Текст книги "Сети Культа (СИ)"
Автор книги: Наталия Московских
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Аэлин вновь неуютно поежилась.
– Да, вижу, – протянула она и с явной неохотой согласилась. – Что ж, значит, придется заночевать здесь.
Мальстен понимающе улыбнулся.
– Мне здесь тоже не по себе, – ободряюще кивнул он, – но сама знаешь, чем чревато продолжать путь в такой темноте.
– Да, знаю, конечно, можешь не объяснять, – протянула Аэлин, мучительно поморщившись. – Не обращай внимания, я, честно сказать, ожидала, что так получится, когда мы решили двигаться этой дорогой, но ночевка близ Шорры все же была худшим из моих предположений: я надеялась, что мы минуем это место до темноты, но, похоже, боги рассудили иначе. Или только Крипп так рассудил, решив в очередной раз поиздеваться надо мной.
– Тогда уж над нами обоими, – хмыкнул данталли.
– По тебе, к слову, сейчас не скажешь, что тебе неуютно здесь, – почти укоризненно произнесла Аэлин, тут же криво ухмыльнувшись. – Не скажи ты мне об этом, я бы сочла, что ты совершенно спокоен, и лишь моя душа полнится суеверными опасениями. А ты еще говорил, что я научилась читать тебя не хуже Теодора…
– В темноте свои страхи скрывать проще, – заговорщицки отозвался Мальстен, с тяжелым вздохом оглядев погруженный в темноту Сонный лес. – Подумать только! Битва ведь состоялась девять лет тому назад, а кажется, что земля все еще…
– Не продолжай, умоляю, – нахмурилась Аэлин, мгновенно помрачнев. – У многих жителей Арреды с этим местом связаны тяжелые воспоминания, и не хотелось бы призвать ими своих призраков.
Данталли виновато поджал губы.
– Прости, – качнул головой он, припомнив рассказ спутницы о том, что много лет назад в битве при Шорре пал ее возлюбленный.
– Итак, – Аэлин с трудом заставила себя отрешиться от воспоминаний и передернула плечами. – Устроим привал прямо здесь?
– Предлагаю пройти чуть дальше, – примирительно предложил данталли. – Когда совсем не сможем различать дорогу, остановимся. Как бы я ни выглядел сейчас со стороны, признаться честно, у меня нет ни малейшего желания оставаться здесь на ночлег. А дальше – как знать! – может, лунного света и в более густом лесу этой ночью будет достаточно? В конце концов, никто не запрещает нам попытаться. Что скажешь?
– Мне нравится план, – слабо улыбнулась охотница.
Некоторое время спутники шли молча. Вскоре разбирать дорогу в темноте с каждым шагом, вопреки надеждам, начало становиться все труднее, и Мальстен понял, что безопаснее все же будет устроить привал здесь и сейчас, чем ждать, когда кто-то запнется о корягу. Аэлин, словно прочитав мысли попутчика, замедлила шаг и глубоко вздохнула.
– Ладно, пора признать, что видимость ухудшается. Пойдем дальше – точно где-нибудь расшибемся. Придется принимать волю Криппа и устраивать привал. Надеюсь, неуютное ощущение – единственное, что он нам уготовил.
Данталли сжал губы в тонкую линию и отозвался лишь коротким кивком, одновременно оглядываясь вокруг и подыскивая более-менее подходящее место, чтобы устроиться на ночлег. Поняв, что развивать беседу спутник теперь не собирается, Аэлин плотнее сжала лямку дорожной сумки и вяло произнесла:
– Что ж, если не против, я покараулю первой. Мне все равно сейчас не уснуть.
Однако Мальстен вновь промолчал: от слов женщины его отвлек блик, что мелькнул далеко впереди.
– Ты это видела? – тихо спросил он. Паранг мгновенно скользнул охотнице в руку, и она настороженно огляделась по сторонам в полной готовности вступить в схватку сию же секунду.
– Что?
– Смотри, – напряженно прищурившись, данталли указал вперед. – Мне кажется, или там… мелькает какой-то свет? Далеко за деревьями, видишь?
Попытавшись посмотреть с того же угла, что и спутник, Аэлин с удивлением увидела, что далеко в лесу и впрямь что-то светится.
– Да, вижу, – кивнула женщина. Мальстен нахмурился и также взялся за оружие. Охотница непонимающе покачала головой. – Есть предположение, что это может быть?
– Не узнаем, пока не проверим, – пожал плечами данталли.
– Пока не проверим некое таинственное свечение ночью в лесу близ Шорры? – хмыкнув, уточнила Аэлин, заговорив полушепотом. – Сочти меня суеверной трусихой, но я привыкла охотиться на монстров, которых можно победить физически, а не на бесплотных мстительных духов, к которым и подступиться нельзя…
– Сказать по чести, я понимаю и разделяю твои суеверия. Но именно поэтому куда большей опасностью я полагаю сейчас оставаться в неведении. Если Сонный лес на этом участке и впрямь полнится призраками, вряд ли он полнится ими только ночью. Скорее всего, при свете дня здесь в этом случае будет не менее опасно, и лучше убраться отсюда как можно быстрее.
– Но ты при этом предлагаешь идти проверять, – нарочито серьезно утвердила женщина. Данталли развел руками.
– Хотя бы подобраться поближе и попытаться понять, что именно там испускает свет. Если мы поймем, что это нечто бесплотное, вроде блуждающих огоньков, поспешно развернемся и сделаем крюк. Но вдруг это свет из чьего-то отшельничьего жилища или от костра? В этом случае, перестраховавшись, мы потеряем на ненужный обход целый день, а то и больше. А ведь мы и без того потратили много времени в доме Тиссы.
Аэлин поджала губы и нехотя кивнула, не без труда признавая правоту собеседника. О существовании бесплотных духов – неупокоенных душ, встретивших насильственную смерть и слишком привязанных болью и желанием мести к месту своей гибели, чтобы уйти с помощником Рорх на Суд Богов – ходили легенды с древних времен, однако ни один охотник, насколько Аэлин было известно со слов отца, не нашел этим слухам подтверждения. Версия о том, что свет может исходить из чьего-то отшельничьего дома или от костра – пусть даже разбойничьего – казалась куда более реальной, и в этом случае Аэлин понимала, что страхи ее беспочвенны, учитывая присутствие демона-кукольника, наделенного уникальным даром прорываться сквозь всевозможные барьеры и подчинять своей воле кого угодно.
– Что ж, пожалуй, ты прав.
– Тогда идем, разузнаем, – кивнул Мальстен и осторожно двинулся вперед.
Прислушиваясь к каждому звуку, спутники с оружием в руках пробирались через погрузившийся во мрак лес, ступая осторожно, надеясь не запнуться и не угодить в скрытую ночной темнотой яму или, не приведи Тарт, в очередное болото дьюгара. Вскоре стало понятно, что в отдалении виднеется вовсе не один мерцающий огонек, а маячат несколько вполне определенных источников света.
– Боги, там, что, дома? – изумленно шепнула Аэлин.
– Похоже, впереди небольшая деревня… – так же шепотом отозвался Мальстен. – Не знал, что здесь кто-то живет. Я думал, это место пустует со времен Битвы Кукловодов, если не дольше.
– Если верить всем картам, так и есть, – мрачно кивнула охотница. – Насколько я знаю, здесь вообще никогда не было никаких поселений, причем, без видимых на то причин.
Аэлин настороженно посмотрела на маячившую впереди деревню и устало вздохнула, тут же кивнув в знак согласия с собственными мыслями:
– Похоже, придется все же делать крюк и обходить это место стороной, пока нас никто не заметил.
Данталли качнул головой, убирая саблю.
– С чего бы? Как видишь, это не блуждающие огоньки, не мифические призраки Шорры и даже не разбойничий костер – это просто деревня.
– Которой нет на карте Арреды, – напомнила Аэлин.
– Это сразу же делает ее опасной? К тому же… ты уверена, что так досконально знаешь все выпущенные в свет версии карты Арреды? – Мальстен снисходительно улыбнулся, попытавшись придать своим словам как можно меньше скептицизма, однако спутница не оценила этих усилий и обиженно нахмурилась.
– Карты Арреды я знаю прекрасно, учитывая мой род деятельности, и ни на одной известной мне версии – от старинной до новейшей и самой подробной – здешнего поселения не отмечено. Это делает его, как минимум, подозрительным. Знаю, может показаться, что я и впрямь потеряла голову от суеверий, но здоровое опасение еще не убило ни одного охотника, а здесь оно вполне себе уместно. Что, если это деревня, к примеру, аггрефьеров?
– Аггрефьеры не склонны нападать на людей, – пожал плечами данталли.
– Я все еще готова с тобой поспорить, несмотря на все то, что ты рассказывал о Теодоре. Во-первых, нельзя судить всех аггрефьеров только по нему, во-вторых, если то, что они называют дыханием Рорх, затуманит их разум, они запросто могут напасть. А Тисса ведь упоминала, что чувствует на нас с тобой это самое дыхание Смерти, так что разумнее будет поостеречься.
Мальстен задумчиво нахмурился, однако вскоре уверенно покачал головой и вновь не согласился со спутницей:
– Разумнее для многих, но не для нас. Мы уже убедились, что перед нами не блуждающие огоньки и не призраки: дома ведь здесь стоят совершенно обыкновенные, стало быть, и живет в них кто-то материальный, к кому, как ты сама выразилась, можно, в случае чего, подступиться. А посему, кто бы здесь ни жил, в случае опасности я сумею взять под контроль кого угодно, будь то аггрефьеры, тринтелл, или даже хаффрубы. Проходили ведь уже, не впервой.
Аэлин скептически хмыкнула.
– Самоуверенность тебе боком никогда не выходила?
– Выходила, – нехотя признался Мальстен. – Но сейчас, посуди сама, что нам может угрожать? Любую враждебность по отношению к нам я сумею пресечь, кто бы ее ни проявил. А если угрозы не будет, мы сможем устроиться на ночлег в доме или трактире и не ложиться спать в холодном лесу. К тому же, возможно, в этой деревне найдутся проблемы по твоей части, и мы сможем что-то заработать или хотя бы пополнить запасы еды. Что скажешь? Позволишь поучаствовать в охоте на монстров, если представится случай? Спешу напомнить, что Бэсу ты однажды позволила.
Аэлин натянуто улыбнулась, с трудом заставив себя отбросить опасения прочь. Перебрав мысленно все возможные опасности, с которыми не смог бы справиться Мальстен, охотница не нашла ни одной и разозлилась на собственную трусость сильнее прежнего, однако последнюю попытку отговорить данталли от посещения безвестного поселения все же предприняла:
– Скажу, что предложение заманчиво, но слишком уж хорошо, чтобы быть правдой. Что, если в этой деревне есть отделение Культа? Об этом ты подумал? Ориентировки на нас, должно быть, разосланы по всем уголкам Арреды…
– Здесь Культа нет, – покачал головой данталли. Охотница недоуменно приподняла бровь.
– С чего на этот раз такая уверенность?
– С того, что Культ себя никогда не прячет, – неприязненно поморщился Мальстен. – Любая, даже самая маленькая деревушка, в которой присутствует его отделение, всегда обозначена на картах Арреды. А этой деревни, как ты сама сказала, нет ни на одной. Стало быть, Культа здесь не наличествует.
Аэлин тяжело вздохнула, мысленно злясь на то, что, несмотря на весьма логичные доводы спутника, необоснованное плохое предчувствие все еще ворочалось в ее душе. Несколько мгновений спустя она все же заставила себя признать, что большинство этих мыслей действительно нагоняется только близостью Шорры, а впереди и впрямь могут ждать кров, заработок и еда, вместо мнимых неприятностей, которые без устали рисовало воображение.
– Что ж… должно быть, ты прав. Идем. Проверим, кто там обитает.
Поразмыслив и решив пока не браться за оружие, путники осторожным шагом, все еще стараясь не запнуться, направились к деревне. В скором времени они уже шли вдоль странного поселения, хотя осознать это им удалось не сразу: трудно было сказать, где именно оно начиналось – вокруг не было никаких границ или даже скромных деревянных таблиц с выбитым названием. Небольшие деревянные дома, казалось, сливались с лесом и стояли в совершенно хаотичном порядке: ни один не был огорожен забором, некоторые соприкасались друг с другом почти вплотную, другие чуть отстояли от соседей, третьи и вовсе находились от остальных на весьма приличном расстоянии.
Взглядам спутников вскоре открылось несколько ухоженных грядок, также хаотично затесавшихся между деревьями и, на первый взгляд, не принадлежавших ни одному конкретному дому, будто все хозяйство в этой безвестной деревушке было общим. Протоптанные тропинки, беспорядочно виляющие по этому странному поселению, нисколько не походили на улицы, а, похоже, лишь обрисовывали частые маршруты местных жителей. Некоторые дома, к которым вели эти дорожки, казались совершенно обветшалыми и стояли на этом месте явно не один десяток лет, хотя ни один из них не производил впечатления брошенного или забытого; другие же, стоя с ветхими хижинами по соседству, выглядели так, будто их построили совсем недавно.
Как ни странно, Мальстен не услышал при своем приближении ни рычания или обеспокоенного лая собак, ни ржания лошадей, ни даже протяжного мяуканья бродячих кошек – словом, ни одного звука из тех, что обычно сопровождали появление демона-кукольника в каком-нибудь небольшом поселении, полнящегося домашними питомцами, которые предпочтут, скорее, воинственно завыть о приближении враждебного существа, чем покинуть свой облюбованный приют. Похоже, волею Тарт, домашних животных в безвестной деревушке было немного или не было вовсе. Людей на пути пока тоже не попадалось, хотя свет в окнах некоторых домов горел, и от каждого жилища тянуло приятным теплом домашнего очага.
Тем не менее, Аэлин настороженно озиралась по сторонам, борясь с желанием все же выхватить паранг для придачи себе уверенности и спокойствия. На первый взгляд безымянная деревня не несла в себе ни малейшей угрозы – тихое место, жилые дома… однако что-то, не переставая, заставляло холодок пробегать по спине охотницы. Женщина не могла найти ни одной логичной причины для подобных ощущений, но готова была поклясться всеми богами Арреды: что-то в этом поселении было не так.
– У меня от этого места мороз по коже, – шепнула Аэлин, не выдержав гнетущего молчания.
– Если что, я держу ухо востро, – попытался успокоить ее Мальстен, хотя в глубине души чувствовал себя в этой лесной деревне не менее неуютно, чем его спутница.
– Ты все еще уверен, что хочешь задержаться здесь до… – начала было Аэлин, однако осеклась на полуслове, увидев впереди чей-то силуэт.
– Подумать только! И вправду путники! Я был уверен, что мне показалось, – бодрый голос незнакомца, бесшумно появившегося невесть откуда, прозвучал непривычно громко, и Аэлин едва не ахнула от испуга. Рука дернулась и потянулась к парангу, но охотнице огромным усилием воли удалось ее удержать.
– Как и мы были уверены, что нам померещилась ваша деревня, – на удивление непринужденно отозвался Мальстен, чуть склонив голову в знак приветствия. – Но, выходит, мы все ошибались. Рады встрече, господин…
Данталли выдержал паузу, надеясь, что незнакомец, чьего лица было все еще не разглядеть при плохом освещении, назовет свое имя.
– Ох, и в самом деле, стоило сначала представиться! Знаете ли, отвык, что кто-то здесь может кого-то не знать: в наши края нечасто захаживают чужеземцы. Зовите меня Влас, и на «ты», какой же я вам господин! С чем пожаловали? – при последних словах в голосе промелькнули едва заметные настороженные нотки. В темноте было трудно разглядеть, однако Мальстен не сомневался, что их с Аэлин новый знакомец пристально глядит на оружие пришельцев.
– С миром, – заверил данталли, дружественно улыбнувшись. – Мы со спутницей провели в дороге уже много дней и совершенно выбились из сил. Но, похоже, боги были к нам благосклонны и привели нас сюда. Мы надеялись, что сможем найти место для ночлега и, возможно, купить себе немного припасов в дорогу.
– Это можно, – в расслабившемся голосе Власа вновь послышалась улыбка. – Так, а имена-то вы свои назовете? У нас здесь друг друга все знают, без имен непривычно как-то…
Данталли помедлил несколько секунд, задумавшись, стоит ли называть настоящие имена, или лучше вновь воспользоваться теми, что они с охотницей называли во Фрэнлине. Однако вспомнив сожженный трактир «Старый Серп», демон-кукольник решил, что вновь представляться Грегором и Беатой не стоит – в конце концов, Фрэнлин отсюда располагался не так далеко, и за те несколько дней, что прошли со встречи с хаффрубами, весть об охотниках «Грегоре и Беате» могла, к примеру, через эревальну, достигнуть этих краев. Однако все другие имена отчего-то словно выветрились из головы, и, поняв, что пауза начинает затягиваться, данталли кивнул и шагнул навстречу к Власу.
– Мальстен, – представился он. – Рад знакомству.
Кукольник вытянул руку вперед, и Влас охотно пожал ее. Теперь, вблизи, черты его стали чуть яснее, и Мальстен разглядел в новом знакомце неприметного телосложения мужчину средних лет с высоким лбом, короткими темными волосами, большими глазами, цвет которых в полутьме все еще невозможно было определить, и большим мясистым носом.
– А тебя, дорогуша, как зовут? – вновь улыбнулся Влас, вопрошающе кивая охотнице. Та глубоко вздохнула и также предпочла назвать свое настоящее имя.
– Аэлин.
– Что ж, Мальстен, Аэлин, рад знакомству! Давайте я провожу вас в местный трактир. Он будет чуть дальше. Обыкновенно там ночных посетителей не бывает, но, думаю, Керн или Филипп – кто-нибудь из них – обязательно примут вас и устроят на ночлег.
– Сколько с нас возьмут за комнату? – деловито поинтересовался данталли, поравнявшись с устремившимся через поселение местным жителем.
– Да не переживай, Мальстен, – Влас сочувственно полопал кукольника по плечу. – И без оплаты можно, если поможете, скажем, по хозяйству немного. У нас тут такая система даже больше в ходу – деньгами-то почти не пользуемся, все свои, хозяйство общее. Торгов ни с кем не ведем.
– В наше время такое редко встретишь, – так и не сумев до конца подавить подозрительность в голосе, произнесла Аэлин, предпочитая держаться чуть позади.
– Редко, да, – не без гордости отозвался Влас, обернувшись и предпочтя не заметить (или и впрямь не заметив) напряженного тона Аэлин, – но у нас так давно заведено.
– Что ж, в таком случае, нам повезло, потому что в средствах мы стеснены, – кивнул Мальстен, переглянувшись со спутницей. Та едва заметно вопрошающе кивнула, и данталли без слов понял ее вопрос: она интересовалась, нет ли у него каких-либо неприятных ощущений от Власа, наподобие жжения в глазах, которое мучило его при встрече с хаффрубом, замаскированным под хозяина трактира во Фрэнлине. Мальстен чуть качнул головой, без слов отвечая, что никаких проблем со зрением при виде Власа у него не возникло, стало быть, перед ними однозначно был не хаффруб. Тиной от местного жителя также не пахло, поэтому Аэлин сделала вывод, что и спарэгой их новый знакомец тоже быть не может. По всем признакам выходило, что никакой угрозы поблизости нет, хотя неприятная тревога никак не желала покидать охотницу.
– И нам повезло, что к нам пожаловали путники, – добродушно отозвался Влас. – Хоть послушаем новости из внешнего мира.
Аэлин нахмурилась, вновь многозначительно посмотрев на Мальстена, но данталли, почувствовав на себе этот взгляд, предпочел оставить его без внимания.
– Что ж, спрашивайте, – пожал плечами он. – Что знаем, расскажем, пока будем здесь. Правда, мы не планируем задерживаться надолго, поэтому подробного рассказа может не получиться.
– Это ничего, – небрежно махнул рукой Влас. – И за пару часов можно узнать много нового. У нас народ оседлый, из родных краев не уходит, поэтому все новости нам интересны – будет, что обсудить в течение долгого времени всей деревней.
– А отчего же вы не покидаете родные края? – поинтересовалась Аэлин, старательно изображая непринужденный тон. – Мне трудно представить такую жизнь: я постоянно путешествую.
– Возможно, просто не нашлось такого места, где бы тебе захотелось пустить корни, дорогуша, – снисходительно отозвался Влас, чуть замедляя шаг и указывая путникам на двухэтажный дом перед ними. – Вот мы и пришли. Это наш трактир.
Аэлин глубоко вздохнула, оглядевшись. Вблизи указанного дома никаких строений не наличествовало: ни хлева, ни сарая, ни складской пристройки. Со стороны трактир больше напоминал обычное отшельничье жилище, отличавшееся от остальных в деревне, разве что, своими размерами. Аэлин сделала вывод, что в этом странном месте, похоже, не проживает больших семейств – все хижины, что встретились по пути, на первый взгляд, могли вместить не больше одной комнаты. Она также отметила про себя, что в деревне неестественно тихо, потому что совершенно не слышен детский плач. Не раз, приходя в небольшие поселения, Аэлин даже ночью слышала крики беспокойных младенцев, имеющих обыкновение просыпаться от каждого шороха, однако здесь будто бы и вовсе не было новорожденных детей. Аэлин допускала, что ночь могла выдаться спокойной, или попросту сейчас в этой небольшой деревушке и впрямь нет семей, у которых бы недавно появился ребенок, однако от мелькнувшей мысли нехорошее предчувствие лишь разрослось в душе женщины.
Тем временем Влас настойчиво постучал в дверь трактира, оказавшуюся запертой, и довольно громко позвал:
– Керн! Филипп! Просыпайтесь, тут к нам путники пожаловали!
Практически сразу послышались тяжелые шаги, и вскоре в помещении лязгнул засов, после чего скрипучая дверь трактира отворилась, и на пороге появился грузный высокий мужчина, чья фигура заняла собой практически весь дверной проем. Мальстен невольно распрямил спину, подивившись идеальной осанке этого человека.
– Привет, Керн, – уважительно кивнул Влас при виде односельчанина. Тот, смерив пришельцев оценивающим взглядом, отступил с порога и довольно угловатым жестом, не отличавшимся гостеприимностью, пригласил всех внутрь. Влас кивнул и прошел первым, кивком поманив за собой Мальстена и Аэлин.
Лишь войдя в теплое помещение трактира, путники осознали, как холодно было на улице мгновение назад. Данталли вновь с интересом уставился на Керна, поймав его взгляд, устремленный на оружие посетителей.
– В наших краях нечасто встретишь путников, – без особенной теплоты в голосе проговорил хозяин трактира, будто заменяя этим замечанием приветствие, и чуть устало обратился к Власу. – Я уж думал, ты шутишь. С тебя станется. Ты у нас весельчак.
Мальстен прищурился, продолжая изучать то, как держится местный трактирщик. Без сомнения, у этого человека была выправка, привитая не одним годом военной службы, а оценивающий, колкий, цепкий, слегка пренебрежительный взгляд на оружие посетителей навевал мысли о не самом низшем звании. Что такой человек мог делать в отшельничьей деревне, не поддерживающей никакого общения с внешним миром, оставалось загадкой.
– Быть может, путники объявлялись бы чаще, будь ваше поселение обозначено на картах Арреды, – неопределенно качнула головой Аэлин, тут же получив в ответ довольно хмурый взгляд трактирщика.
– Это ни к чему, – строго ответил тот, вновь переводя взгляд на паранг, висящий на поясе охотницы. – Ты бы ножик убрала подальше, девочка. Еще обрежешься ненароком.
Аэлин возмущенно округлила глаза: несмотря на то, что ей часто приходилось выслушивать нечто подобное от мужчин, не принимавших ее всерьез, и она считала себя привычной к таким комментариям, слова этого человека отчего-то задели ее. Сам же Керн лишь безразлично покачал головой, проигнорировав реакцию посетительницы.
– Женщинам следует ножи использовать для готовки, а не таскаться с ними по лесам.
– Керн, ну опять ты заладил, – закатил глаза Влас, видя, как во взгляде Аэлин начинает пылать пламя. – Прости его, дорогуша, у него довольно старомодные понятия…
– Это я вижу, – процедила Аэлин в ответ, с трудом воспринимая это фамильярное «дорогуша» в свой адрес в который раз.
– Позвольте предостеречь, уважаемый, – криво улыбнулся Мальстен, присоединяясь к разговору, – разве во время службы вы не убедились, как опасно недооценивать противника? Уверен, сойдись вы с моей спутницей в схватке, свои слова пришлось бы взять обратно. Прошу, поверьте мне на слово. Не хотелось бы, чтобы во время этой демонстрации кто-либо пострадал.
Аэлин с интересом взглянула на Мальстена, вновь уловив в его голосе заговорщицкие и одновременно азартные нотки циркового распорядителя, которые он с успехом демонстрировал ранее перед фрэнлинскими воротами. Тем временем кукольник, прищурившись, продолжил говорить, поймав заинтересованный взгляд трактирщика.
– Вы ведь служили, не так ли?
– Интересное предположение, – оценивающе хмыкнул Керн, не ответив ни положительно, ни отрицательно, но с заметным интересом поглядев на Мальстена.
– И не беспочвенное, – кивнул данталли. – Ваша выправка говорит за вас.
На несколько мгновений в помещении воцарилось напряженное молчание, которое трактирщик нарушил первым:
– Что ж, могу сказать то же самое о тебе, сынок, – Керн вдруг расплылся в понимающей дружественной улыбке и протянул кукольнику руку. – Влас, к слову, не представил мне вас со спутницей.
– Мальстен, – кивнув, назвался данталли, отвечая на рукопожатие. Ладонь Керна оказалась удивительно холодной, несмотря на тепло, витавшее в трапезном зале.
– Рад знакомству, Мальстен, – вновь улыбнулся трактирщик, переводя смягченный, но все еще скептический и одновременно выжидающий взгляд на охотницу.
– Аэлин, – закатила глаза она.
Едва узнав имя посетительницы, Керн, казалось, тут же потерял к ней интерес и вновь заговорил с ее спутником.
– Ты служил в Карринге? – воодушевленно спросил он. Мальстен качнул головой.
– Нет. В Нельне. Учился в военной академии, а после был отправлен на фронт во время Войны Королевств.
– Школяр, значит, – чуть разочарованно хмыкнул Керн, помянув весьма обидное прозвище, коим именовали выпускников военных академий солдаты, попавшие на фронт по призыву и обучившиеся военному делу в куда более жестких – натуральных – условиях. Мальстен прикрыл глаза, смиренно кивнув.
– Виноват, – нарочито скромно произнес он.
– Гляжу, не вспылил, – удивленно склонил голову трактирщик. – Обычно, стоит произнести это прозвище, такие, как ты, начинают бить себя в грудь, кичась своими теоретическими знаниями военного дела.
– Не скрою, что раньше реагировал именно так, – пожал плечами данталли, – но когда оказался в полевых условиях, понял, что это пренебрежительное отношение имеет под собой почву: в академии, как бы ни старались наши наставники, у нас не могло быть столько практики, сколько ее было в настоящей армии. Пришлось смириться и наверстывать упущенное.
– Что ж, вижу, тебе удалось наверстать, раз война кончилась, а ты еще жив.
– Пожалуй, дело не столько в этом, сколько в том, что в самых страшных битвах – при Шорре или дэ’Вере – мне побывать не довелось, – солгал кукольник.
– Жаль! – в сердцах воскликнул Керн. – А я так надеялся услышать, наконец, подробности хоть одной из них!
Мальстен изумленно приподнял брови.
– Я надеялся услышать от вас подробности битвы при Шорре. У вас заметный каррингский выговор, здесь трудно ошибиться. Я был уверен, что вы застали Битву Кукловодов, – с не менее выразительной досадой отозвался данталли, поддерживая свой выбранный образ.
Аэлин наблюдала за спутником не без интереса: такой живой взгляд, яркие интонации и почти неестественная для Мальстена словоохотливость – все это казалось ей удивительным, и она никак не могла взять в толк, с чего данталли так расщедривается на общение с людьми, которых видит впервые в жизни. По отношению к ней он это демонстрировал крайне редко.
– Нет, я к тому времени… уже не воевал, – отозвался трактирщик, отводя взгляд.
– Что ж, пожалуй, боги были к вам милостивы: говорят, то была одна из самых жестоких битв за всю историю Арреды, – примирительно произнес Мальстен, одарив Керна ободряющей улыбкой. Трактирщик невесело улыбнулся в ответ.
– И это, пожалуй, все, что известно о том сражении, – вздохнул он и, качнув головой, поспешил переменить тему. – Впрочем, не будем тратить время на пустые разговоры о том, чего никто из нас не видел. Скажи лучше, что заставило тебя… то есть, вас со спутницей так отдалиться от основного тракта?
Аэлин недовольно прищурилась, сложив руки на груди, и выжидающе посмотрела на Мальстена. Тот лишь пожал плечами в ответ, предпочтя более не оговаривать укоренившегося в своих взглядах мужчину за пренебрежительно-снисходительное отношение к молодой женщине с парангом наперевес: в конце концов, в случае опасности эта недооценка могла сыграть данталли и охотнице только на руку.
– А что обычно заставляет путников держаться подальше от основных трактов, Керн? – вопросом на вопрос ответил кукольник.
– Вы в бегах? – нахмурился трактирщик.
– Это имеет значение – здесь, в безымянной деревне, которой нет на картах Арреды? – ухмыльнулся Мальстен. – Можно потратить всю ночь, перебрасываясь красочными подозрениями друг о друге, но, как по мне, это ни к чему. Так ведь вы сами выразились несколько минут назад?
Керн прищурился.
– Язык у тебя хорошо подвешен, сынок, – хмыкнул он, – вот только мне с преступниками проблемы не нужны.
– На каком же основании вы нас в преступники записали? – Аэлин внушительно посмотрела на Керна, с вызовом приподняв подбородок. – Поводов у вас не было, кроме выбранной нами дороги, да и его веским назвать можно с большой натяжкой.
– И впрямь, не много ли предвзятости, мой друг? – осторожно поддержал гостью Влас, многозначительно взглянув на односельчанина. Трактирщик смерил его недовольным взглядом, и Мальстен поспешил вновь вступить в разговор, намереваясь все же вывести его в мирное русло.
– Хорошо. Я расскажу, в чем дело, чтобы вам было спокойнее. Все просто: мы путешествуем в поисках одного человека, нашего близкого друга, попавшего в беду. В народе от Везера до Карринга ходят слухи, что в Сонном лесу обитает тринтелл, чей дар предвидения мог нам помочь. Мы долго ее искали, затем нашли и, благодаря ей выяснили, что наш друг еще жив, после чего поспешили ему на помощь кратчайшей дорогой.
– Что за друг? – чуть приподнял бровь Керн, демонстрируя вновь разгорающуюся заинтересованность. Мальстен качнул головой.
– Имя здесь без надобности, не в нем суть. А суть в том, что по воле богов наш кратчайший путь пролег через вашу деревню, и именно поэтому мы оказались здесь. Никаких дурных намерений у нас в отношении местных жителей нет, да и секреты ваши, по причине которых вы отгородились от внешнего мира всем поселением, нас, по большому счету, не волнуют. Мы лишь ищем пристанище на ночь, только и всего. Если устроить это невозможно, считаю необходимым прекратить спор и разойтись полюбовно: в конце концов, оснований для конфликта у нас нет. Что скажете?
Керн и Влас переглянулись, затем, выждав несколько мгновений, трактирщик вздохнул и кивнул:
– Что ж, рассуждаешь ты справедливо, надо отдать тебе должное. Можете оставаться на ночь здесь, но только при условии, что оружие свое вы оставите в трапезном зале.