (мордовская).
Иди с людьми – не потеряешься (белорусская).
Посмотришь на людей – иным будешь (литовская).
Где до тебя люди прошли, там и ты пройди (азербайджанская).
Не деньги сокровища, а люди – сокровища (киргизская).
В пустыне цени озеро; на земле – людей (каракалпакская).
От людей не уйдешь (осетинская).
М
МАЛОДУШИЕ. Сто малодушных не заменят одного мужественного (русская, туркменская).
Малодушие – гибель для бойца (русская).
Малодушие – та же трусость (русская).
Малодушие не ободряет (русская).
Из малодушного героя не станет (осетинская).
Тот пропал, кто духом упал (грузинская).
Завязки чарыков из козьей шерсти не вей, малодушного товарища не имей (туркменская).
Когда падаешь духом, и конь убавляет ход (адыгейская).
Мужественный себя винит, малодушный – товарища (русская, туркменская).
Малодушный – товарищ глупца (грузинская).
Экой армяк: чуть что – и обмяк (русская).
Упавшего духом ноги не несут (адыгейская).
МАНЕВР. Бей врага огнем и маневром (русская).
Смелый маневр приносит победу (русская).
Не там иди, где дорога, а там, где врагов много (русская).
Бей врага с фланга и тыла – в маневре сила (русская).
Где нельзя перескочить, там нужно перелезть (украинская).
Беги зайцем, падай камнем, отползай ужом (русская).
Враг взял тебя в клещи, вывернись и сам возьми его в тиски (русская).
Каждый воин должен понимать свой маневр (А. Суворов).
Маневр на поле боя успех усилит вдвое (русская).
Маневр – сила: бей врага с фронта и тыла (русская).
Против клина есть клещи (русская).
Кто обходит, будет сам обойден (русская).
Безвыходных положений не бывает (русская).
Нападай там, где враг не ждет (русская).
Для хорошего солдата нет флангов и тыла, а везде фронт, откуда неприятель (русская).
Если враг уносит ноги, отрезай ему дороги (русская).
Заходи врагу с тыла – он побежит с фронта (русская).
МАСКИРОВКА. Маскировка – это хитрость и сноровка (русская).
Не забудь про маскировку, проявляй сноровку (русская).
Заповедь военного дела: двигаться скрытно и смело (украинская).
Маскировка врага бьет ловко (украинская).
Маскировку соблюдай, себя врагу не открывай (русская).
МАСТЕРСТВО. Воин-мастер бьет врага насмерть (русская).
Мастеру нет предела для совершенства (киргизская).
Мастер на все руки (русская, белорусская).
Недаром говорится, что дело мастера боится (русская).
От ученого набирайся ума, а от мастера – сноровки (русская).
Всяк мастер на свой лад (русская).
Мастер дела за все берется смело (русская).
Мастерство везде у нас в почете (русская).
Кто лучше умеет, тот и мастер (латышская).
Всякое мастерство требует знания (алтайская).
МАТРОС. Не тот матрос, кто поразвалистей ходит, а тот, кто хорошо в бой водит (русская).
Тот не матрос, кто к берегу прирос (русская).
Хороший матрос познается в скверную погоду (русская).
Умей быть матросом, чтобы быть адмиралом (русская).
МАШИНА. На машину надейся, а сам не плошай (русская, украинская)*.
Полагайся не на спину, а на машину (украинская).
Машиной овладеешь – легче путь одолеешь (русская).
Машина любит разум и умелые руки (русская).
Лошади нужен овес, а машине – масло (башкирская).
МЕДЛИТЕЛЬНОСТЬ. Промедление смерти подобно (Петр I).
Кто медленно шагает, тот быстрее отстает (бурятская).
Нерасторопному в чужом деле голову оторвали (коми).
Мешканьем города не возьмешь (русская).
МЕСТО. Нехоженое место всегда в рытвинах (узбекская).
Не место красит человека, а человек место (русская, белорусская).
Место славится человеком (азербайджанская).
МЕСТЬ{29}. Мсти не словами, а боевыми делами (русская).
За муки наши врагу не простим, за все отомстим (русская).
Враг не уйдет от нашей мести, убить врага – дело чести (русская).
Кровь за кровь, смерть за смерть (русская).
Помни о нашей мести: убивай врага на месте (русская).
По гостям угощение, по врагам – мщение (русская).
Право и сила за тобой, мсти за фашистский разбой (русская).
Врагу смерть, врагу месть, в этом и есть воинская честь (русская).
Врагу мсти не языком, а делом (карельская).
МИЛОСТЬ. Повинную голову и меч не сечет (русская, украинская, чувашская, алтайская, азербайджанская).
Сладкоречивого медом не соблазнишь, поклонной головы меч не коснется (чувашская).
Согнутую шею сабля не рубит (татарская).
МИНА. Русская мина долетит до Берлина (русская).
Мина свистит – мимо летит, мина шуршит – в тебя норовит (русская).
Наша мина для врага – не малина (русская).
От русских мин не устоял Берлин (русская, украинская).
Советская мина – в лоб белофинна (русская).
Вражеская мина проехала мимо (русская).
Не та мина страшна, что воет, а та, что землю роет (русская, карельская).
Минер ошибается один раз (русская).
Наш миномет крепко бьет (русская).
Если "катя"{30} запоет, враг и дня не проживет (русская).
"Катюша" наша хороша, из врагов летит душа (русская).
"Катюша" славно ходит: везде врага находит (русская).
Наша "катюша" хорошо врагов глушит (русская).
Наш миномет крепко бьет (русская).
Советский миномет – для фашистов горький мед (русская).
МИР. Тучам солнце не закрыть, мир войне не победить (русская).
Свет победит тьму, а мир – войну (русская).
Мир – счастье для народа (мордовская).
От Карпат и до Памира наши люди хотят мира (украинская).
Молодые состарятся, мир-спокойствие не состарится (тувинская).
Земле нужен мир (даргинская).
Сколько бы ни враждовали, нужно и для мира оставить лазейку (армянская).
Хочешь – дерись, ругайся, но место для мира оставляй (туркменская).
Мир только правдой держится (марийская).
Мир стоит до рати, а рать – до мира (русская).
Мир – всего дороже (белорусская).
Где мир, там благодеяние (еврейская).
Мир народу – жизнь будет краше год от году (русская).
Мир и труд в ногу идут (русская).
Где мир, там и радость (русская).
Дружно за мир стоять – войне не бывать (русская).
В труде победить – мир укрепить (русская).
Мир строит, а война разрушает (русская, белорусская).
Еще не было хорошей войны и плохого мира (украинская).
Голубь мира вьется, а капиталист трясется (белорусская).
Мир делают трудом, а не словами (чувашская).
Тот нам ворог, кому мир не дорог (русская).
Живущий в мире спит спокойно (татарская).
Нужно всем знать: кто мир сеет – мир будет собирать (белорусская).
Мирно жить – счастливым быть (белорусская).
Хорошему человеку – мир, а безумцев – головою в омут (белорусская).
Кому мир дорог, тот и нам дорог (русская).
Честный мирит, а плут драку сеет (азербайджанская).
За мирное слово миром и отвечать нужно (хакасская).
Кто сеет мир, пожнет счастье (русская).
Всякая ссора красна миром (русская).
Худой мир лучше доброй ссоры (русская, карельская).
Мира не ждут, его завоевывают (русская).
Мира не ждут, его в свои руки народы берут (русская).
МНОГОСЛОВИЕ. Мало правды в том, из кого сыплется много слов (русская, литовская).
В многословии много и ошибок (якутская).
Нет пользы в многословии (чувашская).
Большой дождь землю губит, многословие мужчину губит (узбекская).
Многословие – груз для осла (таджикская, узбекская).
В многословии правда тонет (мордовская).
Много говорить – путаница, мало говорить – мудрость (калмыцкая).
Говорящий много часто ошибается (татарская, якутская).
Дождь льется – трава зеленеет, слова льются – мысль мутнеет (даргинская).
Много слов, мало смысла (грузинская).
Если хочешь здоровья, не ешь много; если хочешь почета, не говори много (узбекская).
Много слов – горько, мало слов – сладко (якутская).
МОЛОДЦЕВАТОСТЬ. Знать птицу по перьям, а молодца по ухватке (русская)*.
Добрый молодец смелостью берет, медведь – когтями (якутская).
Ясного сокола узнают по полету, доброго молодца – по походке (русская).
Мясо должно быть сочным, молодец – с удалой душой (ногайская).
Хороший молодец и в пятнадцать лет не мал, а в сто лет не стар (киргизская).
Пусть молодец будет молодцом, пусть его постель будет под кустом (татарская).
У молодца слово со словом сходится (туркменская).
Не тот молодец, у кого бравый вид, а тот, кто победу творит (русская).
Молодецкое сердце не уклончиво (русская).
Добрый молодец узнается по виду (якутская).
Конь до коня, а молодец до молодца (русская).
Молодец из скалы воду выжмет (даргинская).
Молодые руки – львиные лапы (узбекская).
МОЛЧАНИЕ. Иногда лучший ответ – молчание (грузинская).
Умей сказать, умей и смолчать (русская).
Не забывай, где должно сказать, а где надо промолчать (русская).
Кстати промолчать, что большое слово сказать (русская).
Кто молчит, тот двоих научит (русская).
Слово – серебро, молчание – золото (русская, марийская, башкирская, чеченская, грузинская, еврейская).
Лучше молчать, чем говорить, а то и за правду поколотят (киргизская).
На то у человека язык, чтобы уметь молчать (белорусская).
Молчание лучше пустого болтания (русская, молдавская).
Лучше молчать, чем говорить, если не сумеешь сказать (казахская).
К молчаливому не придерешься (карельская).
Доброе молчание лучше худого ворчания (азербайджанская).
Говорить не умеешь, так неужели не умеешь хотя бы молчать? (аварская).
Думала молчать, да не молчится (украинская).
Ничего нет лучше для человека, чем молчание (еврейская).
Кто смолчит, тот не согрешит (грузинская).
Не молчи, когда нужно говорить (русская).
В добрый час молвить, в худой промолчать (русская).
Смолчал – избежал беды в дом (киргизская).
Молчаливый на своем настоит (карельская).
Молчаливый всегда слывет за умного (якутская).
Кто не умеет молчать, тот не умеет и говорить (грузинская).
МОРЯК. От зорьки и до зорьки моряки на вахте зорки (русская).
Моряки в горе не плачут, а злее делаются (русская).
Моряки зря не любят рассуждать – у них привычка побеждать (русская).
Морской волк во всем знает толк (русская).
Солдат бьет врага в поле, а моряк – в море (русская).
Знает враг, как дерется советский моряк (русская).
Крепка рука советского моряка (русская, украинская).
Кто моря боится, тому в луже сидеть (русская).
Море переплыть – не поле перейти (украинская).
Морскую заповедь знай: не зевай (русская).
Моряку никакая ученость не заменит опытности (русская).
Тот не моряк, кто с морем не в ладах (русская).
МОСКВА. За Москву-мать не страшно и жизнь отдать (русская).
Москвой-столицей весь народ гордится (русская).
Москва – всем городам мать (русская).
Москва – сердце России (русская).
Москва – гранит: никто Москву не победит (русская, украинская).
Теперь все дороги ведут в Москву (украинская)*.
Москва – сила, врагу могила (русская, украинская).
На Москву пойдешь – костей не найдешь (русская, украинская).
Москва всем красна (белорусская).
МУДРОСТЬ. Мудрый победит (туркменская).
Мудрый тот, кто советуется с народом (кабардинская).
Мудрый не все говорит, что знает, а дурень не все знает, о чем говорит (украинская).
Мудрость не дерется нечаянно (А. Суворов).
Богатырь возглавляет войско, мудрец открывает путь (киргизская).
Мудрая мысль бессмертна (грузинская).
Мудрость – помощник счастью (осетинская).
Дурной торопится, мудрец выжидает (татарская).
Мудрого и без слов узнают (азербайджанская).
Кто не умеет себя скрыть, тот не может мудрым быть (русская).
Мудрость по глупости без ружей и пушек бьет (грузинская).
Мудрого узнают по уму (абазинская).
Учись мудрости у того, кто прежде тебя износит рубашку (узбекская).
МУЖЕСТВО. Было бы мужество – оружие всегда найдется (русская).
Мужество смелых познается на поле боя (таджикская).
Мужество побеждает (грузинская).
Мужество украшает человека (армянская).
Мужество создает победителей (русская).
В смерти есть мужество (адыгейская, черкесская).
Мужество рождается в борьбе (русская, мордовская).
Мужество не оружием дается (азербайджанская).
Саблей управляет мужество (абазинская).
Бой не опасен, если ты мужеством красен (русская).
Сражающийся под отчим небом приобретает мужество льва (черкесская).
У мужественного человека во время драки шуток не бывает (туркменская).
Мужественный мужественным погибает (адыгейская).
Мужественные – в поход, трусливые – на базар (аварская).
Деньги потерял – ничего не потерял, мужество потерял – все потерял (алтайская).
Человеку с мужеством никакое дело не страшно (туркменская).
Мал телом, но велик духом (украинская).
Хоть ростом маловат, да мужеством богат (русская).
Мужественного ободрять не надо (грузинская).
Мужчина мужчиной умирает (адыгейская).
Для настоящего мужа и черепаха – оружие (туркменская).
Мужественный человек не любит себя хвалить (грузинская).
Тяжелый груз может везти нар{31}, тяжелую утрату осиливает лишь мужественный человек (казахская).
Когда есть мужественные воины, враг не посмеет напасть на мою страну (башкирская).
И на самого мужественного мужественный найдется (осетинская).
Если погибать – так жизнь дороже отдать (русская).
Выведывают – будь молчальником, стращают – будь мужественным (чувашская).