Текст книги "За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
"Врагов бояться – пограничником не быть". – Этот вариант пословицы родился на основе старинной, традиционной: "Волков бояться – в лес не ходить". Крупнейший советский специалист по пословицам профессор М. А. Рыбникова по поводу рождения новых пословиц на основе старых, традиционных писала: "Некоторые пословицы рождаются как перефразировка ранее существовавших. Такая перефразировка всегда обусловливается коренными изменениями, происходящими в жизни, культуре, быте народа, в сознании трудящихся масс.
"На трактор надейся, а коня не бросай" ("На бога надейся, а сам не плошай").
"Врагов бояться – пограничником не быть" ("Волков бояться – в лес не ходить"),
"Учись, боец, командиром будешь" ("Терпи, казак, атаманом будешь")". (См М. А. Рыбникова. "Русские пословицы и поговорки". Изд. АН СССР. М., 1961, стр. 24.)
"Русский с мечом не шутит". – Есть и такой вариант: "Мы не шутим: кого не штыком, так кулаком".
"Петр прорубил окно в Европу, а Чкалов – в Америку". – Известные советские летчики В. П. Чкалов, Г. Ф. Байдуков и А. В. Беляков в июне 1937 г. впервые совершили перелет по маршруту Москва – США, через Северный полюс. После этого исторического события и появилась пословица. Она имеется в сборнике "Пословицы", изданном Центральным кабинетом редакторов при Управлении пропаганды и агитации ЦК ВКП(б). Вып. 1. М., 1942, стр. 1.
"Каждой птице свое гнездо мило". – Русский вариант: "Каждая птица свое гнездо хвалит".
"Двадцать пять лет – солдатский век". – Эта старинная пословица встречается во многих сборниках. Петр I создал регулярную русскую армию и перед войной со шведами, в 1699 г., объявил первый набор новобранцев. Спустя несколько лет была объявлена рекрутская повинность. Для некоторых сословий служба в армии сначала была установлена пожизненно, а с 1793 года – 25 лет, с 1834 года – 20 лет. Это историческое событие и отразила пословица.
"Умный товарищ – половина дороги". – Есть и такой вариант: "Хороший товарищ – половина дороги".
"Лучше умереть стоя, чем жить на коленях". – Это изречение является интернациональным. В сборнике М. И. Михельсона "Ходячие и меткие слова" (СПБ, 1896, стр. 192) имеется несколько вариантов этого изречения: "Лучше умереть, чем худо жить", "Лучше смерть, чем горестная жизнь". Известны и другие варианты: "Лучше честь без жизни, нежели жизнь без чести" (немецкий вариант), "Лучше умереть с честью, нежели жить в бесчестии" (французский вариант). Слова эти особенно стали известны и облетели весь мир после того, как их произнесла Долорес Ибаррури: "Лучше умереть стоя, чем жить на коленях".
"На фронте не дома, поглядывай в оба". – Пословица новая, образовалась на основе старинной поговорки: "Гляди в оба".
"Все за одного, а один за всех – тогда и на фронте будет успех". Пословица новая, образовалась от старинной: "Все за одного, а один за всех".
"Чем похвалишься, через то и свалишься". – Есть русская: "Чем хвалишься, на том и провалишься".
"Не хвались отцом, хвались собой". – Есть русская: "Не хвались отцом, хвались сыном молодцом".
"Напролом идут – голов не берегут". – "Напролом идут – голов не жалеют".
Примечания
{1} А. М. Горький. Собр. соч. в 30-ти томах. Т. 24. М, 1953, стр. 493.
{2} Полное собрание русских летописей. Т. 1. М., 1962, стр. 70.
{3} В. Даль. Пословицы русского народа. М., 1957.
{4} Пословицы о гражданской войне взяты из сборников: "Творчество народов СССР", под редакцией М. Горького. М., 1938; "Красноармейский фольклор", составил В. М. Сидельников, под редакцией академика Ю. М. Соколова. М., 1938 и др.
{5} Н. В. Гоголь. Поли. собр. соч. Т. VIII. М., 1953, стр. 392.
{6} "Русский вестник". М., 1809, часть седьмая, стр. 178.
{7} Устав воинский 1716 года. СПБ, 1826, стр. 348.
{8} Петр Великий в его изречениях. СПБ, 1910, стр. 41.
{9} Там же, стр. 59.
{10} Рассказы старого воина о Суворове. М., 1847, стр. 313.
{11} "Суворовский сборник", под редакцией генерал-лейтенанта А. В. Сухомлина. М., 1951, стр. 144.
{12} Страницы указаны по книге М. И. Драгомирова "Избранные труды". М., 1956.
{13} См. "Суворовский сборник", под редакцией генерал-лейтенанта А. В. Сухомлина. М., 1951, стр. 177, 181-182.
{14} М. Драгомиров. Учебник тактики. СПБ, 1881, стр. 71.
{15} М. Драгомиров. Избранные труды. М., 1956, стр. 494.
{16} Извлечения из "Служебной книжки красноармейца", "Суворовский сборник", под редакцией генерал-лейтенанта А В. Сухомлина. М., 1951, стр. 275-276.
{17} "Листовки гражданской войны в СССР 1918-1922 гг.". Составители Голубева Р. И., Иванов А. М. М., 1942, стр. 19.
{18} "Листовки гражданской войны в СССР 1918-1922 гг.". Составители Голубева Р. И., Иванов А. М., 1942, стр. 106.
{19} Сообщения Советского информбюро. Т. II. М., 1944, стр. 165.
{20} Та м же. Т. III, стр. 381.
{21} См. П. М. Соболев. Фольклор смоленского края. Смоленск, 1946, стр. 109-110.
{22} Л. И. Брежнев. Отчетный доклад Центрального Комитета КПСС ХХIV съезду Коммунистической партии Советского Союза. М., 1971, стр. 100.
{23} * – См. примечания в конце книги.
{24} Бий – в данном случае судья.
{25} Эта пословица, как и другие, помеченные словом "алтайская", создана алтайцами, народом, живущим в Горно-алтайской области, Алтайского края.
{26} Бежан – мужское имя.
{27} Ада – фольклорный персонаж, олицетворение труса
{28} Амузги – аул, славящийся на Северном Кавказе своими саблями.
{29} Многие из приводимых пословиц о мести возникли в годы Великой Отечественной войны против немецко-фашистских захватчиков.
{30} В дни Великой Отечественной войны солдаты и офицеры "катюшей" называли многоствольные установки для запуска реактивных снарядов.
{31} Нар – самый сильный верблюд.
{32} Пословица времен оккупации гитлеровцами Белоруссии.
{33} Имеется в виду крупное партизанское соединение.
{34} Удранка – поселок в 50 км от Минска, где не раз были биты партизанами немецко-фашистские оккупанты.
{35} 26 июня 1941 года эскадрилья капитана Гастелло бомбила танковую колонну врага на дороге Молодечно – Радошковичи. Снарядом вражеской зенитки самолет Гастелло был поврежден. Летчик направил горящую машину на скопление вражеских танков и бензоцистерн, которые взорвались вместе с самолетом. За этот подвиг капитану Гастелло Н. Ф. посмертно присвоено звание Героя -Советского Союза.
{36} Сампо – чудесная мельница-самоделка, символ материального благосостояния народа по карело-финскому эпосу "Калевала".
{37} Все пословицы о солдатчине взяты из дореволюционных сборников, и характеризуют они царскую армию.
{38} Дэв – злой дух, мифическое чудовище.
{39} Домовина – гроб, могила.
{40} В книге стояли ссылки на страницу, здесь они заменены текстом пословиц. – OCR.