Текст книги "Арсен Люпен – джентльмен-грабитель (сборник)"
Автор книги: Морис Леблан
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)
Арсен Люпен порывисто схватил розу. Лепестки сразу осыпались. Он осторожно собрал их, словно реликвию…
– Что же, – сказал он себе, – здесь мне больше нечего делать. Подумаем об отступлении. Тем более что после вмешательства Херлока Шолмса дело может принять дурной оборот.
Парк опустел. Однако около павильона у ворот стояла группа жандармов. Арсен Люпен углубился в заросли, перелез через крепостную стену и, решив добраться до вокзала самым коротким путем, пошел по тропинке, вьющейся по полям. Не прошло и десяти минут, как тропинка сузилась, зажатая между двух косогоров. Едва Арсен Люпен устремился в эту теснину, как заметил человека, шагавшего ему навстречу.
Это был мужчина лет пятидесяти, довольно крепкого телосложения, с чисто выбритым лицом. По одежде было видно, что он иностранец. Мужчина держал в руке тяжелую трость, на плече висела дорожная сумка.
Они поравнялись. Иностранец с едва заметным английским акцентом спросил:
– Простите, сударь, эта дорога выведет меня к замку?
– Идите прямо, сударь, а у крепостной стены сверните налево. В замке вас с нетерпением ждут.
– А…
– Вчера вечером мой друг Деван сообщил нам о вашем приезде.
– Тем хуже для господина Девана, если он оказался слишком разговорчивым.
– А я очень рад, что мне выпала возможность первым приветствовать вас. У Херлока Шолмса нет более страстного поклонника, чем я.
В его голосе прозвучала едва заметная ирония, о чем он сразу же пожалел, поскольку Херлок Шолмс оглядел его с ног до головы таким пронзительным, таким острым взглядом, что у Арсена Люпена возникло ощущение, будто его схватили, бросили в тюрьму… Этот взгляд запечатлел его точнее и достовернее любого фотоаппарата.
«Снимок сделан, – подумал Арсен Люпен. – Теперь бесполезно притворяться перед этим человеком. Только… узнал ли он меня?»
Они раскланялись. Тут раздался цокот копыт, шум, поднятый лошадьми, гарцевавшими, позвякивая сбруей. Это были жандармы. Мужчинам пришлось прижаться к косогору, упасть в высокую траву, чтобы лошади не сбили их с ног. Жандармы проехали, но поскольку они следовали друг за другом на значительном расстоянии, это продолжалось довольно долго. Все это время Арсен Люпен размышлял:
«Все зависит от того, узнал ли он меня. Если да, то велика вероятность, что он воспользуется ситуацией. Эта проблема меня беспокоит».
Когда последний всадник проехал, Херлок Шолмс встал и, не говоря ни слова, принялся чистить запылившуюся одежду. Ремень его сумки запутался в колючем кустарнике. Арсен Люпен принялся ему помогать. Они вновь внимательно посмотрели друг на друга. Если бы кто-нибудь застал их в этот момент, перед его глазами предстала бы волнующая картина: первая встреча этих двух людей, таких странных, владеющих мощным оружием, таких неординарных. Благодаря своим специфическим способностям они были просто обречены вступить в схватку, как два равных противника, поскольку положение вещей столкнуло их лицом к лицу.
Потом англичанин сказал:
– Благодарю вас, сударь.
– Всегда к вашим услугам, – ответил Арсен Люпен.
Они расстались. Арсен Люпен направился к станции, а Херлок Шолмс – в замок.
После безрезультатных поисков следователь и прокурор уехали. В замке Херлока Шолмса ждали с любопытством, вполне оправданным его широкой известностью. Всех немного разочаровал его вид славного буржуа, который так резко контрастировал с образом, созданным о нем в воображении. В этом человеке не было ничего от героя романа, загадочного и демонического персонажа, с которым мы обычно связываем имя Херлока Шолмса. Однако Деван с воодушевлением воскликнул:
– Наконец-то, мэтр, вы приехали! Какое счастье! Я так давно надеялся… Я даже рад, что все так произошло, поскольку это доставило мне удовольствие видеть вас. Кстати, как вы добрались?
– Поездом.
– Какая жалость! А ведь я отправил к пристани автомобиль.
– Для официальной встречи, не правда ли? С барабанами и музыкой! Прекрасный способ облегчить мне работу, – проворчал англичанин.
Недружелюбный тон немного смутил Девана, но он, стремясь все обратить в шутку, продолжил:
– К счастью, работа оказалась намного легче, чем я описал вам в письме.
– И почему же?
– Потому что сегодня ночью произошло ограбление.
– Если бы вы не сообщили о моем приезде, сударь, вполне вероятно, что сегодня ночью ограбления бы не было.
– А когда же?
– Завтра или в другой день.
– И что тогда?
– Тогда Арсен Люпен попал бы в ловушку.
– А моя мебель?
– Не была бы украдена.
– Но моя мебель здесь!
– Здесь?
– Ее привезли обратно в три часа.
– Это сделал Люпен?
– Нет, ее привезли на двух армейских повозках.
Херлок Шолмс резким жестом надел шляпу на голову и закинул на плечо дорожную сумку. Испуганный Деван воскликнул:
– Что вы делаете?
– Ухожу.
– Но почему?
– Ваша мебель на месте. Арсен Люпен далеко. Моя роль сыграна.
– Но мне непременно нужна ваша помощь, уважаемый господин Шолмс. То, что произошло вчера, может повториться завтра, поскольку мы не знаем главного: как Арсен вошел, как он вышел и почему через несколько часов он вернул украденное.
– А-а, вы не знаете…
Мысль о нераскрытой тайне смягчила Херлока Шолмса.
– Хорошо, давайте поищем. Но быстро, договорились? И одни, если возможно.
Последняя фраза явно намекала на присутствующих. Деван все понял и проводил англичанина в гостиную. Сухим тоном, фразами, которые, казалось, были подготовлены заранее – да еще как тщательно! – Шолмс задавал ему вопросы о вчерашнем приеме, о приглашенных гостях и завсегдатаях замка. Потом он осмотрел два экземпляра «Хроник», сравнил планы подземного хода, попросил повторить цитаты, найденные аббатом Жели, и спросил:
– Значит, вчера вы впервые упомянули об этих цитатах?
– Да, только вчера.
– Вы никогда не сообщали их господину Орасу Вельмону?
– Никогда.
– Хорошо. Велите вызвать автомобиль. Я уезжаю через час.
– Через час!
– Арсен Люпен потратил не больше времени на решение проблемы, которую вы перед ним поставили.
– Я… ему поставил…
– Уф, разумеется! Арсен Люпен и Вельмон – это один и тот же человек.
– Я это подозревал. Ах, негодяй!
– Итак, вчера вечером, в десять часов, вы открыли Люпену частицы правды, которых ему не хватало, которые он искал на протяжении нескольких недель. И за одну ночь Люпен успел все понять, собрать свою шайку и ограбить вас. Я намерен проявить такую же расторопность.
Херлок Шолмс прошелся по комнате, о чем-то размышляя, потом сел, положив ногу на ногу, и закрыл глаза.
Деван, которому вдруг стало не по себе, ждал.
«Заснул он или думает?»
На всякий случай он вышел, чтобы отдать кое-какие распоряжения, а вернувшись, увидел, что Херлок Шолмс стоит на коленях около лестницы и разглядывает ковер.
– Что такое?
– Посмотрите… вот тут… эти капли свечного воска…
– Надо же, действительно… и совсем свежие…
– Вы можете увидеть такие же пятна наверху лестницы, а также около витрины, которую Арсен Люпен разбил и откуда вытащил драгоценности, чтобы оставить их в кресле.
– И какой вывод вы делаете?
– Никакой. Все эти факты способны объяснить, почему он вернул награбленное. Но у меня нет времени заниматься этим аспектом проблемы. Главное – найти подземный ход.
– Вы по-прежнему надеетесь…
– Я не надеюсь, я знаю. Скажите, в двухстах-трехстах метрах от замка есть часовня?
– Да, разрушенная часовня, где находится могила герцога Роллона.
– Скажите вашему шоферу, чтобы он ждал нас около этой часовни.
– Мой шофер еще не вернулся… Но меня известят… Судя по всему, вы полагаете, что подземный ход ведет в часовню. По некоторым признакам…
Херлок Шолмс прервал его:
– Прошу вас, сударь, предоставьте в мое распоряжение приставную лестницу и фонарь.
– Вам требуется приставная лестница и фонарь?
– Разумеется, поскольку я прошу их у вас.
Деван, пристыженный этой прямолинейной логикой, позвонил. Слуги принесли лестницу и фонарь. После этого последовали распоряжения, такие же лаконичные и точные, как военные приказы.
– Приставьте лестницу к книжному шкафу, слева от слова «Тибермениль».
Деван приставил лестницу, и англичанин продолжил:
– Левее… правее… Стоп! Поднимайтесь… Хорошо… Все буквы этого слова рельефные, не так ли?
– Да.
– Займемся буквой «h»[2]2
По-французски название пишется Thibermesnil.
[Закрыть]. Поворачивается ли она в ту или иную сторону?
Деван потрогал букву и воскликнул:
– Да! Она поворачивается! Вправо, на четверть круга! Но кто вам это сказал?
Ничего не ответив, Херлок Шолмс продолжил:
– Вы можете со своего места дотянуться до буквы «r»? Да… Подвигайте ее несколько раз, как сделали бы с задвижкой, которую открывают и закрывают.
Деван подвигал букву «r». К его великому изумлению, внутри что-то щелкнуло.
– Замечательно, – сказал Херлок Шолмс. – Нам остается только передвинуть лестницу на другой конец, то есть к концу названия замка. Хорошо… А теперь, если я не ошибся, если все пойдет так, как должно быть, буква «l» откроется, а вместе с ней окошечко.
С некоторой торжественностью Деван взялся за эту букву. Она открылась, и он тут же упал с лестницы, поскольку часть книжного шкафа, расположенная между первой и последней буквой названия замка, повернулась вокруг собственной оси, открыв ход в подземелье.
Херлок Шолмс флегматично произнес:
– Вы не ушиблись?
– Нет, нет, – отозвался Деван, поднимаясь, – я не ушибся, но, признаться, я ошарашен… Эти движущиеся буквы… это зияющее подземелье…
– И что? Разве это не соответствует в точности цитате из мемуаров Сюлли?
– В чем же, господи?
– Да как вы не понимаете? «h» поворачивается, «r» дрожит, «l» открывается[3]3
По-французски буква r и слово air (воздух) и буква l и слово aile (крыло) звучат одинаково.
[Закрыть]… Это и позволило Генриху IV принять мадемуазель де Танкарвиль в неурочный час.
– А Людовик XVI? – спросил сбитый с толку Деван.
– Людовик XVI был искусным кузнецом и умелым слесарем. Я читал приписываемый ему «Трактат о замках с секретом». Что касается владельца Тибермениля, то он повел себя как куртуазный придворный и с радостью продемонстрировал своему повелителю этот шедевр механики. Для памяти король записал: 2-6-12, то есть «h», «r», «l» – вторая, шестая и двенадцатая буква названия.
– О, замечательно! Я начинаю понимать… Только… Если я могу объяснить, как выйти из этого помещения, то я не в состоянии понять, как Люпен проник сюда. Ведь, заметьте, он-то пришел с той стороны.
Херлок Шолмс зажег фонарь и сделал несколько шагов по подземелью.
– Смотрите, весь механизм можно разглядеть и отсюда, словно часовые пружины. Только мы видим заднюю сторону букв. Значит, Люпену достаточно было привести в действие механизм с этой стороны перегородки.
– Но как вы это докажете?
– Как докажу? Посмотрите на это масляное пятно. Люпен предвидел, что колесный механизм надо смазать, – не без восхищения в голосе произнес Херлок Шолмс.
– Но тогда ему был известен и другой вход в подземелье?
– Так же, как и мне. Следуйте за мной.
– По подземному ходу?
– Вам страшно?
– Нет. Но вы уверены, что найдете дорогу?
– С закрытыми глазами.
Сначала они спустились на двенадцать ступенек, потом еще раз на двенадцать и наконец еще два раза по двенадцать. Затем они пошли по длинному коридору, на кирпичных стенах которого сохранились следы ремонтных работ, проводившихся в разное время. Кое-где по стенам сочилась вода. Земля была мокрая.
– Над нами пруд, – заметил Деван, хотя и не был в этом уверен.
Коридор вывел их к лестнице из двенадцати ступеней. За ней находились еще три лестницы по двенадцать степеней. Они с трудом взобрались наверх и вышли к маленькому углублению, выбитому в скале. Здесь дорога обрывалась.
– Черт возьми! – прошептал Херлок Шолмс. – Только голые стены. Это становится утомительным.
– Давайте вернемся назад, – шепотом предложил Деван. – Ну, я не вижу необходимости узнавать больше. С меня вполне достаточно.
Но, подняв голову, англичанин вздохнул с облегчением. Над ними находился такой же механизм, как и при входе в подземелье. Надо было лишь повернуть три буквы. Гранитная глыба сдвинулась с места. С обратной стороны она оказалась надгробной плитой на могиле герцога Роллона. И на этой плите рельефными буквами было выбито название замка. Они очутились в небольшой разрушенной часовне, о которой упоминал англичанин.
– «И начинается восхождение к Богу», то есть в часовню, – заметил он, приводя конец цитаты.
– Как такое возможно, – воскликнул Деван, пораженный проницательностью и живостью ума Херлока Шолмса, – как такое возможно, что вам хватило этого простого указания?
– Ба! – усмехнулся англичанин. – Да оно мне и не понадобилось. В экземпляре «Хроники» из Национальной библиотеки слева, как вам известно, черта заканчивается кругом. Но вы не знаете, что справа она упирается в маленький крестик, такой стертый, что его можно разглядеть только в лупу. Этот крестик означает, разумеется, часовню, в которой мы сейчас находимся.
Бедный Деван не верил своим ушам.
– Это неслыханно, чудесно… и так по-детски просто! И почему никто не мог проникнуть в эту тайну?
– Потому что никто никогда не соединял вместе три-четыре необходимых элемента, то есть два экземпляра книги и цитаты… Никто, кроме Арсена Люпена и меня.
– А также меня и аббата Жели, – возразил Деван. – Ведь мы оба знали столько же, сколько известно вам, и тем не менее…
Херлок Шолмс улыбнулся.
– Господин Деван, не все способны разгадывать загадки.
– Я десять лет искал решение. А вы за десять минут…
– Ба! Привычка…
Едва они вышли из часовни, как англичанин воскликнул:
– Смотрите, нас ждет автомобиль!
– Да это же мой автомобиль!
– Ваш? А я думал, что шофер еще не вернулся.
– Действительно… интересно… – Они подошли к автомобилю, и Деван спросил у шофера: – Эдюар, кто велел вам ехать сюда?
– Ну, – ответил мужчина, – господин Вельмон.
– Господин Вельмон? Значит, вы его встретили?
– Около вокзала… И он мне сказал, что я должен ехать к часовне.
– Ехать к часовне! Но почему?
– Чтобы ждать там вас, сударь… и вашего друга.
Деван и Херлок Шолмс переглянулись. Потом Деван сказал:
– Он понял, что тайна окажется для вас детской игрой. Какой же он деликатный человек!
Самодовольная улыбка заиграла на тонких губах сыщика. Почтение нравилось ему. Покачав головой, он сказал:
– Он настоящий человек. Едва увидев, я сразу же оценил его по заслугам.
– Вы видели его?
– Мы столкнулись с ним на дороге.
– И вы знали, что это Орас Вельмон… то есть, я хочу сказать, Арсен Люпен?
– Нет, но я быстро догадался… по иронии, прозвучавшей в его голосе.
– И вы позволили ему уйти?
– Честно говоря, да… Хотя у меня было преимущество… Мимо проезжали пятеро жандармов.
– Черт возьми! Вы не воспользовались таким удобным случаем?
– Вот именно, сударь, – высокомерно ответил англичанин. – Но когда речь идет о таком противнике, как Арсен Люпен, Херлок Шолмс не пользуется случаем. Он его создает!
Время поджимало, и поскольку Арсен Люпен столь любезно прислал автомобиль, надо было не мешкая воспользоваться им. Деван и Херлок Шолмс сели на заднее сиденье удобного лимузина. Эдюар повернул ручку, и автомобиль поехал. За окном мелькали поля и рощи. Отлогие холмы края Ко постепенно сменились равниной. Внимание Девана привлек небольшой сверток, лежащий в одном из отделений для мелких вещей.
– Послушайте, а это что такое? Сверток! Для кого же? О, да это для вас…
– Для меня?
– Читайте: «Господину Херлоку Шолмсу от Арсена Люпена».
Англичанин схватил сверток, развязал его и снял два листа бумаги с какого-то предмета. Это были часы.
– О-о-о! – воскликнул он, с досады махнув рукой.
– Часы? – удивился Деван. – Вы, случайно, не…
Англичанин не ответил.
– Как?! Это же ваши часы! Арсен Люпен прислал вам ваши часы! Но если он возвращает часы, значит, он их украл… Он украл ваши часы! А! Ну и ну! Арсен Люпен стащил часы у Херлока Шолмса! Боже, до чего же забавно! Нет, правда… Простите! Но это сильнее меня!
Деван громко расхохотался, не в состоянии себя сдерживать. А когда насмеялся вдоволь, сказал с полной убежденностью:
– О! Он действительно настоящий человек!
Англичанин и бровью не повел. До самого Дьеппа он не произнес ни слова, пристально глядя на убегающий горизонт. Его молчание было ужасным, безмерным, более страшным, чем самая неистовая ярость. На пристани он уже без гнева, но тоном, в котором чувствовались энергия и воля, сказал:
– Да, это настоящий человек! Человек, на плечо которого я с удовольствием положил бы руку. Но сейчас я протягиваю ее вам, господин Деван. Понимаете, я уверен, что когда-нибудь Арсен Люпен и Херлок Шолмс встретятся вновь… Да, мир слишком мал, чтобы они не встретились… И в этот день…
Арсен Люпен против Херлока Шолмса
Часть первая
Белокурая дама
Глава 1Номер 514 серии 23
Восьмого декабря прошлого года господин Жербуа, преподаватель математики в лицее Версаля, обнаружил среди хлама в лавочке старьевщика маленький секретер красного дерева, понравившийся ему своими многочисленными ящичками.
«Это именно то, что мне нужно ко дню рождения Сюзанны», – подумал он.
Поскольку он старался, как мог, в меру своих скромных возможностей сделать приятное дочери, ему удалось сбить цену и заплатить шестьдесят пять франков.
В тот момент, когда он диктовал свой адрес, какой-то молодой человек элегантного вида, присматривавший что-то поблизости, заметил секретер и спросил:
– Сколько?
– Продано, – ответил торговец.
– Понятно! Этому господину, наверное?
Господин Жербуа кивнул и удалился, ощущая себя еще счастливее оттого, что кто-то тоже положил глаз на эту мебель.
Но не сделал он и десяти шагов, как его догнал на улице тот самый молодой человек, державший в руке шляпу. Отменно вежливым тоном он сказал:
– Приношу свои нижайшие извинения, мсье… Я позволю себе задать вам нескромный вопрос… Нужен ли вам именно этот секретер?
– Нет. Я искал подержанную вещь для проведения некоторых физических опытов.
– Стало быть, вы не очень им дорожите?
– Отчего же, дорожу.
– Может быть, оттого, что он старинный?
– Оттого, что он удобный.
– В таком случае вы могли бы поменять его на другой секретер, столь же удобный, но в лучшем состоянии?
– И этот в хорошем состоянии. Обмен, как мне кажется, ни к чему.
– Однако же…
Господин Жербуа был по характеру человеком подозрительным и легко выходившим из себя. Он сухо ответил:
– Прошу вас, мсье, не настаивайте.
Незнакомец встал перед ним как вкопанный.
– Мне безразлична цена, которую вы уплатили, мсье… Предлагаю вам вдвое больше.
– Нет.
– Втрое?
– Оставим это, – вскричал преподаватель, – что принадлежит мне, то не продается!
Молодой человек пристально посмотрел на мсье Жербуа с таким видом, которого не забудешь. Потом, ни слова не говоря, развернулся и ушел.
Часом позже секретер доставили в домик, где жил учитель, – на дороге, ведущей к Вирофле. Господин Жербуа позвал дочь:
– Вот, это тебе, Сюзанна. Конечно, если тебе это подходит.
Сюзанна была красивой, счастливой и непосредственной девушкой. Она бросилась отцу на шею и обняла его с такой радостью, как если бы он сделал ей королевский подарок.
Тем же вечером, поставив вместе с домработницей Гортензией секретер в комнате, Сюзанна протерла ящички и аккуратно уложила свои бумаги, коробки с письмами, документы, коллекции почтовых открыток и некоторые тайные подарки, хранимые в память о кузене Филиппе.
На следующий день в половине восьмого господин Жербуа отправился в лицей. В десять часов Сюзанна, как обычно, ждала его у входа. Для учителя было большим удовольствием узнавать на дорожке напротив ограды ее грациозный силуэт, видеть ее непосредственную улыбку.
Они вернулись домой вместе.
– Как твой секретер?
– Настоящее чудо! Мы с Гортензией почистили медные ручки, они сияют, как золото.
– Стало быть, ты довольна?
– Довольна? Да я не знаю, как до сих пор без него обходилась!
Они прошлись по саду перед домом. Господин Жербуа предложил:
– Может, посмотрим на него перед обедом?
– Ну конечно, отличная идея!
Сюзанна поднялась первой, но, перешагнув порог комнаты, испуганно вскрикнула.
– Что случилось? – пробормотал господин Жербуа.
Он тоже вошел в комнату. Секретера там больше не было.
Следователя особенно удивила поразительная простота использованных средств. В отсутствии Сюзанны, пока домработница ходила за покупками, рассыльный со значком на одежде (соседи видели его) оставил свою тележку около сада и два раза позвонил. Соседи, не зная о том, что домработница отлучилась, ничего не заподозрили, поэтому этот человек сделал свое дело совершенно спокойно.
Надо заметить следующее: ни один шкаф не был взломан, ни одни часы не тронуты. Мало того, кошелек Сюзанны, оставленный ею на мраморной столешнице секретера, нашелся на соседнем столе, со всеми золотыми монетами внутри. Таким образом, цель кражи была четко определена, что делало ее еще более необъяснимой: зачем было так рисковать из-за ничтожной добычи?
Единственной зацепкой, которую припомнил господин Жербуа, было случившееся накануне.
– Молодого человека чрезвычайно раздосадовал мой отказ. У меня осталось четкое впечатление, что он уходил с угрожающим видом.
Это было слишком неопределенно. Обратились к торговцу: он не знал ни одного из двух покупателей. Что до проданного предмета, то сам он купил его за сорок франков в Шеврёзе на распродаже вещей одного усопшего и считал, что перепродал секретер по справедливой цене. Дальнейшее расследование ни к чему не привело.
Но господин Жербуа был уверен, что понес огромный ущерб. Должно быть, целое состояние находилось в тайнике одного из ящиков. Вот почему молодой человек, знавший о нем, действовал с такой решительностью.
– Бедный мой отец, но что бы мы делали с этим богатством? – повторяла Сюзанна.
– Как?! С таким приданым ты могла бы рассчитывать на самых лучших женихов.
Сюзанна, чьи чаяния ограничивались кузеном Филиппом, считавшимся незавидной партией, горько вздыхала. В маленьком домике в Версале жизнь продолжалась: уже не такая веселая, не такая беззаботная, омраченная сожалениями и разочарованиями.
Прошло два месяца. Внезапно одни за другими последовали очень серьезные события: непредвиденная череда счастливых обстоятельств и неприятностей.
Первого февраля в половине пятого вечера только что вернувшийся господин Жербуа уселся с газетой в руке, нацепил очки и начал читать. Политика не интересовала его, он перевернул страницу. И тут же одна статья привлекла его внимание. Она называлась «Третий тираж лотереи Союза Прессы».
«Номер 514 серии 23 выиграл миллион…»
Газета выскользнула у него из рук, стены заходили ходуном перед глазами, сердце готово было остановиться. Номер 514 серии 23… Это был его номер!
Он купил его случайно, чтобы оказать услугу одному другу, поскольку сам не верил в подарки судьбы. И вот билет выиграл!
Господин Жербуа тут же вытащил свою записную книжку. Номер 514 серии 23 действительно был на всякий случай записан на ее форзаце. Но где билет?
Он бросился в свой кабинет, чтобы найти коробку с конвертами, в которую вложил драгоценный билет, войдя, остановился как вкопанный и покачнулся, сердце его сжалось: коробки с конвертами не было на месте. И самое ужасное: он сразу же понял, что ее тут нет уже несколько недель! Несколько недель ее не было перед глазами в те часы, когда он правил тетрадки учеников.
Послышался звук шагов на садовой дорожке, посыпанной гравием… Он окликнул:
– Сюзанна! Сюзанна!
Она подбежала. Господин Жербуа, запинаясь, пробормотал охрипшим голосом:
– Сюзанна… коробка… коробка с конвертами?
– Какая?
– Та, из Лувра… которую я принес как-то в четверг… Она еще лежала на этом столе, на краю.
– Вспомни, папа… мы с тобой вместе ставили ее на место…
– Когда?
– Вечером… ты же знаешь… накануне того дня…
– Но куда? Ответь… ты меня убиваешь…
– Куда? В секретер.
– В тот секретер, который украли?
– Да.
– В секретер, который украли!
Он повторил эти слова совсем тихо, но с ужасом. Потом схватил дочь за руку и шепотом сказал:
– В ней был целый миллион…
– Ох, отец, почему ты мне не сказал об этом? – прошептала она простодушно.
– Миллион! – повторил он. – Это был номер, выигравший в лотерею Прессы.
Размер катастрофы раздавил их, и они долго молчали, боясь нарушить тишину.
Наконец Сюзанна сказала:
– Но ведь тебе, папа, все равно его выплатят.
– Почему? На основании чего?
– А что, нужны доказательства?
– Да, черт возьми!
– А у тебя их нет?
– Одно доказательство было.
– Какое?
– Оно лежало в коробке.
– В той коробке, которая пропала?
– Да. И укравший получит выигрыш.
– Нет, это было бы ужасно! Послушай, папа, а ты не мог бы протестовать?
– Как знать! Как знать! Этот человек должен быть очень могущественным! Он располагает такими возможностями! Вспомни только украденный секретер… – Учитель вскочил и топнул ногой. – Ну уж нет, он не получит этот миллион, он его не получит! Почему он должен его получить? В конце концов, каким бы ловким он ни был, эти деньги ему не достанутся. Если он явится за выигрышем, его арестуют! Посмотрим, дорогой мой, посмотрим!
– Ты что-то придумал, папа?
– Я буду защищать наши права до последнего, что бы ни случилось! Мы победим! Миллион мой, и я его получу!
Несколькими минутами позже он отправил следующую телеграмму:
«Управляющему Земельным банком, улица Капуцинов, Париж.
Я являюсь владельцем билета номер 514 серии 23 и буду законным путем протестовать любым возражениям с чьей-либо стороны. Жербуа»
Почти одновременно в Земельный банк пришла телеграмма следующего содержания:
«Номер 514 серии 23 принадлежит мне. Арсен Люпен»
Всякий раз, пытаясь рассказать об одном из бесчисленных приключений, составляющих жизнь Арсена Люпена, я испытываю настоящее смятение: мне кажется, что самая банальная его авантюра известна всем, кто меня читает. В самом деле, нет ни одного деяния нашего «национального вора», как его изящно прозвали, которое не становилось бы сенсацией. Нет ни одного подвига, не изученного во всех подробностях, ни одного дела с обилием деталей, какими обычно сопровождается рассказ о героических поступках. Кто, к примеру, не знает странную историю Белокурой дамы с любопытными эпизодами, которые репортеры выделяли заглавными буквами: «Номер 514 серии 23! Преступление на улице Анри-Мартен! Голубой бриллиант!» Какой шум по поводу вмешательства знаменитого английского детектива Херлока Шолмса! Какое волнение после каждого эпизода борьбы двух великих мастеров своего дела! А какие крики раздавались на бульварах в день, когда разносчики газет вопили: «Арест Арсена Люпена!»
Но меня извиняет то, что я добавляю новизны – я добавляю слово «разгадка». Эти приключения всегда покрыты мраком, и я рассеиваю его. Я использую читаные-перечитаные статьи, старые интервью, соединяю все это, классифицирую и тщательно выверяю. Мой соавтор – это Арсен Люпен, снисходительность которого ко мне чрезвычайно велика. Кроме того, в данном случае это еще и поразительный Вилсон – друг и доверенное лицо Шолмса.
Помню раскаты смеха, которыми встретили публикацию о двойной телеграмме. Одно только имя Арсена Люпена было залогом сюрприза, обещанием развлечения для публики. А публика – это целый мир.
Из расследования, немедленно проведенного Земельным банком, вытекало, что билет номер 514 серии 23 был выдан посредником банка Лионский Кредит Версальским отделением артиллерийскому майору Бесси. Майор скончался в результате падения с лошади. От знакомых, которым Бесси доверился незадолго до смерти, стало известно, что он передал свой билет другу.
– Этот друг – я, – сообщил господин Жербуа.
– Докажите, – потребовал управляющий Земельным банком.
– Доказать? Легко. Двадцать человек скажут вам, что у меня были с майором длительные дружеские отношения, что мы встречались в кафе на Пляс д’Арм. Именно там я, чтобы выручить его в трудную минуту, однажды взял у него лотерейный билет в обмен на сумму в двадцать франков.
– У вас есть свидетели этого обмена?
– Нет.
– В таком случае, на чем вы основываете свои претензии?
– На письме, которое он написал мне по этому случаю.
– На каком письме?
– На письме, прикрепленном к билету.
– Покажите его.
– Но оно было в украденном секретере!
– Так отыщите его.
Арсен Люпен обнародовал это письмо. Заметка, помещенная в «Эко де Франс» (издание, имеющее честь быть его официальным вестником, одним из основных акционеров которого Люпен, видимо, является), сообщала, что он передал в руки мэтра Дэтинана, своего адвоката-консультанта, письмо, написанное майором Бесси лично ему.
Это была бурная вспышка радости: Арсен Люпен нанял адвоката! Арсен Люпен, уважающий установленные правила, выбрал своим представителем члена коллегии адвокатов!
Пресса ринулась к мэтру Дэтинану, влиятельному депутату от радикальной партии, человеку весьма порядочному и одновременно хитроумному, немного скептичному, склонному к парадоксальному мышлению.
Мэтр Дэтинан никогда не имел удовольствия встречаться с Арсеном Люпеном (о чем чрезвычайно сожалел), но на самом деле только что получил от Арсена Люпена инструкции, и весьма тронутый выбором, почетность которого осознавал, рассчитывал рьяно защищать права своего клиента. Итак, он завел дело и безо всяких околичностей предъявил письмо майора. Оно действительно доказывало уступку билета, но в нем не упоминалось имя приобретателя. «Мой дорогой друг…» – только и было в нем.
««Мой дорогой друг» – это я, – уточнял Арсен Люпен в записке, прилагавшейся к письму майора. – И лучшее тому доказательство: письмо находится у меня».
Туча репортеров немедленно налетела на господина Жербуа, который не переставал повторять:
– «Мой дорогой друг» – это только я. Арсен Люпен украл письмо майора вместе с лотерейным билетом.
– Пусть докажет, – отвечал Люпен журналистам.
– Так ведь он украл секретер! – возражал господин Жербуа тем же журналистам.
А Люпен стоял на своем:
– Пусть докажет!
Это был прелестный по своей выдумке спектакль: публичная дуэль двух обладателей номера 514 серии 23, беготня репортеров, хладнокровие Арсена Люпена против смятения несчастного господина Жербуа.
Бедняга! Пресса пестрела его жалобами! Он исповедовался в своем невезении с трогательным простодушием:
– Поймите, господа, этот негодяй отнимает приданое Сюзанны! Лично мне все равно, но Сюзанна… Подумайте только! Миллион! Десять раз по сто тысяч франков! О, если бы я знал, что в секретере находилось сокровище…
Напрасно окружающие возражали, что его противник, унося секретер, не знал о наличии лотерейного билета и, во всяком случае, никто не мог предвидеть, что этот билет окажется выигрышным. Он жалобно отвечал:
– Значит, он знал! Иначе зачем было так стараться завладеть этим жалким секретером?
– Причины неизвестны, но точно не для того, чтобы получить кусочек бумаги, который на тот момент стоил всего лишь двадцать франков.
– Целый миллион! Он знал об этом… Он все знал! Вы просто не знаете этого бандита! У вас-то он не украл миллион!