Текст книги "Девушка хочет повеселиться"
Автор книги: Морин Мартелла
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)
– Если у тебя возникнет хоть тень подозрения, вызывай полицию! Я скорее дам отрубить себе правую руку, чем позволю этому мерзавцу прошмыгнуть во двор школы. Воспользуешься мобильником.
Чеки чеками, а дело делом. Джерри снова был в своей стихии.
Ничего удивительного, что он не замечал неточностей в гроссбухах. Этот человек готов был работать бесплатно. Что ж, ему повезло. Теперь в агентстве есть администратор, который горой стоит за его интересы. Но тогда почему я так нервничаю?
Он заметил мой взгляд, когда вынимал из лотка стопку типовых писем, напечатанных на принтере.
– Все в порядке, Джерри?
Вопрос был глупый. Конечно, все было в порядке. Принтер был новый и дорогой, а письма составила я сама. Причем довела их до совершенства. На мой взгляд. Но я стояла столбом, как последняя дура, и вымаливала у него доброе слово.
Он смерил меня долгим вопросительным взглядом, как часто делал, разговаривая с новыми клиентами. Когда пытался понять, чего они от него хотят. Честные это люди или проходимцы?
А потом ушел. На этот раз ему предстояло следить за неверной женой.
Может быть, он все еще сердился на меня? На глазах у сотрудников сделал вид, что доволен, а на самом деле злился, что я заварила эту кашу с пропавшими деньгами? Но ведь я вернула их, правда? Почему он ничего не сказал? Почему он никогда не делится своими мыслями и заставляет меня гадать?
Я готова была побежать за ним и потребовать ответа. Но достоинство этого не позволяло. В конце концов, я была администратором офиса. И не имела права вести себя на глазах у людей как сопливая школьница. Или как служащая, по уши втрескавшаяся в своего босса.
23. ПОЗДРАВЛЕНИЯ И СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
Джерри сдержал слово насчет шампанского. Почти. Он сделал предварительный заказ в гостиничном ресторане. Три бутылки «Дом Периньон», лучшего, которое у них было. Но мы просидели за столиком целый час, а Джерри все не было. Затем официант без церемоний откупорил бутылку и начал наполнять бокалы.
– А разве мы не будем ждать Джерри? – Сандра была разочарована.
– Мистер Даннинг распорядился, чтобы вы начинали праздновать без него, – чопорно объяснил официант.
– Это совершенно в его духе! Увлекся делом Стивенсона и забыл обо всем на свете. – Барни пожал плечами. – Ну и ладно, нам больше достанется! – рассмеялся он.
Мы заканчивали третью бутылку и скрестили пальцы, чтобы Джерри прибыл до того, как подадут счет. И тут Барни заметил его в вестибюле.
– Будь я проклят, если это не наш уважаемый босс! Иди сюда, упрямый ублюдок! Пытаешься удрать, не заплатив? – завопил он на весь ресторан.
– О боже, да он спятил. Или это на него так повлиял «Дом Периньон»? – Сандра хихикала, покачиваясь на своих каблуках-небоскребах.
– Гляньте-ка на него! На что только не идут люди, чтобы не платить по счету! – присоединился к общему веселью обычно сдержанный Деклан. – Видите, как он шушукается с этим пингвином?
Джерри и в самом деле серьезно беседовал с администратором гостиницы. И присоединяться к нам не торопился.
Но мы изрядно выпили и пребывали в слишком хорошем настроении, чтобы обращать на это внимание. Наше поведение становилось все более шумным и начинало вызывать раздражение у некоторых посетителей ресторана.
Когда смех стал откровенно неприличным, к нам подошел мрачный администратор. Его лакированные туфли неодобрительно поскрипывали.
Однако Барни продолжал хохотать взахлеб.
– Мисс Макхью? Позвольте проводить вас в вестибюль.
Я обернулась к остальным, ища моральной поддержки. Но они едва не падали от смеха. Это была настоящая истерика.
Наконец Барни взял себя в руки.
– Я так и знал! Энни, они хотят упрятать тебя за решетку. Им уже известна твоя репутация. Они думают, что ты хочешь потребовать деньги за работу, которую мы для них выполнили. В свое время я предупреждал Джерри, что он недооценивает этих типов. Энни, что ты сделала, когда увидела счет? Скопировала его? В трех экземплярах?
– Замолчи, Барни. – Внезапно Сандра стала серьезной. Она следила за Джерри, который все еще стоял у регистрационной стойки, повернувшись к нам спиной. – Мне кажется, что-то случилось. Энни, проводить тебя?
– Не смеши меня. Наверно, он опять потерял свой ключ. Второй за эту неделю. Вот так сыщик!
Но Джерри действительно выглядел странно. Еще страннее, чем обычно.
Как его назвала Пенелопа? Первобытный. Да, именно так.
«Ужасно привлекательный, – жеманно сказала она. – Но в нем есть что-то почти… почти первобытное».
«Заносчивая кобыла! – смеялся Джерри, когда я рассказала ему об этом. – Что она понимает в первобытном? Она всю жизнь купалась в роскоши».
Сейчас я шла к нему, пытаясь не хихикать. Первобытный, надо же! Человек, выпивший три бокала «Дом Периньон», не может не смеяться.
Администратор гостиницы провел нас в маленький кабинет без окон позади регистрационной стойки, а затем выскользнул наружу, бесшумно закрыв за собой дверь.
Джерри явно нервничал. Не был уверен в себе. Странно… У него было много черт, в том числе и не слишком приятных, но отсутствием уверенности в себе он не страдал. Сейчас Джерри переминался с ноги на ногу, видимо, собираясь мне что-то сообщить.
Это показалось мне очень привлекательным. Даже сексуальным. Наверно, так на меня действовало шампанское.
Я протянула руку и коснулась его лица.
– Джерри, ты ужасно милый. Тебе когда-нибудь говорили, что ты милый?
Он схватил меня за руки.
– Энни, мне нелегко это сказать, но… она… я… Наверно, будет лучше, если ты прочитаешь об этом сама. – Он сунул мне в руку сложенную газету. Сложенную так, что, даже будучи навеселе, я не могла не увидеть название рубрики «РОЖДЕНИЯ, СВАДЬБЫ И СМЕРТИ».
Возглавляла список фамилия «БИЧЕМ».
– О, эта фамилия мне знакома! – засмеялась я. А потом начала читать.
«БИЧЕМ, КЛАРА. Скоропостижно скончалась. Глубоко скорбят ее безутешные дочери Пенелопа и Франческа, сын Джейми, зять Джеймс и любящие внуки Саймон и Эйми. Цветов просят не присылать. На похороны приглашаются только родные и близкие».
Комната поплыла у меня перед глазами. А потом наступила темнота.
– Энни, дыши глубже. Вот так. Сейчас тебе станет легче.
Я сделала то, что мне велели. На секунду задержала дыхание, а потом осторожно выдохнула через рот.
– Еще раз. – Джерри стоял надо мной, как встревоженный воспитатель детского сада. – О'кей? – Он начал растирать мои онемевшие плечи.
– Спасибо. Все в порядке. Не знаю, что на меня нашло. – Я выпрямилась.
– Энни, она была твоей матерью. Конечно, ты была потрясена, узнав об этом из газеты. Извини меня. Я сделал глупость, показав ее тебе без предупреждения. Вместо этого нужно было… Сначала я должен был объяснить. Прости меня, Энни. Я просто не подумал…
– Не говори глупостей. Я должна была прочесть это. Поступить по-другому ты не мог.
– Мне от души жаль.
– Не могу поверить, что я… упала в обморок.
– Мы люди, а не роботы.
– Скоропостижно? Это означает сердечный приступ, верно?
– Обычно да.
– Во всем виноваты таблетки, которые она принимала. Они знали это. Но молчали. Вот почему они так боялись оставлять ее одну. А мне никто ничего не сказал. Если бы я знала, то не стала бы говорить ей ужасные вещи… в тот день. Я обзывала ее последними словами. Ты даже не представляешь себе…
– Я уверен, что она тоже говорила ужасные вещи. Думаю, у вас была ничья.
Я хрипло расхохоталась.
– Да уж. Я назвала ее высокомерной сукой, а она меня – хитрой маленькой дрянью, выросшей в трущобе. Примерно так. Как ты думаешь, это равноценно? – У меня дрожали губы. Пришлось прижать их рукой.
– Абсолютно, – ответил Джерри. – Потому что никто из вас так не думал.
– Не могу поверить, что она умерла. Ты знаешь, что Джейми приходил ко мне в агентство? Но я не стала его слушать. Думала, что он пытается использовать меня. Наверно, так оно и было. Они прекрасно знали, что мать серьезно больна. Судя по тому, как горячо они это отвергали. Заранее договорились держать меня в неведении. Конечно, я всего лишь платная помощница. Не член семьи. И даже не дальняя родственница.
– Ты пойдешь на похороны?
– О боже… А это необходимо?
– Энни, она была твоей матерью.
Неужели это тот же человек, который с самого начала не советовал мне переезжать к ней? А когда я все же это сделала, умолял унести оттуда ноги подобру-поздорову? Не иметь с ней дела? Который говорил, что она не стоит пяти минут моего времени, поскольку обращается со мной хуже некуда?
– Энни, ты должна пойти. Отдать ей дань уважения.
Значит, теперь, когда ее уже нет на свете, я обязана ее уважать? Когда она была жива, ее следовало избегать. Выходит, после смерти все становится по-другому? У меня мутилось в голове. Я подняла глаза, увидела встревоженное лицо Джерри и попросила:
– Пожалуйста, принеси мне что-нибудь выпить.
24. «…БЛАГОСЛОВЕН ПЛОД ЧРЕВА ТВОЕГО»note 66
Евангелие от Луки, 1, 42.
[Закрыть]
Но это было исключено. Несмотря на все уговоры Джерри. Я уже хоронила родителей и просто не выдержала бы повторного испытания. Правда, сравнивать не приходилось. В конце концов, эта женщина отвергла меня. Дважды. Решительно отказалась признавать меня, несмотря на все мольбы. Неужели Джерри всерьез думал, что я буду оплакивать ее?
– Если не пойдешь, будешь жалеть об этом всю жизнь, – сказал Джерри. – Энни, я не желаю тебе такой участи. Ты и так многое испытала. Советую тебе пойти. Иначе ты никогда не сможешь поставить на этом деле крест.
Что с ним случилось? Неужели он не понимал, что я уже сделала это? Неужели не заметил, что я счастлива? Я любила агентство почти так же, как он сам. Утром бежала туда со всех ног и погружалась в работу, за которую меня ценили. Мне нравилось принимать решения. А в доме Бичемов я слонялась по кухне и коридору и ждала, когда мне позволят войти в комнату. Неужели Джерри всерьез думал, что я буду жалеть миссис Бичем?
Да, как же…
Я обожала свою новую жизнь. Каждый день приносил мне удовлетворение. А когда удавалось решить по-настоящему сложную проблему, удовлетворение становилось безмерным.
– Здесь вся жизнь, ребята! – с утрированным американским акцентом восклицал Барни, когда мы обсуждали дела. Это звучало немного высокопарно, но он был прав. Работая в агентстве, мы видели все стороны жизни. И лицо, и изнанку.
Огорчало только одно: остальные начали обвинять меня в том, что я стала таким же трудоголиком, как Джерри. То есть полным и окончательным. Что за чушь? Трудоголиком? Только потому, что я люблю свою работу?
И дело было не в Джерри. Да, босс был очень привлекательным, но остальных сотрудников я любила не меньше.
Когда вечером мы уходили из офиса, я не торопилась расстаться с коллегами, как было в «Корме для киски». Я присоединялась к тому, кто был свободен, и мы шли в бар напротив пропустить по стаканчику и обсудить самые трудные дела, которые в данный момент расследовало агентство. Или самые смешные, если компанию мне составлял Барни.
Иногда мы делились личными проблемами. Впрочем, это случалось довольно редко.
Именно так выяснилось, что Джерри не был на похоронах собственной матери и до сих пор не может себе этого простить.
Конечно, я узнала это не от Джерри. Барни случайно проговорился после трех пинт «Гиннесса» и рюмки ликера «Джеймисон». Его подружка Хейзл уехала на девичник, но Барни подозревал, что это только предлог.
Я выяснила, что у Джерри были веские причины не идти на похороны. Когда Джерри был маленьким, мать бесстыдно бросала его ради своих «друзей». Едва ли он дожил бы до совершеннолетия, если бы не две любящие тетушки.
Подробностей Джерри не рассказывал, поскольку это было не в его духе, но Барни был опытным сыщиком и умел читать между строк. Когда Барни начинал говорить о матери Джерри, его улыбчивое лицо становилось мрачным.
И тем не менее Джерри жалел, что не был на похоронах.
Не потому ли он уговаривал меня пойти на похороны миссис Бичем?
Однако он забыл главное. Какой бы плохой ни была его мать, но она не отказалась от своего ребенка. Не выбросила его, как грязную тряпку, едва перерезали пуповину.
Я приняла решение. На похороны я не пойду, но посещу отпевание. Это позволит мне отдать усопшей последний долг и в то же время не присутствовать на кладбище. В последнее время я старалась обходить кладбища стороной.
В торжественно убранной церкви священник прочитал заупокойную молитву. Потом окропил гроб и два первых ряда святой водой.
А затем прозвучало:
– «Радуйся, Благодатная! Господь с тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего… Иисус».
Меня душил комок в горле, но я пробормотала ответ вместе со всеми остальными:
– «Святая Мария, Матерь Божья, молись за наши грехи ныне и в час нашей смерти. Аминь».
Затем я присоединилась к длинной очереди тех, кто желал выразить соболезнования ближайшим родственникам, сидевшим в первом ряду и напоминавшим гипсовые статуи. Джерри ждал меня на крыльце.
Сначала я увидела Пенелопу. Точнее, не увидела, а догадалась, что это она. По черной шляпе размером с колесо от телеги. Я выразила шляпе соболезнования и прошла дальше.
Следующей была Франческа. Она стояла с непокрытой головой, и ее длинные пепельные волосы того же оттенка, что и у миссис Бичем, отражали пламя церковных свеч. Она подняла на меня полные боли глаза.
Я пожала ей руку. Рука Франчески дрожала.
– Я искренне оплакиваю вашу мать, – прошептала я.
Едва эти слова сорвались с моих губ, как я с удивлением поняла, что говорю правду.
– Спасибо. – Она отвела взгляд.
Очередь сделала шаг вперед, и я оказалась лицом к лицу с Джейми.
Его ввалившиеся глаза были обведены темными кругами, одежда измята. Казалось, он только что сошел на берег после долгого плавания в трюме.
– Энни… – Он вцепился в мою руку, как утопающий.
Я тут же забыла все приготовленные заранее слова и проглотила язык.
Мы смотрели друг на друга, пока за моей спиной не начали нетерпеливо покашливать.
– Энни, вы приедете к нам? – вдруг спросил Джейми.
Я не поверила своим ушам. Но потом сообразила, что он имеет в виду поминки. Сегодня особняк на Хейни-роуд посетит множество людей. Такова традиция. Я с облегчением кивнула; естественно, Джейми принял это за знак согласия.
– Тогда еще увидимся. Нам нужно поговорить.
– Нет, я…
Но его руку уже пожимал кто-то другой, оттеснив меня в сторону.
Я вышла из церкви. Джерри пришлось ускорить шаг, чтобы не отстать от меня.
– Мне нужно выпить.
Не нужно было приходить сюда. Во всем был виноват Джерри. Именно он настоял на том, чтобы я отдала ей последний долг. Джерри Даннинг, доморощенный психолог и новоявленный эксперт по отношениям между людьми… А чем это кончилось? В результате Джейми решил, что я приеду на Хейни-роуд…
– Как насчет «Бодливой козы»? – спросил Джерри.
Я захлопала глазами.
– Пивной неподалеку. Обычно там тихо.
– Мне все равно.
Но с «Бодливой козой» он ошибся – тихо там не было. Местная футбольная команда выиграла матч, и пивная была набита бурно ликовавшими болельщиками. Я протискивалась в угол; тем временем Джерри пытался пробиться к стойке.
Шум стоял оглушительный, так что перекинуться словом было невозможно. Мы просто кивали головами поверх стаканов, а вокруг покачивалось разноцветное людское море и прижимало нас друг к другу.
Джерри пытался защищать меня, но против двух сотен футбольных болельщиков он был бессилен. Было так жарко и тесно, что он помог мне снять жакет. Когда его руки коснулись моей груди, я вздрогнула, но попыталась не показать виду. Я видела, что ему тоже стало неловко. Однако футбольные болельщики были тут ни при чем.
Мы пытались не смотреть друг на друга, но это было невозможно, поскольку наши лица почти соприкасались. Толпа продолжала покачиваться и напирать.
Я пристыдила себя. Как можно питать грешные мысли, если ты только что вышел из церкви с поминальной службы? Но тут нас снова прижали друг к другу, и стало ясно, что о церкви Джерри думает меньше всего на свете.
Он прижался губами к моему уху.
– Хочешь еще?
Мы были так близко, что я могла бы пересчитать каждую щетинку, пробивавшуюся на его подбородке. А затем его губы оказались на уровне моих глаз. Он знал, чего я хочу. Явно не второй порции сода-виски.
Не знаю, кто из нас первым проявил инициативу, когда мы добрались до дома. По дороге мы вели себя сдержанно, но едва Джерри вставил ключ в замок, как наши губы слились и мы буквально ввалились в прихожую. Из открытой двери дуло, но нам было все равно. Его губы были такими нежными, твердыми и чудесными одновременно, что все остальное не имело значения. А язык имел вкус «Саузерн Комфорт», и это сводило меня с ума.
– Ох, Джерри… – Я раздвинула полы его рубашки и вздрогнула, увидев смотревшую на меня тонкую полоску темных волос. Но тут он снова поцеловал меня, и я забыла обо всем на свете. Даже если бы под его рубашкой скрывался тропический лес, какая разница?
– Энни… – простонал он, не отрываясь от моей шеи, и я почувствовала прикосновение его зубов. Ах, как сладко было прижиматься к его жаркому, сильному, вышедшему из повиновения телу…
Он пинком закрыл дверь, и мы целовались до тех пор, пока меня не охватило пламя.
Джерри начал расстегивать мою блузку. Его руки дрожали от нетерпения, были неловкими, неуклюжими, не могли справиться с пуговицами и действовали слишком медленно.
Я начала помогать ему. Но тут он перестал быть неуклюжим; его руки делали все как надо.
И я поняла, что нам будет хорошо. Так хорошо, как никогда в жизни.
А потом он сказал это слово. Прошептал его в перерыве между двумя жгучими поцелуями. Прошептал еле слышно. Но ошибиться было невозможно.
– Салли…
Я оттолкнула его. Ударила в грудь двумя сжатыми кулаками.
Изумленный, Джерри отлетел в сторону.
– Что? Что я сделал? Что-то не так?
– Что-то не так? – крикнула я, прикрывая грудь, заправляя блузку в юбку и решительно застегивая «молнию». Все было не так.
– Что случилось? – повторил он.
– Ты назвал меня Салли! – злобно выпалила я. – Что?
– Ублюдок! Ты назвал меня Салли!
– Неправда! Я сказал «Энни».
– Ты сказал «Салли» Думаешь, я не знаю, как меня зовут? Как ты смел назвать меня именем своей жены? – Ослабев от ярости, я схватила ремень сумки и пошла наверх, волоча ее за собой.
– Энни! – окликнул Джерри. Его голос был жалобным, как у брошенного ребенка.
Он и был ребенком. Ребенком-переростком, все еще звавшим свою жену-мамочку.
– Энни, прости меня.
– Слишком поздно, ублюдок! – крикнула я, дрожа от злости. Ну и от досады тоже.
– Все равно она моя бывшая жена! – яростно проревел он.
Я хлопнула дверью спальни так, что задрожал дом.
На следующее утро Джерри исчез. Единственным напоминанием о нем была записка, прикрепленная к холодильнику магнитом в виде банана.
«В восемь утра должен быть в Уиклоу. Один парнишка удрал из дома, чтобы присоединиться к борцам за охрану окружающей среды. Мать хочет, чтобы он вернулся и исправил отметки. Говорит, что заплатила уйму денег репетиторам по математике и не хочет, чтобы эти деньги пропали даром.
P.S. Я не называл тебя Салли».
Черта с два. Еще как называл…
Если он всегда вел себя так в подобных ситуациях, то поделом ему, что его жена сбежала с хлыщом. Какая женщина потерпит, если в разгар страсти ее называют чужим именем?
Нет, я не хотела, чтобы Джерри клялся мне в вечной любви. Но у меня еще оставалась гордость. Я собиралась ему отдаться, а он даже не помнил моего имени. Неужели я требовала от него слишком многого? Можно ли представить себе что-нибудь более унизительное? О господи, даже Ноэль помнил мое имя. А он был подонком из подонков.
Я была готова держать пари, что даже не умевший целоваться Джейми не забыл бы имя женщины, с которой собирался лечь в постель. Так же, как не забывал растягивать гласные на французский манер.
Неужели мужчине так трудно выговорить имя Энни?
– Я Энни! Энни, а не Салли! – провыла я в подушку и плакала до тех пор, пока не уснула.
Было уже шесть часов вечера, но в офис Джерри еще не вернулся. Я не жаждала видеть его. Нам обоим было бы неловко сидеть рядом и вспоминать события вчерашнего вечера. Но мне повезло. Появился предлог отвлечься.
Барни занимался делом о жестоком обращении с животными. Ему понадобилась папка из архива, а Сандра куда-то ее засунула. Этого человека обвиняли не в первый раз. Но все доказательства были в пропавшей папке: даты, имена свидетелей, даже несколько цветных фотографий несчастных животных. Без этой папки мерзавец отделался бы предупреждением, равносильным шлепку по рукам.
Даже Деклан, которому следовало устанавливать скрытую камеру в прибрежной гостинице, задержался и начал помогать нам искать проклятую папку.
Но в разгар поисков зазвонил телефон. Настырная мать беглого борца за охрану окружающей среды требовала, чтобы ее соединили с Джерри. Уже в пятый раз за день.
– Кажется, вам повезло, – сказала я ей. – Он только что вошел.
Я мысленно поблагодарила эту женщину за невольную помощь и передала трубку Джерри.
– Миссис Нэгл? Да, сделал. Да, он в порядке. Да. Нет. Советую набраться терпения. Терпения, миссис Нэгл. Ну, это трудный возраст. Да. С дулом у виска. Нет, у меня нет пистолета. Это была шутка. Согласен, не очень смешная. Завтра я еще раз поговорю с ним. Да. – Он положил трубку и чертыхнулся себе под нос.
– Кажется, этот борец не очень рвется вернуться к домашнему очагу… – буркнула я, стоя на коленях и разыскивая злосчастную папку.
– К такой матери? Я его не осуждаю. Нас прервал Барни:
– Босс, мне нужно досье Лисона. Завтра с утра я выступаю в суде, а папка исчезла. Если не найдется, нам крышка.
– А разве эти данные не были введены в компьютер? – повернулся ко мне Джерри.
Я бросила на него испепеляющий взгляд. Вопрос был риторический. Когда я только заикнулась о базе данных, мне посоветовали заняться чем-нибудь другим. Я пыталась втолковать им, что это ценнейший инструмент для работы. Что на создание базы нужно бросить все силы. Что она позволит повысить эффективность работы каждого. Но все было бесполезно. Никто не хотел меня слушать.
А теперь этот предводитель луддитовnote 77
Луддиты – участники первых стихийных выступлений против применения машин в ходе промышленного переворота в Великобритании (конецXVIII– началоXXвв.). Названы по имени легендарного подмастерья Неда Лудда, который якобы первым разрушил станок.
[Закрыть] спрашивал меня, почему работа еще не закончена…
– Нашла! – торжествующе воскликнула Сандра. Барни вырвал у нее папку.
– Где она была?
Но Сандра уже исчезла в приемной, где ее ждал Деклан, чтобы подвезти по дороге.
– Энни, тебе следовало бы поскорее закончить эту базу данных, – сказал Барни.
Я чуть не швырнула в него штемпелем.
– О'кей, теперь все в порядке… Джерри, сегодня ночью ты дежуришь у дома Доки, верно?
– Да. Если только у Энни нет на меня других видов.
– Нет! – выпалила я, удивив обоих.
– Так я и думал. Я возьму что-нибудь перекусить и немного кофе. Энни, едва ли ты захочешь составить мне компанию. – Он бросал вещи в сумку, повернувшись ко мне спиной.
– Нет, я останусь здесь и буду создавать базу данных, которая вдруг всем срочно понадобилась, – саркастически сказала я. – А потом…
– Ладно. Про твои планы я не спрашиваю. Тогда до завтра. – Он вышел.
– Какая муха его укусила? – нахмурился Барни.
– Он устал, – ответила я.
– Мы все чертовски устали. Такая у нас работа. В последнее время я прихожу домой выжатый как лимон и тут же валюсь спать. Хейзл грозится уйти от меня, если мы не будем «играть в паре». Твердит: «Нам нужно больше общаться». Больше общаться? Черт побери, как я могу общаться, если у меня глаза слипаются после пистона? И что значит «играть в паре»? Как это понять? Она обожает танцы, а я их ненавижу. Она выпрыгивает из штанов, когда я прошу записать для меня на видеомагнитофон футбольный матч. Не говоря о том, чтобы посмотреть его вместе со мной. Разве это не означает «играть в паре»? Многие женщины любят футбол. Но только не Хейзл. Стоит ей услышать это слово, как у нее стекленеют глаза. Я никогда не пойму женщин. Она вздыхает по одному болвану, который ходит на аэробику вместе со своей подружкой. Ты можешь представить меня занимающимся аэробикой?
– Нет. Иначе у меня глаза полезут на лоб.
– Ну вот, я вижу, что ты меня понимаешь. – Он улыбнулся. – О господи, Энни, если бы все женщины были такими же откровенными, как ты!