Текст книги "Ручей Поцелуев"
Автор книги: Натали Патрик
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
Броди жестом показал детям на тарелки и улыбнулся Миранде.
– Так, ребята, рассаживайтесь поудобнее и ешьте. А пока вы наслаждаетесь ленчем, я расскажу вам легенду Ручья Поцелуев.
Он взял тарелку у Кэти, чтобы та устроилась на покрывале.
– Итак, все это случилось лет сто двадцать назад.
– Когда вы были совсем маленькими? – Кэти плюхнулась на землю и взяла у него тарелку.
– Ну-у, я не настолько стар.
– Ох, да ладно, Броди. – В натянутом смехе Миранды слышалась грусть. – Мне лично кажется, что с тех пор, когда мы были маленькими, прошло больше сотни лет.
Ветер заколыхал высокую траву у нее за спиной, и тысячи крошечных зернышек заплясали в воздухе вокруг нее, искрясь и сверкая в солнечных лучах.
Он сдвинул шляпу на затылок.
– А по мне – так это было только вчера, Рэнди.
Ее глаза заволокло туманом. Она отвернулась.
– Так что произошло, папочка? – Кэти подергала его за руку, и этот легкий жест вернул его внезапно накренившийся мир на место. Броди протяжно вздохнул.
Ковыряя вилкой в картофельном салате, Миранда следила, как Броди направляется за коричневым свертком с ленчем, привязанным к седлу его лошади. Она нервно дернула воротник рубашки. Понятное дело, он намеренно медлит, чтобы помучить ее.
История Ручья Поцелуев. Что у него на уме? Узкие листочки одинокой ивы на берегу ручья тихонько подрагивали на ветру. Миранда закрыла глаза и отдалась ласкающим дуновениям ветерка и воспоминаниям. На мгновение ей почудилось, что руки Броди вновь обнимают ее, а его губы прильнули к ее губам поцелуем, который говорил о его любви и страсти куда откровеннее, чем сказали бы любые слова.
– Очень надеюсь, что здесь не чепуховина вроде куска болонской колбасы. – Броди повертел сверток между большим и указательным пальцами, словно это была рыбешка.
Вырвавшись из воспоминаний, Миранда заморгала, глядя, как Броди размашистым шагом возвращается к ним.
– Вот это да, Броди! В кои-то веки мы с тобой сошлись во мнении. Я тоже очень надеюсь, что ты не собираешься накормить нас какой-нибудь чепуховиной. Мне что-то в голову не приходит ни одной интересной истории о Ручье Поцелуев.
– Уж поверь мне, будет тебе история. – Броди криво усмехнулся. – Ну, ребята, как вы? Готовы услышать легенду о Ручье Поцелуев?
Бубба кивнул.
Грейс выпалила нечто утвердительное.
Кэти захлопала в ладоши.
– Сказку, папочка, расскажи сказку!
Броди опустил на скатерть сверток с ленчем и вытянулся во весь свой внушительный рост, подложив под голову руку.
– А ты, Миранда? Готова?
– Жду не дождусь. – Она скрестила на груди руки.
– Вот умница, – прогудел он и развернулся поудобнее. – Значит, как Ручей Поцелуев получил свое название… – Броди прокашлялся. – Давным-давно, так давно, что никто из здешних жителей и не помнит точно когда, этот ручей разделял земли двух семейств, которые смертельно враждовали между собой.
– А что такое «враждовали»? – спросила Кэти.
– Ты что, вообще ничего не знаешь, малютка? – скорчила ей рожицу Грейс.
– И никакая я не малютка! – Кэти яростно замахала кулачками.
– Кэти… – Броди напустил на себя суровый вид, хотя ясно было, что он слишком наслаждается этой сценой, чтобы сердиться.
– А вот и да! – не унималась Грейс. – Малютка! Крошка-головёшка!
– Плохая, противная! – захныкала Кэти.
– Крошка-головёшка, подрасти немножко, – дразнила Грейс.
Броди фыркнул.
Миранда, видя его полнейшую беспомощность, в отчаянии вскинула руки.
Кэти показала сестре язык, на что та мгновенно отозвалась еще более обидной дразнилкой:
– Крошка-головёшка, пореви немножко!
Но в этот момент взревел не кто иной, как Бубба. Красный как рак, он поднялся, скрестил на груди руки и одарил сестер таким взглядом, от которого засох бы и кактус.
– Так, вы двое, ну-ка, прекратите!
Девчонки сию же секунду присмирели.
– Вот это, Кэти, – нравоучительно произнес Броди, – и означает «враждовать».
Малышка почесала нос.
– Что, когда вот так дерутся и дразнятся?
– Ага.
Грейс склонила головку набок, и песочные ровные пряди упали ей на щеку.
– Так это ж все малышовые глупости.
– Ну, не скажи. К сожалению, солнышко, бывает и по-другому. – Броди опустил взгляд, выискивая глаза Миранды. – Взрослые тоже часто не знают, как им договориться.
– Как те две семьи? – уточнила Грейс. Он секунду помолчал.
Кровь молотом застучала в ушах Миранды. Она затаила дыхание, надеясь услышать чуть ли не чистосердечное признание из уст Броди.
Он оторвал от нее взгляд и медленно провел тыльной стороной ладони по верхней губе.
– Ага, совсем как те две семьи.
– А почему они враждовали, Броди? – совсем по-взрослому спросил Бубба, снова опускаясь на покрывало и взяв тарелку в руки.
– Видишь ли, вражда вообще вещь довольно странная. Она начинается из-за одного, а потом все разрастается и разрастается, пока наконец не начинает уже жить собственной жизнью, и никто не может вспомнить причины.
Не так ли он объясняет и то, что произошло между ними? – гадала Миранда. Считает ли он, что незначительная причина превзошла всякие разумные размеры? Неужели он действительно верит, что все настолько просто? Она отпихнула тарелку. Аппетит окончательно пропал.
Броди продолжал свою вымышленную легенду:
– Так случилось и у тех семей. Прошло немного времени – и никто уже не сказал бы, из-за чего они враждуют. Но все вокруг знали, что эти семьи – заклятые враги.
– О-о-о-о… – Грейс так уморительно сложила губы в колечко, что Миранда не удержалась от улыбки.
– Прошло еще немного времени, и от этих семей уже почти никого не осталось.
Бубба поправил на переносице очки.
– Потому что они прикончили друг друга, да?
– Нет, не поэтому. Просто в наших безлюдных краях принято жениться на девушках из соседних семей, но ведь они враждовали…
– И поэтому не было свадеб и не было детей, – заключил Бубба.
– Точно.
Бубба засиял.
– Они или не женились вовсе, или уезжали куда-нибудь, чтобы жениться в других краях. И наконец наступило время, когда остались только юноша из одной семьи и девушка из другой. На них-то и возлагало все свои надежды старшее поколение враждовавших семей.
– Наверное, конная тропа так сильно заросла, Миранда, просто потому, что они слишком заняты. У них ведь много работы, раз на них все возлагают надежды, – высказала предположение Грейс.
– Но это мои земли! – возразил Броди.
– Фу-ты! Значит, это ты тот юноша из…
– Как уже было сказано… – Броди произнес это чуть громче, пресекая дальнейшие расспросы, – юноша и девушка очень много работали, поскольку больше никого не осталось. В их обязанности входило также и водить скот на водопой сюда, к ручью. В один прекрасный день случилось так, что юноша и девушка привели свои стада к ручью одновременно. Ну вот, как вы думаете, что случилось, едва они увидели друг друга?
– Любовь! – Грейс стиснула ладони, прижала их к груди и притворилась, что падает в обморок.
Миранда и Кэти засмеялись.
Бубба поправил очки и заявил:
– Чепуха.
– Ага. Вот именно. Они полюбили друг друга, но точно знали, что никогда не смогут пересечь ручей, никогда не смогут быть вместе, потому что тогда семьи их проклянут. К тому же юноша и девушка понимали, что старики зависят от них, и были вынуждены подчиняться.
Бубба не шелохнулся, но поднял глаза на Миранду.
– Это значит, что у них не было никакого выхода. Абсолютно никакого, – поспешила объяснить Миранда, не дожидаясь, пока посыплются вопросы. – Что бы они ни сделали, в любом случае они не могли осуществить свою мечту, чтобы никого не обидеть.
– Да уж, похоже на то, – пробормотал Бубба.
– Точно, – на удивление спокойно отозвалась Миранда, задержав взгляд на лице Броди. – Невероятный тупик.
– Итак, у юноши и девушки не было выхода. Конец. – Грейс закатила к небу глаза и надула щечки. – Какая дурацкая история.
– Ага, ты абсолютно права, Грейс, детка. – Броди дотянулся до шляпы, которую перед тем отбросил в сторону, и нахлобучил ее Грейс на голову, как будто в качестве приза за сообразительность. – Если двое людей, которые по-настоящему любят друг друга, позволяют какой-то там древней вражде стать у них на пути и не пытаются найти выход – тогда это действительно дурацкая история.
Слишком мало, слишком поздно, едва не вырвалось у Миранды. Он изменит слишком мало, а она будет ждать и ждать, пока не станет слишком поздно. И тогда жизнь обоих будет разрушена. Уж лучше каждому пойти своим путем, чем упорно держаться друг за друга – до бесславного конца.
– Значит, они все-таки нашли выход? – Бубба обращался к Броди, но при этом грозно сдвинул брови на Грейс, забавлявшуюся с черной шляпой Броди, пожалованной лично ей.
– Не сразу, конечно. – Броди, словно получив способность читать тайные мысли, протянул руку – и шляпа перекочевала от Грейс на голову Буббы.
Мальчуган расплылся в горделивой ухмылке, и Броди ответил ему такой же.
От этого зрелища у Миранды в груди разлилась горячая волна. Перед ней был совсем не тот бесчувственный мужлан, которого она знала прежде. Он стал… любящим отцом.
Она едва сдержала затуманившие взор слезы. Мысль о том, что Броди из ковбоя с непробиваемой, как у носорога, шкурой превратился в настоящего отца этим детям, вселила в нее надежду – и в то же время подозрительность. Что, если он изменился? Что, если они могли бы решить свои проблемы? А что, если теперь, почувствовав вкус к отцовству, он пуще прежнего захочет собственного ребенка?
Самые противоречивые вопросы вихрем проносились у нее в голове.
– Юноша и девушка каждый день в одно и то же время приходили к ручью и подолгу смотрели друг на друга, – продолжал Броди. – Они сидели на берегу – каждый на своей стороне – и разговаривали под шум струящейся воды.
Эта сцена невольно встала у Миранды перед глазами. И теперь, когда она увидела своего мужа по-новому, юные влюбленные представлялись ей в образе ее и Броди.
– Но однажды теленок отбился от стада девушки и ушел вниз по ручью, дальше, чем они когда-либо гоняли скот, дальше, чем даже сами когда-либо уходили. Девушка не знала тех мест и таившихся там опасностей. Вдруг там жили койоты или рыси?
– И что она сделала? – спросила Грейс.
– Она должна была отправиться за теленком, Грейс. – Взгляд Буббы посуровел. – Ведь она несла за него ответственность.
Кэти, словно чувствуя, что брат лучше всех понимает всю трудность положения, прильнула к нему и взяла его за руку.
– Верно, она должна была отправиться его искать. – Броди нисколько не притворялся. Глядя на Миранду, он говорил все это только ради нее. О ней. – Но она не предупредила юношу, не сказала ему ни единого слова. Просто взяла и ушла вниз по течению, оставив его в тревоге за ее судьбу и за судьбу их любви.
– А почему юноша не пошел за ней? – тихо спросила Грейс.
Броди не отрывался от глаз Миранды.
– Потому что он не знал, где ее искать.
– А еще потому, что ему нужно было и о своем стаде заботиться, – с некоторым вызовом добавила Миранда.
– Поверь мне, если бы он знал, где найти девушку, то ничто в Техасе и в целом свете не остановило бы его.
Чувство вины захватило ее целиком. Повесив голову, она сквозь слезы смотрела на свои сцепленные на коленях руки и понимала, что все ее надежды на прощение Броди разлетелись в прах.
– Девушка должна была сделать то, что велел ей долг.
– Думаю, ты права.
Неужели он это сказал? Может, она слишком рано сдалась?..
– И что, удалось им когда-либо встретиться снова? – Грейс ткнула Броди пальчиком в бок.
– Мм? А! О, да. – Он потер ладонью щеку. – Начало темнеть, и юноша не выдержал. Он отправился вниз по ручью – туда, куда ушла девушка. Миля за милей он продирался сквозь густые заросли, сбивал ноги о камни, не раз падал в грязь… Он все искал и искал. Он уже едва не отчаялся.
– Но тут… – с театральным надрывом продолжила Грейс.
Броди улыбнулся малышке.
– Но тут он услышал, как кричит теленок.
– Он что, был голодный? – Кэти в тревоге наклонилась к нему.
– Нет, он застрял. Его копыто увязло в грязи на мелководье в ручье. И девушка, как ни старалась, не могла его вытащить.
– Юноша ей помог?
– Ну, конечно. Он ринулся вниз по своему берегу, схватил теленка и приподнял, а девушка тем временем высвободила его копыто.
– Ура! – Кэти зааплодировала. – У них получилось!
– Верно, получилось, но поодиночке они бы никогда не справились, только вместе.
Миранда рискнула поднять глаза, чтобы понять, была ли эта многообещающая фраза рассчитана на нее. Серьезный взгляд Броди подтвердил, что она не ошиблась.
– Эй! – Грейс скрестила на груди руки и потребовала: – Ну ладно, а как же поцелуй?
– Я как раз подхожу к этой части, – отозвался Броди и снова перевел взгляд на Миранду. – Так вот, когда теленок ринулся вверх по склону, юноша и девушка оказались друг против друга по разные стороны ручья в самом его узком месте. По сути дела, они стояли так близко, что если бы наклонились, то смогли бы украдкой поцеловаться.
– Они так и сделали! – провозгласила Грейс.
– Они так и сделали, – подтвердил Броди. Более того, они поняли, как глупо было держаться за старое, все то, что их разделяло, если гораздо проще было каждому сделать всего один шаг – и встретиться посередине.
Миранда подняла глаза и моргнула, прогоняя навернувшиеся слезы.
– Вот так Ручей Поцелуев и получил свое название, – подвела итог Грейс.
– Какая хорошая история! – Кэти подпрыгивала на месте с таким энтузиазмом, что едва не перевернула чашку.
Броди сел, потом поднялся и потянулся, разминаясь. Ему нужно было двигаться, нужно было что-то делать, чтобы как-то избежать тех чувств, которые вызывал в нем взгляд Миранды. Ему нужно было исправить все прошлые ошибки. Иначе Миранда оставит его навсегда – точно так же, как оставляли его все дорогие ему люди.
Он вздохнул – и лишь теперь заметил, что Бубба, подражая ему, тоже поднялся и обратился к Миранде:
– Что ты думаешь об истории Броди, Миранда?
Миранда еще не была готова поддаться той крохотной надежде, что загорелась в ней сегодня, а потому ответила с улыбкой:
– Думаю, это весьма толково придуманная сказка.
Толково придуманная сказка. Слова подобраны осторожно и тщательно, про себя решил Броди. Слишком осторожно и тщательно. Просто глупо будет не бросить им вызов.
– Сказка? Что это ты говоришь, дорогая? Ты не веришь, что все это могло случиться на самом деле?
– Вполне допускаю, что все это могло случиться, но…
Грейс так и подскочила.
– Докажи ей, Броди.
– Докажи! Докажи! – затараторила Кэти и заскакала на одной ножке.
– Гмм… доказать? Интересно, как это можно доказать? – А если точнее, мысленно добавил он, то как это можно сделать с выгодой для себя? Краем глаза он видел, как зазывной сиреной машет ветвями та самая ива, которая видела их первый поцелуй с Мирандой и многое другое. – Погодите-ка, я придумал, как доказать, что моя история могла случиться на самом деле. Не знаю только, хватит ли у Миранды смелости помочь мне в этом.
– Мне не нравится, как звучит твое…
– Давай, Миранда, – сказала Грейс. – Мы все хотим посмотреть, могло ли это быть на самом деле.
Он протянул жене руку.
– Ну? Рэнди?
Ее глаза вспыхнули.
– Я же сказала, чтобы ты прекратил меня так называть.
– Помоги мне показать детям, как это было, и если я не прав… если мы выясним, что такого случиться не могло… вот тогда я больше никогда тебя так не назову.
– А если ты прав? – спросила она, скрестив руки.
Он опустил голову, рассматривая ее из-под полуопущенных век.
– Если я прав, то ты согласишься сделать шаг навстречу… – (Она с усилием сглотнула.) —…и позволишь мне называть тебя Рэнди. Изредка, разумеется.
Она облизала губы и стиснула в пальцах воротник рубашки. Голос ее прозвучал хрипло:
– Разумеется.
Глава шестая
– Что за чертовщина с тобой приключилась? – Хрустик, оторвавшись от своих кухонных обязанностей, изумленно разинул рот на босса.
– Какая разница! – огрызнулся Броди. – Лучше принеси сухую одежду, а заодно и взгляни на детей, пока будешь наверху. Они прошли через парадный вход и сейчас наверняка уже у себя, притворяются, что спят.
– «Принеси сухую одежду… Взгляни на детей». – Хрустик крутанул выключатель на плитке, и бульканье в кастрюле прекратилось. Не слишком убедительно изображая спешку, он с ворчанием направился в коридор. – И когда это, хотел бы я знать, я превратился сразу и в няньку и в дворецкого?
Знакомый смех достиг ушей Броди в тот момент, когда он с гримасой провел ладонью по испачканной илом рубашке. Броди смахнул липкую грязь прямо на домотканый коврик на полу и, подняв голову, оказался лицом к лицу с источником этого несвоевременного смеха.
– Что случилось, большой братец? Проиграл пари? – поинтересовался со своей обычной самодовольной ухмылкой младший – двумя годами – брат Броди, Джексон Сайкс.
– Вообще-то… – Миранда обогнула Броди, ловко избежав соприкосновения с жидкой бурой грязью, что покрывала его джинсы, рубашку и даже кое-где волосы, – пари он как раз выиграл.
– И едва не утонул при этом, – пробурчал Броди. – Я у тебя в огромном долгу, Миранда.
– Считай это подарком, радость моя. – Она отбросила за спину волосы и с невинным видом захлопала густыми ресницами. – Спор был о том, что двое людей могут поцеловаться через ручей. Ну, так ты это доказал. И совсем необязательно было на самом деле целоваться. Разве я виновата, что ты решил, будто я позволю тебе меня поцеловать, наклонился слишком сильно и шлепнулся в ручей.
– Шлепаются дети, на…
– Вот именно, точно так, как ты, – продолжала дразнить его Миранда, намеренно останавливая взгляд на его пропитанных илом джинсах.
От кастрюли на плите все еще поднимался пар. Капелька жидкости скатилась по краю и упала на горячую конфорку, тихо шипя, пока Миранда пристально разглядывала со спины подчеркнутые мокрой тканью изгибы фигуры Броди.
Это был всего лишь взгляд, но воспоминания электрическим разрядом пронзили Броди. Он переступил с ноги на ногу. В паху горело, как там, у ручья, когда они склонились над струящейся водой и их губы почти соприкоснулись.
В тот момент он отдал бы луну и звезды за то, чтобы снова ощутить вкус губ Миранды. Символичность этого акта сама по себе могла бы подкрепить его надежды на продолжение их брака – достаточно надолго, чтобы он успел исправить ошибки и вернуть былое счастье. Но если бы еще и почувствовать на своих губах губы Миранды! Если бы обнять ее, насладиться ее упругой грудью, ее прижатыми к нему по-женски округлыми манящими бедрами!
Вот это бы точно ничего не дало, тут же решил он. Скорее, подлило бы масла в огонь его желания и заставило бы его еще сильнее мечтать о любви со своей женой. А этот огонь и так уже грозил перерасти по мощи пожар в прерии. Какая ирония, думал Броди, ведь точно то же самое он испытывал еще юнцом, когда ухаживал за Мирандой и встречался с ней на берегах Ручья Поцелуев. В то время он твердо верил, что, женившись, навсегда забудет об этом огне неутоленной страсти.
Джексон, словно прочитав мысли Броди, неожиданно фыркнул.
– Этой девчушке не впервой сбивать тебя с толку, а, братан?
Неужели его страсть настолько очевидна, что Джексон позволяет себе шутить над этим? Броди, стиснув челюсти, бросил на жену мимолетный взгляд.
Миранда мгновение колебалась, не зная, было ли замечание Джексона безобидным поддразниванием или же завуалированным упреком.
– Чушь. – Броди ринулся ей на выручку и сказал как можно более обыденным тоном, словно они обсуждали цену на корм для скота: – Ей не впервой сбивать меня с ног. Думаю, она на этом не остановится.
– И правильно. Если тебя не встряхивать время от времени, ты еще, чего доброго, скиснешь. – Джексон одарил и Миранду своей знаменитой ухмылкой и одобрительно кивнул.
Миранда, облизнув губы, чуть потупила взгляд – ровно настолько, чтобы казаться смущенной и неуверенной, но все же дружелюбной, – и тихо сказала:
– Привет, Джексон.
– Ни за что бы не поверил слухам, если бы не увидел тебя собственными глазами и не услышал собственными ушами. Похоже, твой острый язычок все еще при тебе. – Джексон Сайкс распростер длинные руки: – Добро пожаловать домой!
Миранда, улыбаясь, окунулась в объятия шурина.
– Ты же знаешь старую поговорку, Джексон. Можешь увезти девушку из Техаса…
– …но лучше сначала женись на ней, а не то ее старик пристрелит тебя как никчемного бродягу, – подмигнув, добавил Джексон.
Миранда расхохоталась. Она погладила волнистые, модно подстриженные волосы парня и только потом ответила на его сердечные объятия:
– Ты все такой же, не меняешься, а, Джексон?
Никогда в жизни Броди не ревновал своего младшего брата и не завидовал ему ни в чем. Но ему было невыносимо видеть, как его жена, закрыв глаза, наслаждается объятиями его младшего брата, дружелюбием и теплом, которыми он с такой готовностью одаривал любого.
– Если под словами «все такой же» ты подразумеваешь, что он так и не вырос, то ты права. – Броди пересек кухню и снял с края раковины посудное полотенце.
– Не пойму, о чем ты, Броди. – Миранда сделала полшага назад, не отрывая ладоней от мускулистых плеч Джексона, и обвела его взглядом с ног до головы. – По мне, так он выглядит вполне взрослым.
Броди скомкал в кулаке махровую ткань.
– А ведет себя как ребенок.
Джексон набычился, глаза его полыхнули огнем.
– Мое ранчо процветает. Я не должен никому ни цента, и редко какой субботний вечер я… – (Броди сдвинул брови.) —…не нахожу себе подружку для танцев, – закончил Джексон.
– Выкрутился. – Миранда расхохоталась. Она ущипнула его за щеку, как ребенка. – Какой ты забавный, Джексон.
– Ага, прямо клоун, да и только. – Броди вытер грязные пальцы о полотенце, отшвырнул его прочь и подбоченился, не обращая внимания на мокрые джинсы. – Пожалуй, стоило бы напялить на него красный нос, колпак – да и сделать из него шута на родео.
– Эй! – Джексон весь напрягся и ткнул в брата пальцем. – Работенки опасней на всем свете не сыскать.
– Что ж ты ее не попробовал? Удивляюсь я тебе. Ты же, видит Бог, не любишь упускать шанс сломать себе шею.
– Броди, что на тебя нашло? Джексон всего лишь хотел…
– А тыне смей его защищать.
– Ябуду поступать так, как мне нравится, заруби это себе на носу!
– Не встревай. Это касается только нас двоих – меня и моего сосунка-брата.
– Эй, не нападай на Миранду, братишка. Она просто хотела помочь, – примирительно проговорил Джексон. Он бочком придвинулся к Миранде, одной рукой обнял ее за плечи, стиснул и подмигнул. – Не очень-то я, по правде говоря, и нуждаюсь в помощи.
– Еще как нуждаешься. Думаю, консилиуму психиатров пришлось бы работать день и ночь, чтобы помочь тебе, – беззлобно буркнул Броди. И добавил с натянутой улыбкой: – Но раз уж ты не хочешь впутывать Рэнди в наш спор, почему бы тебе не убрать с нее свои лапы?
В его тоне слышалась угроза.
– Так уж и быть, – поддразнил Джексон. – Но только леди сама должна попросить меня. А до тех пор…
Броди воинственно расставил ноги; каблуки ковбойских ботинок со скрипом вдавились в пол.
– Ты так и лезешь на рожон, а, парень? Не можешь без неприятностей?
Джексон никак не желал увидеть в скрытой угрозе нечто большее, чем дружескую пикировку.
– Послушай, не станешь же ты пинать меня за мое внимание к любимой невестке?
– Пинать? Ну уж нет. А вот вправить мозги, причем через задницу… – он изогнул бровь, – вот такаяпомощь тебе бы вовсе не помешала, малыш.
– Да со мной все в ажуре, большой братец. – Джексон еще раз стиснул плечи Миранды. – Верно я говорю?
– Лексикон у тебя, правда, хромает, – уколола она, – а в остальном вроде все в порядке.
– Ну, что я могу на это сказать, братан? – Он забавно склонил голову набок. – Она меня обожает. – (На шее у Броди задергалась жилка, но он прикусил язык.) – Он просто не может этого вынести, вот что, – заговорщически сообщил Джексон Миранде. – Не может вынести того, что я развлекаюсь как хочу и с кем хочу, а он – не что иное, как старый зану…
Вот тогда-то, смахнув с рукава жирный кусок грязи, Броди запустил его в брата.
Скользкий ком пролетел по воздуху и со звучным шлепком попал прямо в цель.
– Да, – паясничая, закончил Джексон. А потом вытер, что сумел, тыльной стороной ладони.
Миранда закусила губу, изо всех сил стараясь удержаться от смеха.
Броди едва заметно улыбнулся.
– Знай я, что ты придешь, так спек бы пирог, – во всю глотку заявил, протопав на кухню, Хрустик. Он свалил на стойку бара, прямо перед Броди, пару сложенных джинсов, чистую рубашку и банное полотенце. – Чем могу еще услужить, босс? Не налить ли ванну? Не напустить ли туда розовой пены? Не потереть ли спинку? Не окунуть ли прямо с головкой?
Джексон загоготал, а Хрустик, продолжая бурчать, ретировался.
Броди повернулся к брату спиной, открыл кран и подставил под струю заляпанные руки.
– А с чего это ты сюда заявился, Джексон? Разве у тебя на ранчо работы мало?
– Полно. Как и у тебя, братан. Именно поэтому я и здесь.
– Что? – Броди выключил воду и стал вытираться. – Не улавливаю смысла.
– Я приехал напомнить тебе, что твой управляющий последние несколько недель работает за двоих.
– И еще несколько недель будет так работать – пока все не утрясется с детьми.
– Как это? – спросила Миранда.
Оба брата одновременно посмотрели на нее.
У Миранды зашлось сердце. Вот так она и в первый раз влезла в эту неразбериху, предложив свои услуги, когда нужно было помалкивать в сторонке. Комкая концы рубашки, она встретила настороженный взгляд Броди.
Теперь она во всем этом уже по самую шею. Так стоит ли волноваться, если увязнет с головой? Кроме того, рассказ Броди о Ручье Поцелуев все еще звучал у нее в ушах, и семена надежды дали прочные ростки в ее душе. А значит, она просто обязана попытаться.
– Почему бы тебе не вернуться к работе на ранчо, Броди? Ведь я теперь здесь.
Его широченные, застывшие в напряжении плечи разделяли их подобно стене. Броди чуть повернул голову и посмотрел на нее из-под тяжелых полуопущенных век.
– В самом деле? Ты собираешься остаться здесь? – Проблеск прошлой, все еще не прощенной боли отозвался в хриплом звуке его голоса, в суровом тоне и твердом, жестком взгляде.
Она ответила ему полным решимости взглядом.
– Наверное, я заслужила такое недоверие, Броди. Но обещаю тебе, что сейчас у тебя нет для него оснований. Я никуда не уеду… по крайней мере до тех пор, пока тебя официально не назовут отцом этих детей.
Он промолчал.
Она заслужила и это его молчание, подумала Миранда. Онопо крайней мере было ей в нем знакомо. Зерно брошено в почву, но понадобится время и масса терпения, чтобы оно взошло и выросло во что-то ценное. Разве их будущее того не стоит?
– Мне кажется, что у нас все как в твоем рассказе о Ручье Поцелуев. – Она проглотила комок страха в горле и протянула ему руку. – Я прошу, чтобы ты сделал шаг мне навстречу. Доверь мне этих детей. Я тебя не подведу.
На сей раз, закончили за нее его глаза.
Невысказанное обвинение стрелой пронзило ее. Но она не сдавалась, и ее едва заметно дрожавшая рука была все еще протянута к нему.
Он уронил взгляд на ее ладонь. Опустил только что вымытые руки на испачканные джинсы. Вздохнул, как будто ему на плечи взвалили весь Техас.
Миранда закусила губу, гадая, что ей делать, если он откажется принять ее руку. Просто уйти? Это значило бы укрепить его недоверие к ней. Она моргнула, стараясь избавиться от непрошеной влаги в глазах. Сейчас ей нужно мужество, а не слезы.
Броди помотал головой.
Сердце у нее упало, но рука так и осталась в воздухе.
Он схватил полотенце и стер следы грязи с ладони.
Когда его пальцы прикоснулись к ее руке, триумф и радость переполнили Миранду. Броди хочет пойти ей навстречу! Их глаза встретились, и Миранда, даже несмотря на его недоверчивый взгляд, впервые за последний год почувствовала, что надежда у нее есть.
– И они жили вместе долго и счастливо. Вот и сказке конец. – Миранда отложила большую книжку в красной обложке и подтянула блекло-желтое покрывало под самый подбородок Грейс.
Маленькая ручка тихонько выскользнула из-под покрывала и легла на ее пальцы.
– Побудь еще немножко, Рэнди.
Миранда улыбнулась милому прозвищу. Кэти первая переняла его у Броди. А позже, когда уже кончалась вторая неделя с тех пор, как она занималась с детьми, пока Броди пропадал на работе, Грейс тоже начала называть ее Рэнди. А вот Бубба по-прежнему обращался к ней «мэм». Эта мысль не давала ей покоя, пока она с улыбкой смотрела на сладко спавшую Кэти.
Миранда снова повернулась к Грейс, свободной рукой провела по светлым прядям девочки.
– Солнышко, я уже прочла тебе две сказки. Теперь пора спать.
– Но я еще не хочу… – малышка умолкла и протяжно зевнула, да так, что даже пальчики задрожали; веки у нее отяжелели, – спать.
– Знаю, тебе хотелось дождаться возвращения Броди, но, понимаешь, завтра день получки, и очень много людей на него рассчитывают.
– Я хотела, чтобы он еще раз рассказал историю про Ручей Поцелуев. – Малышка повернулась на бок и подсунула кулачок под розовую пухлую щечку. Буквально через миг ее глаза закрылись, а дыхание стало ровным и глубоким.
Миранда погладила ее по головке и прикоснулась губами к виску.
Она поднялась и напоследок еще раз обвела взглядом комнату, которая почти не изменилась с тех пор, как Миранда сама ночевала здесь последний раз. Ночь перед тем, как вышла замуж за Броди. Здесь ей было тепло и безопасно. Комната не давала ей забыть, кто она и где ее корни. Может, именно для того Броди и сохранил все в первозданном виде. А может, он ничего не трогал в комнатах детей для того, чтобы тяжелые воспоминания не мучили его, если детей все-таки заберут.
С приближением решающего момента усыновления Миранда все лучше понимала это чувство.
Она выключила свет у Кэти и Грейс и поднялась на второй этаж. У Буббы свет все еще горел. Поколебавшись, она подошла к закрытой двери.
Он не раз заявлял ей, что не нуждается ни в ее сказках на ночь, ни в поцелуях. Но она снова и снова пыталась пробиться сквозь возведенные им стены. Миранда понимала, что не может стать матерью этому мальчугану, но все еще надеялась стать ему хотя бы другом.
– Бубба? – она тихонько постучала в дверь.
– Да, мэм?
– Я просто хотела… – Так много мыслей крутилось у нее в голове, так много хотелось сказать мальчику, так хотелось найти для него слова поддержки и утешения. Она прислонилась плечом к двери и закрыла глаза. – Просто хотела пожелать тебе доброй ночи.
– Доброй ночи, мэм.
Она вздохнула. Вот и поговорили. Положив ладонь на ручку двери, она шепнула те самые слова, что произносил Броди всякий раз, прощаясь с Буббой:
– Спокойной ночи, парень.
И снова спустилась по лестнице – узнать, не нужна ли ее помощь Броди.
Броди нацарапал подпись на последнем чеке, бросил ручку на стол и простонал, прижав ладони к глазам:
– Боже, ну и неделя!
За те два месяца, что прошли со дня появления в его доме детей, он успел забыть, с каким трудом справлялся одновременно и с работой на ранчо, и с документацией. Выругавшись сквозь зубы, он потер онемевшую от ночного бдения за проклятым компьютером шею. Его место в седле, на пастбище, где угодно, но только не за письменным столом. Прежде, до своего отъезда, всеми хозяйственными книгами и документацией занималась Миранда.