355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Надежда Лохвицкая » Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету » Текст книги (страница 10)
Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету
  • Текст добавлен: 8 мая 2017, 14:30

Текст книги "Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету"


Автор книги: Надежда Лохвицкая


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)

Столп Джед из красного камня[111]111
  Глава начинается словами:
  «Осирис Ани, чьё слово – истина, говорит…»


[Закрыть]

Кровь Исиды, заклинания Исиды, волшебные силы Исиды, да сделают этого великого человека сильным, и да будут амулетом против того, кто мог бы причинить ему то, что он отвергает.

_______

Пояснения из папируса Ну:

Эта глава должна быть сказана над Джедом из карнелиана, который был омыт в настое цветов анхаму и оформлен стволом дерева сикомора. Он должен быть помещен на шею умершего в день похорон. Если это будет сделано для него, волшебные силы Исиды будут защищать его части тела. Гор-Харсиес, сын Исиды, будет ликовать, когда он увидит его. Ни одна дорога не будет преграждена для него. Его рука будет на небесах, его рука будет на земле навечно. Не позволяй кому-либо увидеть его. Поистине…

_______

Пояснения из Саитской редакции:

Эта глава будет сказана над Джедом из карнелиана, умащенным настоем цветов анхаму, изготовленным из ствола дерева сикоморы. Он будет помещен на шее Хау. Если эта книга будет изготовлена для него, волшебные заклинания Исиды будут защищать его, и Харсиес возликует, когда он увидит его. И ни одна дорога не будет преграждена для него. Его рука будет к небесам, его рука будет к земле…

Если эта книга будет известна ему, он будет в свите Осириса-Онуфрия, а его слово будет правдой в Харт-Нитр. Двери Харт-Нитр будут открыты для него. Пшеница и ячмень будут даны ему в Сахт-Аару (в Поле Тростника). Его имя будет подобным именам богов, которые суть там, последователи Гора, которые пожинают урожай.

Глава о сердце из камня сахарт[112]112
  Глава начинается словами:
  «Осирис Ани, чьё слово – истина, говорит…»


[Закрыть]

Я птица Феникс, душа-сердце Ра, проводник богов в инобытие (Дуат). Их Эб (души-сердца) появляются на земле, чтобы сделать то, что желают их души-двойники (Ка). И душа-сердце (Эб) Осириса Ани появится, чтобы сделать то, что желает его душа-двойник (Ка).

Глава об изголовье[113]113
  Глава из папируса Ани.


[Закрыть]

Изголовье, которое помещено под голову Осириса Ани, чьё слово – истина. Пробудись от твоих страданий, о ты, который лежишь распростёртый! Пробудись! Твоя голова на небосклоне. Я поднимаю тебя, о ты, чьё слово – истина. Птах низверг твоих врагов для тебя. Твои враги пали, и они больше никогда не воссуществуют, о Осирис.

Глава об изголовье (или подушке)[114]114
  Приложение из папируса Небсени, лист 21.


[Закрыть]

Пробудись от твоих страданий, о ты, кто лежит простёртым. Они (боги) присматривают за твоей головой на небосклоне.

Ты приподнят, твое слово – истина в отношении вещей, которые были совершены тобой. Птах поверг твоих врагов. Эта работа сделана для тебя по приказу. Ты – Гор, сын Хатхор, Насарт (Священный), (сын) Насарте (Священной), который возвращает голову, после того, как она была отрезана. Твоя голова не будет унесена прочь от тебя, после того, как её отрезали; твоя голова никогда, никогда не будет унесена прочь от тебя!

Магические речения богов-заступников в погребальных камерах[115]115
  Приложение из папируса Ну и папируса Небсени.


[Закрыть]
Речь Исиды

Исида говорит:

Я пришла, чтобы быть защитницей тебе. Я вдохну в тебя воздух для твоих ноздрей и северный ветер, который входит от бога Атума в твой нос. Я исцелила для тебя твоё дыхательное горло. Я оживляю тебя как бога. Твои враги пали к твоим ногам. Я сделала твое слово истиной перед богиней Нут, и ты могуч перед богами.

Речь Нефтиды

Нефтида говорит умершему (Осирису Ани), чьё слово – истина:

Я обхожу вокруг тебя, чтобы защитить тебя, о брат – Осирис. Я пришла, чтобы быть тебе заступницей. Моя (волшебная) сила будет возле тебя, моя сила будет рядом с тобой, навсегда. Ра услыхал твой плач, и боги сделали твое слово правдивым. Ты разбужён и поднят. Твоё слово – истина в отношении того, что было сделано тебе. Птах низверг твоих врагов, и ты Гор, сын Хатхор.

Речь бога Джеда

Я быстро пришёл, и я обернул вспять шаги бога, чей лик сокровенен. Я осветил его святилище. Я стану рядом с богом Джедом в день отражения бедствия. Я несу охрану, чтобы защитить тебя, о Осирис.

Речь Имсета[116]116
  Имсет – божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке одного из канонов, хранитель сосуда с печенью умершего.


[Закрыть]
(Кесет?)

Я Имсет, твой сын, о Осирис Ани, чьё слово – истина. Я пришел, чтобы защитить тебя. Я сделаю так, чтобы твой дом процветал, постоянно, равно, как Птах приказывает мне и как сам Ра повелел.

Речь Хапи[117]117
  Хапи – божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке канопа; хранитель сосуда с лёгкими умершего.


[Закрыть]

Я Хапи, твой сын, о Осирис Ани, чьё слово – истина. Я пришёл защитить тебя. Я связываю воедино твою голову и части твоего тела. Я повергну к твоим ногам твоих недругов ради тебя. Я дам тебе твою голову навсегда и навечно, о Осирис Ани, чьё слово – истина, чьё слово – истина, с миром.

Речь Гора-Дуамутефа[118]118
  Дуамутеф – божество из числа детей Гора, изображавшееся на крышке канопа; хранитель сосуда с желудком.


[Закрыть]

Дуамутеф говорит:

Я твой сын Гор, который любит тебя. Я пришел, чтобы отомстить за тебя, о мой отец Осирис, тому, кто причинил тебе зло. Я повергну его тебе под ноги на вечно – веко вечно, навсегда-постоянно, о Осирис Ани, чьё слово – истина, чьё слово – правда.

Речь Кеб(ех)сенуфа[119]119
  Кеб (ех) сенуф – божество из числа сыновей Гора; изображался на крышке канопа; хранитель сосуда с кишечником.


[Закрыть]

Кеб(ех)сенуф говорит:

Я твой сын, о Осирис Ани, чьё слово – истина. Я пришел защитить тебя. Я собрал твои кости, и я собрал воедино твои части тела. Я принес твое сердце, и я поместил его на престол внутри твоего тела. Я приведу твой дом к процветанию после тебя, о ты, который живёшь вековечно.

Речь Пламени

Я защищаю тебя этим пламенем. Я отражаю его (врага) прочь от долины могил. Я разбрасываю песок (у твоих ног?). Я обнимаю Осириса Ани, чьё слово – истина. С миром.

Я пришёл, чтобы рубить на куски. Я не был разрублен на куски, я не позволю, чтобы тебя разрубили на куски. Я пришёл, чтобы совершить насилие над твоим врагом, но я не позволю, чтобы насилие было совершено над тобой. Я защищаю тебя.

Речения Души

Душа говорит:

Осирис Ани, чьё слово – истина, восхваляет Ра, когда он выкатывается на небо в восточном небосклоне небес.

Душа говорит:

Осирис Ани, чьё слово – истина, в мире (покоится) в Харт-Нитр, восхваляет Ра, когда он садится на западном небосклоне небес, и говорит: «Я совершенная душа».

Речь Ани

Осирис Ани, чьё слово – истина, говорит:

Я совершенная душа, обитающая в божественном яйце в рыбе Абту. Я Великий Кот, который обитает в местопребывании Истины, там, где бог Шу восходит.

Речь фигурки ушебти.[120]120
  Ушебти(условное произношение) – своего рода ответственный исполнитель работ в небесной обители богов. Магический заговор перекладывал обязанность исполнения различных работ с души умершего на ушебти.
  Образ ушебти в арабской традиции превратился в джинна из лампы или бутылки, исполняющего любые приказы хозяина.


[Закрыть]
Глава о неисполнении работы в Харт-Нитр

Снабжай рисунком (ушебти) Осириса Ани, чьё слово – истина. Привет, ушебти-фигура! Если Осирису Ани прикажут делать какую-нибудь работу, которая должна быть сделана в Харт-Нитр, пусть всё, что стоит на пути, будет удалено от него, будь то пахота полей, или наполнение каналов водой, или перевозка песка с востока на запад. Ушебти-фигура отвечает: Я сделаю это, поистине, я здесь, когда ты позовёшь.

Речь Анубиса

Анубис, обитатель камеры для мумии, правитель божественного дома, возлагает свои руки на умершего,[121]121
  Здесь: господина жизни, писаря, чертёжника бога Птаха, Небсени, господина верной присяги, зачатого от писаря и каменщика Тхены, рождённого от домохозяйки Мутраст.


[Закрыть]
чьё слово – истина, и, посвящая себя как его опекун, говорит:

Почёт тебе, ты блаженный, хозяин! Ты видишь Уто. Птах-Сокар перевязал тебя. Анубис вознёс тебя. Шу поднял тебя, о Прекрасный Лик, ты – правитель вечности. Ты обладаешь своим оком, о писарь Небсени, господин верной присяги, и оно (око) прекрасно. Твоё правое око подобно Мескете-ладье, а твоё левое око подобно Ате-ладье. Твои брови прекрасны в присутствии Сонма Богов. Твоя бровь под защитой Анубиса, а твоё лицо и голова, о прекрасный, суть перед святым ястребом (Гором). Твои пальцы были сотворены искусством писца в присутствии Повелителя Хмуна (Гермополя), Тота, который одарил тебя знанием речи святых книг. Твоя борода прекрасна в присутствии Птаха-Сокара, и ты, о писарь Небсени, ты господин верности клятве, прекрасен перед Великим Сонмом Богов. Великий бог смотрит на тебя, и он ведёт тебя по пути счастья (блаженства). Погребальные яства дарованы тебе, и он низвергает твоих недругов к твоим стопам в присутствии Великого Сонма Богов, которые обитают в Доме великого Старца, который в Гелиополе.

Сахт-Хатпа – Поле Удовлетворения.[122]122
  Глава начинается кратким изложением содержания и обычным вступлением:
  «Тут начинаются главы Поля Хатпа и главы появления днем, входа внутрь и появления из Харт-Нитр, прибытия в Поле Тростника (Сахт-Аанру) и жития в мире в великом городе „Владычица Ветров“».


[Закрыть]

Да буду я здесь хозяином. Да буду я здесь Хау (божественной волей и повелителем творческого слова). Позволь мне пахать там. Позволь мне пожинать урожай там. Позволь мне есть там. Позволь мне пить там. Позволь мне зачинать детей там. Позволь мне делать там все вещи, которые делают на земле.

Осирис Ани, чьё слово – истина, говорит (концепция Мирового Яйца):

Гор победил Сета, когда он посмотрел на здание Поля бога Хатпа (Сахт-Хатпа). Он распростёр воздух над божественной душой в его яйце, в его день. Он избавил внутренность тела Гора от богов Акеру. Я увенчал его в Доме Шу. Его дом – звёзды. Смотри, я занял моё место в его округах (номах-созвездиях или секторах неба). Он препроводил сердца Сонма первородных богов. Он примирил Двух Бойцов (Гора и Сета), попечителей жизни. Он сделал то, что превосходно, принося жертвоприношение. Он примирил Двух Бойцов с тем (богом), который принадлежит им (обоим).

Он срезал скальпы (локоны волос?) Двух Бойцов. Он подавил восстания их детей. Я расправился со всем злом, которое нападало на их души. Я хозяин в Сахт-Хатпе. Я знаю это. Я проплыл под парусом по его озёрам (заводям), чтобы смочь прибыть в тамошние города. Я усилил и укрепил мои уста. Духи-души готовы сражаться, но они не возобладают надо мной. У меня есть (всё необходимое?) в твоих Полях, о бог Хатп.

«Чего ты желал бы делать?» – говорит бог.

Поле Удовлетворения.[123]123
  Начинается глава словами:
  «Небсени, писарь и рисовальщик (чертёжник) бога Птаха, говорит…»
  Глава включает краткое изложение содержания:
  Тут начинаются главы Поля бога Хатпи, и главы появления на свет днём, входа и выхода из Харт-Нитр; прибытия в Поле Тростника; о житии в Поле бога Хатпи; о могущественном городе «Владычица Ветров»; об обладании там властью; о превращении там в Духа-душу; о пахоте там, о пожинании урожая там; о еде там; о питье там; о занятиях любовью там и о делании там всего, равно как человек делает это на земле.


[Закрыть]

Сет победил Гора, который засмотрелся на здание в Поле Удовлетворения. Я вижу Гора свободным от Сета. Сет открыл пути Двух Очей (Солнца и Луны) в небо. Сет низверг воду с воздухом на душу его Ока, которое обитало в городе Марити (Мерит – «Возлюбленная»); он избавил внутренность тела Гора от рук богов Акеру.

Смотри на меня! Я гребу одним веслом и двигаю эту великую ладью по озеру бога Хатпа; я ухватился за него (весло?) во дворце Шу. Дворец его звёзд обновляет юность, обновляет юность. Я гребу одним веслом по тамошним озёрам так, чтобы я смог прибыть к тамошнему граду. Я плыву под парусом вверх к городу бога Хатпа…

Смотри, я в мире с его временами, и он мой поводырь (я в мире с его предводительством), и в мире с его волей, и в мире с Сонмом Богов, которые его первородные чада. Он заставляет Двух Бойцов (Гора и Сета) быть в мире друг с другом и нести охрану над живущим, которого он сотворил в прекрасном образе, и он несет мир. Он срезает волосы с их божественных Бойцов, он отгоняет прочь бурю от детей. Он бережет духи-души от нападений (зла). Я завоевал власть там. Я знаю это. Я проплыл под парусом по озерам (этого поля Хатпа), так, чтобы я смог прибыть к его городам. Мои уста сильны. Я вооружён против духов. Они не захватят господства надо мной. Я вознаграждён этими твоими Полями, о боже Хатп.

Что ты желаешь делать (там), о Господин Ветров?

Я там буду духом. Я там буду есть. Я там буду пить. Я буду там пахать. Я буду там пожинать зерновые. Я там буду силён. Я там буду заниматься любовью. Мои слова будут там нерушимы (твёрды). Я там не буду в подчиненном положении. Я там буду могущественным человеком.

Ты действительно усилил уста и горло.

Хатп Кататбу – его (поля) имя. Оно сотворено на столпах бога Шу и связано с приятными вещами Ра. Он – разделитель годов, сокровенные уста; молчаливы его уста, сокровенно то, что он произносит, он наполняет вечность, он берёт во владение вечное продолжение существования как Хатп, владыка Хатп (Ниб-Хатп) Гор делается сильным, как ястреб, который имеет тысячу локтей в длину и две тысячи локтей в ширину (?). Он тот, кто имеет с собой вооружение – снаряжение, он странствует вперёд, он приходит к месту, где его сердце должно быть, среди озер, которые в его городах.

Он зачинает в комнате рождения бога города, он удовлетворен едой (пищей) бога города; он делает то, что следует там делать, в Поле Смас-ар-Хаи…

… все из комнаты рождения бога города. Ныне, когда он поселился на Земле жизни (вечной) как кристалл (хрусталь), он претворяет в жизнь всё, что подобно вещам, сделанным в озере Насар-Сар, где нет ни одного возвеселившегося и где суть злые вещи всяких видов. Бог Хатп входит и выходит и шагает туда и сюда в Поле Смас-ар-Хаи, Владычица родильни бога в городе. Позволь и мне жить с богом Хатпом, одетому и не обобранному господами Севера, и да приносит мне питание Владыка (всех) вещей.

Да сделает он так, чтобы я шел вперёд. Да выйду я вперёд. Да принесёт он мне мою Власть там, да приму я её, и да буду я вознагражден богом Хатпом. Да буду я господином великого и могущественного слова в моём теле в этом моем местожительстве. Сделай так, чтобы я помнил это. Не дай мне забыть это. Позволь мне идти вперёд, позволь мне пахать. Я в мире с богом города. Я знаю воду, города, округа и озера, которые суть в Поле Удовлетворения (бога Хатпа).

Я там живу. Я там силён. Я там сияю. Я там ем. Я там (пью)… Я там пожинаю урожай. Я там пашу. Я там зачинаю детей. Я в мире там с богом Хатпом. Вот я там сею семена. Я там плыву под парусом по озёрам, и я прибываю в его города, о боже Хатп! Смотри, как оснащены мои уста, они владеют рогами. Даруй мне обилие душ-двойников (Ка) и душ-духов (Ах). Тот, кто меня учтет (сосчитает), – бог Шу. Я его не ведаю. Я пришёл в его (поля) города. Я плыву под парусом по его (поля) озерам. Я гуляю по полю бога Хатпа. Смотри, это Ра, который в небесах. Смотри, это Хатп, который его (Ра) двойное приношение мира. Я прихожу. Я отдал то, что у меня было отдать. Я поселил радость в сердце (моем). Я завоевал, я силён. Я отдал распоряжения богу Хатпу!

Привет, Унан-ма-Хатап (Уненемхотп), я пришел к тебе. Моя душа следует за мной. Бог Хау у меня на руках.

Привет, Владычица Обеих Земель (Нибт-Тауи), в которой я помню и забываю, я стал живым. Я не нападал ни на кого, пусть и на меня никто не нападет. Я отдал (что у меня, было), дай же ты мне радость. Сделай так, чтобы я был в мире, свяжи мои кровеносные сосуды (или жилы), дай мне получить воздух. Привет, Унан-ма-Хатап, Владыка Ветров. Я пришёл туда. Я открыл мою голову. Ра спит. Я (больше) не наблюдаю, ибо богиня Хатама находится у двери небес ночью. Препятствия были поставлены передо (мной), но я собрал его излучения (эманации). Я в моем городе. О Ниу-Уира (Великий Град), я вошёл в тебя. Я пересчитал мои обильные запасники (склады). Я приближаюсь по моему пути в Ух (Вах).

Я есмь бык, который связан верёвкой из лазурита, хозяин поля Быка, хозяин слов бога, богиня Сотис (Сопди) в её час. О Уах, я пришёл к тебе. Я съел мою пищу. Я хозяин отборных кусков плоти быков и пернатой птицы; и птицы бога Шу были мне даны. Я следую за богами, и я прихожу после Двойников. О Тафт, я пришёл к тебе. Я обрядился в платье и перепоясал на себе одеяние сат бога Ра. Взирай, небесный двор, и спутники Ра, которые обитают в небесах. О Унан-ма-хатап, господин Двух Земель, я пришёл к тебе. Я нырнул (окунулся) в Озера Святой Земли (Тасра); смотри, с меня удалена нечистота всякого рода.

Там процветает некий божественный. Смотри, я нашёл его. Я расставил сети на гусей и насытился до отвала лучшими из них. О Гоготун (Канкантат), я пришёл к тебе. Я видел Осириса, моего отца. Я поприветствовал мою мать. Я зачал детей. Я поймал в ловушку змей, и я избавлен. Я знаю имя бога, который вместе с богиней Терт и который имеет прямые волосы и вооружен рогами, готовыми забодать. Он пожинает, а я буду как пахать, так и пожинать. О Хатама, я вошёл к тебе. Я приблизился к лазуриту. Я последовал за ветрами Сонма Богов. Великий бог отдал мне мою голову.

Он, кто привязал мне мою голову к моему телу, – велик, с глазами из лазурита, а именно Ари-на-иб-аф (Он делает, как ему нравится).

О, Уасра (Восре), я пришёл к тебе, в дом, в котором мне подается еда.

О, Смам, я пришёл к тебе. Моё сердце наблюдает, моя голова украшена Белым Венцом. Я действую как поводырь небесных существ. Я привожу к процветанию земные существа. Сердечная радость для Быка, и для небесных существ, и для Сонма Богов. Я бог, Телец, Господь богов, который прокладывает свой путь по бирюзе. О пшеница и ячмень из округа (нома) бога, я пришёл к тебе, я выступил вперёд. Я поднялся вверх, следуя наилучшим жертвоприношениям (воскурениям?) Сонма Богов. Я причалил мою ладью к швартовому столбу в озерах небесных существ. Я вытащил швартовый столб. Я огласил слова, и я приписал восхваления богам, которые обитают в Поле бога Хатпа.[124]124
  Приложение из папируса Небсени, лист 17.


[Закрыть]

Глава о снабжении умершего мясом (едой) и молоком

Честь и слава тебе, о Ра, Владыка Истины, Один-единственный, Повелитель Вечности и Творец Продолжительности-Постоянства. Я предстал перед тобой, о мой господин Ра. Я сделаю так, чтобы процветали Семь Коров и их Бык.[125]125
  Чтения условны. Семь Коров и их Бык – созвездия Плеяд и Тельца.


[Закрыть]

О вы, кто даёт пироги и пиво духам-душам, даруйте вы, чтобы моя душа могла быть с вами. Да будет он рождён на ваших бедрах. Да будет он подобен вам навеки. Пусть Осирис Ани, чьё слово – истина, обладает славной властью на прекрасном Западе (Аменте).

______

Имена Семи священных Коров и их Быка:

Коровы:

1. Хи-куу-нибт-ар-Тар («Ограда Двойников Владычицы в Святилище»).

2. Акерт-хант-атастас.

3. Хабите-сах-нитр.

4. Уир-марит-усташарт-шанти.

5. Хнум-атум-онх-ануит.

6. Сахма-ринси-ма-батас.

7. Шанат-патут-хаст-нитр.

Бык:

Кат-хаихамт.

Обращение к четырём рулевым вёслам небес

Привет, ты, Прекрасная Власть, ты, Прекрасное весло Северных небес.

Привет тебе, ты, что вращаешься, Поводырь Обеих Земель, Прекрасное рулевое весло Западных небес.

Привет, Сияние, обитатель храма богов Ашаму, прекрасный руль Восточных небес.

Привет, обитатель храма Красных богов, Прекрасное рулевое весло Южных небес.

Обращения к четырём Сонмам Богов

Привет вам, боги, которые над землей, вы, Проводники Дуата.

Привет вам, богоматери, которые суть над землей в Харт-Нитр, в Доме Осириса.

Привет вам, боги, которые проводят Та Тасра (Землю Святую), которые над землёй и Проводники Дуата.

Привет, вы, Спутники Ра, которые следуют в свите Осириса.

______

Эта глава из папируса Ну имеет такое пояснение:

Эти слова должны быть сказаны, когда Ра появится над фигурами этих богов, нарисованных в цвете на табличке, и ты должен будешь поместить приношения пищи Тафау перед ними, пироги, пиво, мясо, гусятину и ладан.

Они помогут умершему насладиться «приношениями, которые появляются при слове приказа» перед Ра; и они дадут умершему изобилие пищи в Харт-Нитр и избавят его от какого бы то ни было и всякого зла.

А ты не должен читать вслух эту Книгу Онуфрия в присутствии кого бы то ни было, кроме тебя самого. Если это будет сделано для умершего, Ра станет рулевым веслом для него и будет для него защитой и властью, и он разгромит всех его врагов в Харт-Нитр, и в небесах, и на земле, и во всяком месте, куда бы он ни вошёл, и он будет наслаждаться небесной едой регулярно и всегда.

Книга Ху (Хова)[126]126
  Из Саитской редакции.


[Закрыть]

Это книга совершенствования Ху (Хова) в сердце бога Ра, наделения его господством перед лицом Атума, возвеличивания его перед лицом Осириса, наделения его могуществом перед лицом Хант-Аменте и утверждения страха божьего перед ликами Сонма Богов.

Она должна быть прочитана вслух в день Новолуния, на празднике шестого дня, на празднике пятнадцатого дня, на празднике Уака, на празднике Тота, на Рождество Осириса, на празднике Мена (Пана), в ночь Хакра, во время таинств Дуэта, во время торжеств по случаю таинств в Акерте, при отражении излучений, при прохождении Погребальной Долины и во время таинств…

Чтение вслух заставит сердце Хау процветать и сделает его шаги длинными, и заставит его приблизиться, и сделает его лицо ясным, и заставит его проникнуть к богу.

Пусть ни один человек не станет свидетелем чтения вслух, за исключением царя, жреца Хар-хаба, но служитель, который приходит прислуживать извне, не должен видеть её (книгу).

Относительно Хау, для которого должна читаться вслух эта книга, – его душа выступит вперёд днём вместе с жизненностью, он будет иметь власть среди богов, и она сделает его неотразимым на веки вековечные (навсегда-навсегда). Эти боги будут обходить вокруг него и будут признавать его. Он станет одним из них.

Эта книга позволит ему узнать о том, как он воссуществовал в начале. Эта книга поистине настоящая тайна. Пусть ни один чужеземец никоим образом не обретет знание о ней. Не говори о ней ни с одним человеком. Не повторяй её. Не позволяй чужому глазу увидеть её. Не позволяй чужому уху слышать её. Не позволяй никому видеть её, за исключением тебя самого и того, кто обучил тебя этой книге. Пусть множество (толпа) не знает о ней, только ты сам и возлюбленный друг твоего сердца. Ты должен изготовить эту книгу в камере Сах на полотне, целиком разукрашенном звёздами в цвете. Это воистину тайна. Обитатели болот Дельты и повсюду там (в Дельте) не будут знать её. Она обеспечит Хова небесной пищей на Харт-Нитр. Она снабдит его сердце-душу пищей на земле. Она позволит ему жить вечно. Ничто злое не овладеет им.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю