Текст книги "Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету"
Автор книги: Надежда Лохвицкая
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)
Нимфа Рода родила на острове, переименованном в ее честь, Гелиосу семь сыновей и одну дочь, которые и стали править островом после того, как он вновь поднялся из вод. Все они были знаменитыми астрономами, а их единственная сестра Электра («Янтарная») умерла девственницей, и ей стали поклоняться как полубогине.
Братья позавидовали учености одного из них и убили его. Один из братьев, по имени Актий, был изгнан за убийство брата и бежал в Египет, где и основал город Гелиополь, и стал первым, кто обучил египтян астрологии, как того пожелал отец его Гелиос.
Остальные братья, повинные в братоубийстве, бежали на острова и материк, став родоначальниками пяти родов астрологов.
Старший брат Керкаф, не виновный в преступлении, остался править островом Родос, а его сыновья от Кидиппы – Линд, Иалис и Камир – основали одноименные города.
Богословский вклад гелиадов в общеегипетский пантеон очень значителен. К родосско-гелиопольскому кругу относятся следующие культы и мифологические образы:
Культ звездного неба и широкой земли – Уран и Гея(др.-егип. Nwt, Gbb).
Культ четырех пар стихий:
1) Понт(др.-егип. Наун и Науна) – воды, потоп, наводнение, разлив Нила.
2) Уран(др.-егип. Амана и Амауна) – воздух, дух, дуновение, ветер, иначе – Аэр, или Эфир.
3) Эреб и Никта(др.-егип. Каук и Каука) – мрак, тьма, ночь.
4) Хаос(др.-егип. Хаух и Хауха) – пространство, пустота, зияние.
Культ семи пар титанов:
1) Культ Шу и Тефнут – титанов Крона и Реи(7 – Сатурн);
2) Культ Хапи – Нила или титана Океана и его супруги Тетис, Инаха и его рода, Аписа(6 – Венера);
3) Культ Онуриса и Мехит – титана Иапета и его сестры Фемиды(5 – Юпитер);
4) Культ Гора Баититского – титана Коя и внука его Аполлона(4 – Меркурий);
5) Культ Амона и Мут – титана Крия и Эврибии, их сыновей Астрея, Персея и Палланта(3 – Марс);
6) Культ Хонса и Тота – титанида Атланта и его внука Гермеса(2 – Луна);
7) Культ Ра, Хапри, Атума – титана Гипериона и его сына Гелиоса, Эос, Гемеры и Гесперы(1 – Солнце).
Культ узлов солнцеворотов и равноденствий:
1) весеннее равноденствие – культ Хнума и Птаха – титанидов Прометея и Эпиметея;
2) осеннее равноденствие – культ Нейт – Пандоры и Анесидоры – Афины;
3-4) солнцевороты – культ Амона и Нуна.
Важнейшим из унаследованных египтянами от гелиадов стал культ Солнца («так пожелал отец Актия, Гелиос») в трёх видах: восходящего, полуденного и заходящего. Отметим также мотив основания города Гелиополя выходцем с Родоса, первоучителем астрологии.
Последний вклад в египетский пантеон внесли Дионис и вакханты, высадившиеся в дельте Нила около 3200 года до нашей эры. Помимо новшеств культа Аида и Зевса (Осириса), это баснословное нашествие принесло в Дельту культ бога Мендета в Мендетском номе в облике козла (то есть воплощения самого Диониса). Разумеется, длительное сосуществование пришлых чужеземных племен индоевропейской языковой общности (куретов, персеидов, гелиадов) с аборигенами Нильской долины (меламподами) не могло не сказаться на формах их общественного сознания.
После окончательного ухода чужеземцев и утверждения раннединастических государств в Египте (между 3100 и 2900 годами до нашей эры) большая часть привнесенного духовного наследия была в той или иной мере воспринята широкими массами аборигенного населения и сохранена консервативной религиозной традицией.
Раннеиндоевропейские культы богов характеризовались «безымянным почитанием или немым поклонением». Сущность бога и его деяния передавались с благоговением описательно, без упоминания подлинного имени божества. При вхождении в пантеон нильских меламподов чужеземные безымянные боги получили имена. Соответственно древним африканским представлениям, таким образом было достигнуто господство над ними колдунов, чародеев, заклинателей и жрецов.
Позднее имена богов узнали в Египте пеласги и занесли их на острова и побережья Эгейского моря. Однако в самой долине Нила сохранялись ономастические следы носителей индоевропейского праязыка и его диалектов до времени их фиксации античной традицией. Заметили этот феномен ещё древние.
У Плутарха, рассматривающего божественные имена египетских богов, имеется примечательное рассуждение на этот счет:
«…бесчисленное множество других слов, которые ушли в изгнание вместе с перекочевавшими из Эллады людьми, до сих пор сохраняются и живут как иноземцы среди чужих народов, и тот, кто называет их глоттами (глоссами), ложно обвиняет поэзию, употребляющую некоторые из них, в варваризме»
(Плутарх. Об Исиде и Осирисе, гл. 61).
Кроме индоевропейских богов, в процессе исторического развития египетской религии в состав сообщества египетских божеств попали и некоторые семитские божества – богини Анат и Астарта, бог Баал. Их культы были занесены в Египет в период господства «иноземных царей» – гиксосов – в 1650–1550 годах до нашей эры. В те неспокойные времена в долину Нила вторгся из Леванта могучий союз племен, различных по происхождению и языку.
Под властью гиксосов были объединены семитоязычные и индоевропейские племена (из последних преобладали носители арийских диалектов, родственные персам и индийцам). И если для семитов Египет был «чужой» страной, то для арийцев, предки которых некогда обособились на берегах Нила (город Хеммис), водворение в Египте стало возвращением к истокам, своего рода реконкистой утраченного наследства. И хотя господство гиксосов было непродолжительным и распространялось преимущественно на Нижний и Средний Египет, оно вновь привнесло нечто новое в культуру и религию египтян.
Уоллес Бадж – «Книга Мёртвых»[131]131
Заключительная статья содержит главу «Книга Мёртвых», написанную Уоллесом Баджом и включённую в его издание «Мумия. Материлы археологических исследований египетских гробниц.»
[Закрыть]
Книга Мёртвых – не запись ритуала
Собрание глав или отдельных составляющих, которые древние египтяне писали на стенах гробниц, на боковых поверхностях саркофагов и гробов, а также на папирусе, амулетах и прочих предметах, помещаемых в гробницу, были названы Шампольоном «записью погребального ритуала». Это неверное определение было принято де Руже, который в своём «Исследовании погребального ритуала древних египтян» объясняет свою точку зрения и заключает, что приведённые им доводы «достаточно обосновывают, следуя избранному ходу рассуждений, то название, которое избрал Шампольон». Грамматика Шампольона свидетельствует, что он тщательно изучил каждую часть так называемого «ритуала», а множество кратких фрагментов, которые он перевёл, служат доказательством того, что он понял назначение источника и верно оценил его роль с религиозной точки зрения. Однако он ни разу не приводит всесторонний анализ хотя бы одной главы, так же как ни один фрагмент не переводит полностью от начала до конца. Если бы этот замечательный учёный прожил подольше, он бы убедился, что то, что он переводит вовсе не было «ритуалом». Это собрание отдельных глав Лепсиус в 1842 году назвал «Книгой Мёртвых», под таким названием источник известен и в наше время.
Ранние публикации Книги Мёртвых
К наиболее ранним частичным или полным публикациям Книги Мёртвых можно отнести следующие: Cadet (J. Marc). Copie figure d’un rouleau de Papyrus trouve a Thebes, dans un tombeau des Rois. – Strassburg, 1805: Fontana. Copie figure d’un rouleau de Papyrus trouve en Egypte, publiee par Fontana et expliquee par Joseph de Hammer. – Vienna, 1822; Senkowski, Exemplum Papyri Aeqyptiacae quam in peregrinatione sua repertam Universitati Cracoviensi dono dedit. – Petropoli, 1826; Young. Hieroglyphics: Fol., IV Pl. – London, 1823: Hawkins. Papyri in the Hieroglyphic and Hieratic character from the Collection of the Earl of Belmore: Fol., 8 Pl. – London, 1843; Rosselini. Breve notizia intorno un frammento di Papiro funebre egizo essistente nel ducale museo di Parma: 8 Vol. – Parma, 1839; Description de l’Egypte / Ed. Jomard. – Antiquities. – T. II.
Наиболее значительной стала публикация Лепсиусом в 1842 году 165 глав Туринского папируса; это издание вышло под названием «Египетская Книга Мёртвых» («Das Todtenbuch der Aegypter»).
Тексты Пирамид
Обычай покрывать стены погребальных камер заупокойными текстами восходит к V династии, в ту эпоху крупные отдельные иероглифы, сгруппированные в строки, чередовались с архитектурными украшениями. К концу VI династии пространство, отведённое для декоративных целей, значительно сузилось. Иероглифы стали меньше по размеру, а надписи высекались на стенах камер и коридоров, которые прежде, в более ранние периоды, оставались гладкими.
К пирамидам V–VI династии, чьи внутренние стены покрыты надписями, относятся пирамиды Унаса, Тети, Пепи I, Пепи II и Секеремсафа; эти надписи обычно называют «Текстами пирамид». Во французском переводе они были опубликованы Масперо.
Тексты Саркофагов
В эпоху XI династии распространился обычай наносить заупокойные тексты на стенки деревянных гробов или саркофагов. Тексты подобного рода, выполненные иератическим письмом, были опубликованы Лепсиусом и Бирчем. В этот период Книгу Мёртвых начинают писать на папирусе.
Тексты Книги Мёртвых на папирусе
После изгнания из Египта гиксосов царями-фиванцами появляются тексты Книги Мёртвых на папирусах, которые были различной длины и ширины. Папирусный свиток обычно помещали в прямоугольную нишу в стене гробницы либо в самый гроб, рядом с мумией. Иногда его клали между ногами, а иногда прижимали к телу погребальными пеленами. Длина и стиль такого папируса целиком зависели от фантазии родственников покойного. Богато иллюстрированная или, наоборот, лишенная каких бы то ни было изображений, Книга Мёртвых составляла непременную част заупокойного имущества, которым торговали жрецы, ответственные за погребение. Если заказчик был богатым человеком, он мог купить самую лучшую копию. Если он был беден, то довольствовался неиллюстрированным текстом. На готовых копиях оставляли пустые места, куда вписывалось имя покойного, для которого её приобретали. Сохранились и такие копии, в которых, вследствие небрежности или пренебрежения к умершему, не проставлено никаких имён. Многочисленные дурно выполненные, пестрящие ошибками копии Книги Мёртвых, которые не редкость в музеях Европы, видимо, представляют собой неизбежное следствие дешевизны. Однако можно обнаружить небрежность и на самых прекрасных папирусах, а некоторые шедевры этого вида искусства хранят грубые ошибки, свидетельствующие не столько о небрежности переписчика, сколько о непонимании воспроизводимого текста.
Виньетки и Иллюстрации Книги Мёртвых
Книга Мёртвых писалась иероглифическими и иератическими знаками и украшалась изображениями богов, священных животных и птиц, мифологическими сценами, видами погребальных процессий и прочее. Для выполнения подобных иллюстраций использовалось до 13 цветов. Названия глав, колонтитулы и некоторые абзацы исполнялись красными чернилами, а основной текст – чёрными. Иероглифический текст обычно писали вертикальными строчками, а иератический – горизонтальными. Виньетки и иллюстрации делались одним мастером, а текст другим. Иногда создаётся впечатление, что родственники покойного тратили почти всю назначенную сумму, чтобы заказать копию Книги Мёртвых у лучшего художника, в то время как текст доверяли заурядному писцу. Хотя многие языковые неточности, которые встречаются в этих папирусах, следует приписать небрежности копиистов, всё же очевидно, что большая часть ошибок явилась следствием непонимания смысла написанного. Подчас писец не знал даже, где начало, а где конец какой-либо главы. В доказательство Э. Навилль привёл копию 77-ой главы из одного из папирусов, которая начиналась с неправильного конца, далее в своей публикации Навилль поместил правильный текст данного источника. Текстологические исследования позволили сделать вывод, что обычно над изготовлением одной копии Книги Мёртвых трудилось более одного писца и одного художника. Хотя есть виньетки и тексты, исполненные одной рукой.
Редакции Книги Мёртвых
Согласно Э. Навиллю, следует различать четыре редакции Книги Мёртвых:
1. Созданные в эпоху Древнего и Среднего царства в записи иероглифами.
2. Фиванская редакция, которая датируется XVIII–XX династиями, также исполненная иероглифами.
3. Редакция, примыкающая к фиванской, относящаяся ко времени XX династии, написанная иератическим письмом; она отличается тем, что главы приведены не по порядку.
4. Тексты Саисского и Птоломеевского периодов, исполненные как иероглификой, так и иератикой, свидетельствуют, что родственники покойного по своему желанию могли сокращать и увеличивать количество глав. Вероятно, в течении XVIII Династии при написании подобных текстов не пользовались иератикой вообще.
Полное издание Книги Мёртвых
В сентябре 1874 года на особом заседании Международного конгресса востоковедов была принята резолюция, согласно которой для дальнейшего изучения древнего Египта необходимо было предпринять наиболее полное и комментированное издание Книги мёртвых, этой истинной «библии древних египтян». Далее было решено, что подобное издание должно включать текст источника в трёх вариантах: 1. Эпохи Древнего царства; 2. Эпохи XVIII династии и Нового царства; 3. Времени правления XXVI династии (Псамметиха).
На конгрессе был сформирован Комитет, куда вошли господа Бирч, Лепсиус, Шаба и Навилль. Э. Навилль взял на себя труд подготовить работу к печати. По ходатайству Лепсиуса Берлинская Академия наук выделила 3000 марок на предварительные расходы, а прусское правительство добавило к этому 4800 талеров на публикацию. Когда Э. Навилль начал собирать материал, он убедился, что текстов эпохи Древнего царства очень мало, текстов же XXVI династии множество и разница между ними незначительна. Вследствие этого он оставил идею включить в публикацию памятники первого и третьего периодов и на четвёртом Международном конгрессе востоковедов, который проходил в 1878 году во Флоренции, он обратился к Комитету с просьбой об изменении первоначального плана.
Э. Навилль заявил, что готов сосредоточить свои усилия на подготовке комментированного издания Фиванской редакции Книги Мёртвых. Он считал, что для создания наиболее выверенной публикации следует отобрать наилучшие копии, из которых путём сравнения и составить окончательный вариант. В 1886 году Навилль выпустил в свет двухтомных труд, который содержал результаты его 12-летних исследований. В первый том вошли текст и виньетки, тщательно скопированные госпожой Навилль; второй том содержит различные текстовые варианты. В небольшой книге в четвёртую долю листа, которая вышла несколько месяцев спустя, содержатся четыре главы, в которых рассматривается Фиванская редакция Книги Мёртвых, её история, значение, а также стиль написания. Приводится описание папирусов, вошедших в публикацию Э. Навилля, комментарии к каждой главе Книги Мёртвых и список названий этих глав в иероглифике. Текст Фиванской редакции у Навилля содержит много неправильных прочтений, но, тем не менее, он чрезвычайно важен, ибо может быть использован для подготовки нового критического издания. Господин Навилль оказал науке огромную услугу, сведя воедино разрозненный материал.
Последние публикации отдельных текстов Книги Мёртвых
Среди важнейших публикаций текстов Фиванской редакции Книги Мёртвых следует упомянуть следующие: Photographs of the Papyrus of Nebseni in the British Museum. – 1876, fol.; Facsimile of the Papyrus of Ani. – 1890, fol.; Papyrus Funeraire de Nebset / Ed. Pierret. – 1872; Leemans. Papyrus Egyptien Funeraire Hieroglyphique du Musee a Leide. – 1882. – Livr. 5, part III.
Прекрасным примером иероглифической Книги Мёртвых не ранее XXVI династии может служить Туринский папирус, опубликованный Лепсиусом в 1842 году. Перевод полон грубых ошибок и тёмных мест, однако об этой работе стоит упомянуть, ибо она имеет известное значение. Замечательным образцом иератического источника более позднего периода, чем XXVI династия, является памятник, опубликованный де Руже.
Переводы Книги Мёртвых
Английский перевод Книги Мёртвых был выполнен Бирчем в английском издании книги Бансена. Французский перевод вышел в Париже в 1882 году. Оба были сделаны с Туринского папируса. Немецкий перевод первых 15 глав был подготовлен Бругшем. Исследования наиболее интересных глав были проведены Бирчем, Масперо, Лефебюром, Гийессом, Пьере и другими. Некоторые «дополнительные» главы опубликованы в 1881 году в Лейдене Плейтом с переводом и комментарием. Значительная часть Книги Мёртвых была переведена на итальянский язык.
Древность происхождения Книги Мёртвых
Время возникновения Книги Мёртвых неизвестно, однако нет сомнений, что отдельные части её столь древни, как вся египетская цивилизация. Согласно фиванской традиции, например, 130-я глава была создана в эпоху Хесепти, пятого фараона I династии; возникновение 64-й главы иногда связывают с правлением Микерина (IV династия). Тогда же появилась и 178-я глава, текст которой сохранился на крышке саркофага, хранящейся в Британском музее (№ 6647). Древнейшие главы Книги Мёртвых были созданы в Гелиополе, великом святилище и центре создания религиозных учений древнего Египта. Гелиополь был для египтян тем же, чем Иерусалим для евреев и Мекка для мусульман. Увеличение объёма глав и их числа проходило медленно, но верно. Можно предположить, что время от времени проводились исправления текстов.
Египетской название Книги Мёртвых
Наиболее обычным названием Книги Мёртвых было (prt m hrw), что принято переводить как «Выход, или выхождение, днём». Возможно, таково было только традиционное название, перевод которого представлялся учёным неоднозначным. Другое название – (r n si’kr xw), «Изречение о придании силы просветлённому духу». Автором Книги Мёртвых считался бог Тот.
Книга Мёртвых состоит из ряда глав, каждая из них есть отдельное произведение, которое можно было добавить или, наоборот, опустить по желанию заказчика. Шампольон разделял этот сложный источник на три части: главы 1-15; 16-125; 126 – до конца. Но если бы учёный располагал большим временем для изучения памятника, он сам убедился бы, что его деление чисто произвольное.
Назначение Книги Мёртвых
Книга Мёртвых посвящена странствиям покойного в Именти, где он общается с бестелесными богами и иными обитающими там существами, читая молитвы и распевая гимны великим богам, повторяя магические формулы, способные уберечь его от недругов, которые чинят ему препятствия. Книга Мёртвых призвана была дать покойному возможность восторжествовать над всеми обитателями загробного мира. Некоторые тексты, чтобы принести пользу покойному, должны были писаться на амулетах и погребальных пеленах. Содержание одних глав сводится к описанию устройства погребальной камеры и касается наиболее значительных предметов заупокойного имущества. Другие содержат текст отрицательной исповеди покойного перед советом 42 богов и описывают сцену взвешивания сердца на Суде Осириса. Иллюстрации рисуют Поля Иару (Элисиум) и так далее. К сожалению, нет возможности привести здесь хотя бы краткое содержание всех глав Книги Мёртвых или даже все их названия. То, что сказано выше, надеюсь, вдохновит ведущих авторитетов на написание лучших книг, к чему так часто звучат призывы с этих страниц.
Иллюстрации к «Книге Мёртвых»
ДРЕВНЕЕГИПЕТКИЕ БОГИ
ЖИТЕЛИ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА
ПРОЧИЕ
Литература
Коростовиев М. А. Религия Древнего Египта. – СПб.: Журнал «Нева»; «Летний Сад», 2000 г.– 464 с.
Перепелкин Ю. Я. Египет // История Древнего Востока. Зарождение древнейших классовых обществ и первые очаги рабовладельческой цивилизации. Часть 2. Передняя Азия. Египет. – М.: Глав. ред. вост. лит. изд-ва «Наука», 1988. С. 293–325.
Перепелкин Ю. Я. Переворот Амен-Хотпа IV. Часть 1. – М.: Наука, Глав. ред. вост. лит., 1967.
Перепелкин Ю. Я. Переворот Амен-Хотпа IV. Часть 2. – М.: Наука, Глав. ред. вост. лит., 1984.– 288 с.
Перепелкин Ю. Я. История Древнего Египта. – Под общей редакцией д-ра филос. наук проф. А. Л. Вас-соевича. – СПб.: «Летний Сад», 2001.– 608 с., илл.
Рак И. В. Мифы Древнего Египта. – СПб.: Изд. – во «Петро-РИФ», 1993.– 270 с. (Древний Восток: Религия. Мифология. Культура).
Савельева Т. Н. Храмовые хозяйства Египта времени Древнего Царства (III–VIII династии). – М.: Наука. Издательская фирма «Восточная Литература», 1991.– 180 с.
Сказки древнего Египта// Сост. и общ. ред. Г. А. Беловой, Т. А. Шерковой – М.: Алетейа, 1998. – 352 с., ил.
Тураев Б. А. Древний Египет. – СПб.: Журнал «Нева»; «Летний Сад», 2001.– 192 с.
Тураев Б. А. История Древнего Востока. Под ред. В. В. Струве и И. Л. Снегирева. Л.: Социально-экономическое издательство, ЛО ОГИЗ, 1935.
Аполлодор. Мифологическая библиотека. – М.: Ла-домир, Наука, 1993. – 214 с.
Грейвс Р. Мифы Древней Греции. Пер. с англ, под ред. и послесл. А. А. Тахо-Годи. – М.: Прогресс, 1992.– 624 с.
Плутарх. Исида и Осирис. – Киев.: УЦИММ – ПРЕСС, 1996.
Страбон. География в 17 книгах. Пер., статья и ком-мент. Г. А. Стратановского. Под общ. ред. проф. С. Л. Ут-ченко. Ред. пер. проф. О. О. Крюгер. Репринт. воспро-изв. текста изд. 1964 г. – М.: Научно-издательский центр «Ладомир», 1994.– 943 с.