355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Патрик » Ручей Поцелуев » Текст книги (страница 10)
Ручей Поцелуев
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:31

Текст книги "Ручей Поцелуев"


Автор книги: Натали Патрик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

Миранда наклонилась и соскользнула с седла прямо в его объятия.

– Это значит, что ты сможешь жить со мной?

– Если только ты согласишься.

– О… – хмыкнув, он притянул ее к себе и крепко обнял, – еще как соглашусь.

Она приложила ладонь к его груди.

– Но я по-прежнему не могу иметь детей, Броди, и никакое лечение этому не поможет.

Он глазами повел в сторону малышей, прикорнувших в паре футов от них.

– И это ты говоришь после всех наших переживаний с этими тремя обезьянками? Боюсь, больше мы просто не потянем.

– А если когда-нибудь ты решишь, что этого недостаточно? – Ее пальцы вцепились ему в рубашку.

Он пригладил темные завитки у нее на висках.

– Тогда мы усыновим еще детишек.

Ее глаза заволокло слезами.

– Но они не будут твоими…

– Черта с два не будут!

Он наклонился, чтобы прильнуть к ее губам, и она потянулась ему навстречу.

– Такие слова говорить нельзя, – остановил их тоненький голосок Кэти.

Миранда, опустив взгляд, встретилась с сияющими глазками круглолицего ангела. Через миг малышка отвернулась.

– Эй, ребята, получилось! – завопила Кэти, согнув свое маленькое тельце чуть ли не пополам в попытке добавить сил своему голосу.

Бубба поднял голову и сел на покрывале, чуть не уронив съехавшие набок очки.

Грейс, перекатившись на живот, обнаружила Броди и Миранду и резво вскочила, вскинув вверх руки.

– Получилось! Получилось – точно как ты сказал, Бубба!

Кэти схватила Броди за руку и потянула его за собой. Он успел обвить свободной рукой талию Миранды, и они зашагали следом за малышкой.

– Ура! – Грейс снова подпрыгнула. – Вы вместе пришли на Ручей Поцелуев! Совсем как в нашей истории.

– Не совсемкак в истории, – возразил Бубба с довольно мрачным видом.

– Но они же здесь. – Грейс ткнула пальцем в Броди и Миранду, стоявших рука об руку и глупо улыбавшихся от радости, что их дети целы и невредимы.

– Они пришли вместе, чтобы найти своих заблудших телят. – Кэти недоуменно взмахнула маленькими пухлыми ладошками. – Чего же еще?

– В истории они встречаются на середине ручья и обещают, что всегда будут все делать вместе.

– Думаю, с этим мы справимся, – сказал, улыбаясь сыну, Броди.

– А потом они целуются, – самым серьезным голосом добавил мальчуган.

Улыбка Броди согрела Миранду.

– Я знаю, что с этим мы справимся.

От искренней радости, что плескалась в его глазах, у Миранды закружилась голова.

– Ой, нет, нет, подожди! Броди, поставь меня! – смеясь, закричала Миранда, но он подхватил ее на руки и зашагал по траве вниз, к самому мелкому месту Ручья.

Огромные ботинки Броди зашлепали по воде, и мелкие холодные брызги рассыпались вокруг них, оставляя темные пятна на ее джинсах. Очень медленно, наслаждаясь каждым мучительно сладким мгновеньем, он опустил ее на берег.

Ее пальцы скользнули в длинные пряди пшеничных волос и сомкнулись у него на шее. Она облизала губы.

Его рот накрыл ее губы, и это прикосновение унесло боль ее физической и душевной неудовлетворенности, заставив поверить, что теперь все возможно. Его руки обвились вокруг нее, и она с готовностью окунулась в тепло родного тела.

Она потянулась на носочках, чтобы быть еще ближе к нему. Ее губы приоткрылись.

Его язык проскользнул внутрь, дразня и восхищая ее легчайшими быстрыми ласками. Она еще сильнее вытянулась, упираясь носком ботинка в речной камень, чтобы удержаться…

Плюх!

Они шлепнулись в ил, и густо-коричневая грязная вода полностью накрыла их джинсы и забрызгала ее блузку – впрочем, и рубашку Броди тоже.

– Ты это специально сделал! – с укором выпалила она и, не выдержав, расхохоталась вслед за детьми.

Броди расплылся в ухмылке.

– Ну что я могу сказать? Когда дело касается тебя, я не могу останавливаться на полпути.

Она рассмеялась.

– Ну, ковбой, как только мы доберемся до дома, обещаю тебе…

– Рай, – шепнул он.

– Что?

– Ты, дети и ранчо. Это же рай на земле, Рэнди.

Она наклонилась и, забыв про испачканные руки, взяла его лицо в ладони.

– Я люблю тебя, Броди Сайкс.

– И я люблю тебя, Миранда Роббинс Сайкс, но я не стану повторять тебе это всякий раз, когда ты окажешься рядом. Я предпочитаю показывать, как я люблю тебя.

Они поцеловались.

Малыши захихикали.

Он помог ей подняться и, поднимаясь вместе с ней по берегу, шепнул на ухо:

– Кажется, все снова начинается здесь, а, Рэнди?

– Так и есть. – Она улыбнулась и бросила на него лукавый взгляд через плечо: – Не против, если мы сейчас отправимся домой, примем горячий душ, а потом ты покажешь мне, как ты меня любишь, – много-много раз?

Эпилог

– Смотри, смотри, мамочка, я теперь под-ручка!

– Ну конечно, да к тому же самая прелестная на свете! – воскликнула Миранда, любуясь Кэти в нарядном платьице подружки невесты с развевающимся желтым шифоновым шлейфом.

Броди усадил их самое младшее дитя Миранде на колени.

– Нет, ты только взгляни на эту толпу! – сказал он, устраиваясь рядом с женой на раскладном стуле.

Миранда обвела глазами многочисленных гостей, собравшихся во дворе церкви.

– Не каждый же день увидишь, как ворчливый старый повар и суровая дама-попечительница соединяют свои судьбы.

Броди скорчил гримасу, услышав из ее уст собственное давнишнее определение людей, которых теперь считал родными.

– Просто диву даешься, как меняется твое мнение о людях, если ты их любишь.

– Любовь меняет гораздо больше, чем просто мнение, – мягко возразила она.

– Еще бы. – Он ткнулся ей носом в висок. – Нас она превратила в семью.

Она на мгновение задержала на нем взгляд, а потом улыбнулась.

Он с улыбкой легонько стиснул ее плечи.

– Хрустик сказал, что медовый месяц они проведут в круизе.

– Не завидую морям и океанам, – пошутила Миранда. – Слава Богу, что мы успели усыновить детей до того, как Арлин ушла на пенсию и стала нашей экономкой.

– Очень надеюсь, что агентство не держит на нас зла и осенью не припомнит нам, что мы увели у них Арлин, – сказал Броди. И повел плечами, зажатыми, как в западне, узким смокингом, без которого он как шафер не мог сегодня обойтись.

– А что будет осенью, папочка? – Кэти ткнула колено Броди носком блестящей белой туфельки, отвлекая его мысли от непривычной и неудобной одежды.

– Ты разве забыла, куколка, – нежно пропела малышке Миранда, – что папа с мамой решили осенью усыновить еще одного ребенка.

Девчушка выпятила нижнюю губку.

– И почему это вы хотите еще ребенка…

– Потому что тыу нас теперь большая девочка. – Броди пощекотал ее под подбородком.

– А Грейс у нас уже юная леди, – добавила Миранда.

– А Бубба всегда был взрослым, только в детских штанишках.

Это вызвало хихиканье Кэти.

– Я поймала букет! Я поймала букет! – Грейс кинулась к ним сквозь толпу, прижимая к груди свадебный букет невесты.

Броди протянул руки и со смешком схватил в объятия маленький вихрь.

– Дай-ка мне взглянуть, – попросил он.

– Миссис Битл бросила его прямо на подружку дяди Джексона, такую хорошенькую, Бэрри, – сообщил Бубба, сунув руки в карманы миниатюрной копии смокинга Броди.

– А мисс Бэрри сложила руки – вот так, – продемонстрировала Грейс.

– Ну, и букет упал на землю, – добавил Бубба.

– А я пробралась под ее платьем и схватила его! – Грейс подняла свой трофей. – Я хочу сохранить его навсегда!

– А может, мы возьмем из него пару цветочков и высушим тебе на память, а весь букет отдадим миссис Битл, то есть миссис Холломан?

Грейс насупилась.

– Для нее это будет очень много значить, дорогая, – уговаривала Миранда. – Он будет напоминать ей о свадьбе.

– К тому же теперь она будет класть тебе завтраки в школу, – напомнил Броди, поведя в сторону дочери бровью. Та сдалась и протянула букет Миранде.

– Хочу еще пирога, – объявила Кэти.

– Пойдем, я тебе дам, – протянул ей руку Бубба.

– Меня подождите, – крикнула Грейс и ринулась за ними вдогонку.

Броди, обняв жену за плечи, смотрел вслед троим ребятишкам. Жизнь казалась ему прекрасной как никогда.

– Я тебе уже говорил, как сильно я тебя люблю? – спросил он, прикоснувшись губами к ее виску.

Миранда улыбнулась и, вытянув из прелестного букета несколько цветков, поднялась.

– Что ты делаешь? – спросил Броди.

– Хочу положить эти несколько цветочков на могилу Донны и Тревиса. Ни дня не проходит, чтобы я не вспомнила о них, жалея о том… – Она повертела цветы в дрогнувших пальцах. – Конечно, это такая малая дань их памяти, но мне кажется, что они знают – мы их не забыли.

– Думаю, они это знают. А насчет дани… – он кивнул на троих ребятишек, которые хохотали над шутками Джексона, – уверен, что Донна и Тревис не хотели бы ничего другого, только чтобы эти дети обрели любящую семью.

– Вот это да, Броди, если бы я тебя не знала, то решила бы, что ты впадаешь в сентиментальность, – поддразнила она, толкнув его бедром в бок.

– Ну, погоди, крошка, вот вернемся домой, я тебе покажу сентиментальность…

– Жду не дождусь! – Ее глаза заискрились.

– В таком случае… – Он развернул ее к себе и оставил на ее губах долгий нежный поцелуй, который лучше слов говорил о его чувствах и его любви к ней в их заново обретенном союзе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю