Текст книги "Девушка хочет повеселиться"
Автор книги: Морин Мартелла
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
18. ТРЕХМЕСЯЧНОЕ ЖАЛОВАНЬЕ ВМЕСТО ИЗВЕЩЕНИЯ ОБ УВОЛЬНЕНИИ
Джерри быстро вышел из кабинета мне навстречу. Увидев мой чемодан, он буквально воспарил от радости.
– Молодец, Энни!
Сандра сидела за столом и дулась. Смотрела на меня так подозрительно, словно я была смертью с косой, пришедшей, чтобы разрушить ее счастливый мирок.
– Бедная Сандра, – сказала я, когда мы с Джерри благополучно достигли его кабинета. – Думает, что я претендую на ее место.
– Ничего, пусть почешется. – Джерри не был склонен к сантиментам.
Наверно, именно поэтому он не захотел слышать подробности моей беседы с миссис Бичем.
– Меня касается только одно: то, что ты наконец убралась из этого проклятого дома. – Я никогда не видела его таким довольным. – И никаких разговоров о поиске квартиры. У меня в доме пустуют две спальни. А когда я занят по ночам, то и все три. Можешь выбирать.
– Спасибо. Однако учти, это только на время. Пока я не приду в себя. А потом…
– Конечно, конечно. Но зачем же пропадать месту?
– Не хочу тебе мешать. Точнее, натыкаться на заначки, которые лежат у тебя в ванной.
– Заначки? – Он улыбнулся. – Не знаю, о чем ты говоришь. Никогда не слышал, чтобы женщины использовали это слово.
– Ох, перестань! Я по горло сыта правилами хорошего тона, – язвительно ответила я.
Но чувство юмора у Джерри было неистощимым. Он смеялся в ответ на каждое мое оскорбление. И отвечал колкостью на колкость.
Именно такая шутливая перепалка мне и требовалась, чтобы забыть о горьком разговоре с миссис Бичем.
Когда Джерри объявил, что приглашает меня на ленч в ресторан ближайшей гостиницы, Сандра чуть не выскочила из штанов.
– Джерри, у тебя нет времени. – Она проводила нас до дверей, с трудом передвигаясь на шестидюймовых каблуках. Стройные ноги двадцатилетней девушки туго обтягивали колготки «Капри». Сандра выглядела так, словно по ее пищеводу не проходило ни кусочка твердой пищи. Словно она соблюдала диету Эм-ти-ви и не пила ничего, кроме ключевой воды.
– Тебе собирался звонить мистер Уолш. – Она все больше выходила из себя. – Хотел обсудить новую охранную систему для его фабрики.
– Дашь ему номер моего мобильника. – Джерри открыл мне дверь.
– Ты говорил, что я могу делать это только в крайнем случае.
– Я передумал.
– Мистер Уолш будет недоволен, – мрачно сказала она.
– А кто доволен, Сандра? Кто доволен? И почему мы должны быть довольны? Именно этот вопрос я задаю себе каждый день.
У Сандры отвисла челюсть. Воспользовавшись этим, Джерри взял меня за локоть и вывел наружу.
Мы обедали в просторном зале ресторана почти новой гостиницы. Почти, потому что на самом деле это был старинный постоялый двор, заново отделанный и обставленный одной американской компанией, про которую говорили, что она обладает способностью превращать в золото все, к чему прикасается. Тем не менее атмосфера здесь была европейская. Оркестр под сурдинку играл Моцарта, а против каждого места стояли четыре бокала. Можно было представить себе, какую сумму придется выложить за здешний ленч.
Несмотря на плохое настроение, которое я изо всех сил скрывала, при виде внушительного меню у меня дрогнуло сердце. Вкусная еда всегда восстанавливала мою веру в жизнь.
– Ничего себе меню, – заметила я.
Эти слова заставили Джерри нахмуриться.
Я снова взяла папку. Неужели я что-то упустила? Ну да, конечно, вот же она, в самом конце. Причина плохого настроения Джерри. Набранная самым мелким шрифтом. «Стоимость обслуживания составляет пятнадцать процентов от стоимости блюд». Я ждала взрыва.
Но его не было. Джерри отложил меню в сторону и начал оживленно болтать, указывая на собравшихся здесь известных людей. Он не только с улыбкой заказал бутылку очень дорогого «Шатонеф-дю-Пап», но и без возражений оплатил счет. И даже дал чаевые официанту, хотя я всегда считала, что это противоречит его принципам.
Потом он отвез меня к себе домой и отнес мой чемодан в самую большую спальню.
Вечером, все еще находясь в приподнятом настроении, он попросил Деклана взять микроавтобус и съездить на Хейни-роуд за моими вещами.
Не стану утверждать, но думаю, что он выбрал не Барни, а Деклана исключительно из-за внешности последнего. Я точно знаю, что однажды Деклан прыгнул в реку, чтобы спасти выводок тонувших щенят, но посторонний человек едва ли мог бы этому поверить. У Деклана было тонкое худое лицо и узкие, лишенные ресниц глаза хладнокровного убийцы. К тому же он был единственным, кто умел говорить, не двигая губами.
Миссис Бичем либо не было дома, либо она так испугалась выходившего из машины Деклана, что не рискнула показаться ему на глаза.
Рози передала ему запечатанный конверт, на котором было написано «Энни». Больше ничего.
Я осторожно вскрыла его, убежденная, что там лежит ядовитый порошок. Если не бомба с часовым механизмом.
Но там оказался чек. Жалованье за три месяца вместо извещения об увольнении. Миссис Бичем могла быть холодной, бессердечной сукой, но обвинить ее в скупости было нельзя.
Это было моим единственным утешением. Да, она сама наказала себя, отринув собственную плоть и кровь, и все же это продолжало причинять мне боль. Напрасно я твердила, что лучше не знать, почему она меня бросила.
«Чего не знаешь, то не болит», – гласит старая пословица. Интересно, какой идиот ее придумал?
Мою боль можно было сравнить только с болью от глубокого подкожного нарыва. Его нельзя увидеть или потрогать, но ты знаешь, что он там, потому что стоит решить, что ты научился не обращать на него внимания, как он внезапно вонзает в тебя стрелу. Только для того, чтобы напомнить о своем существовании.
Я говорила себе, что мать, дважды отвергшая собственного ребенка, не стоит того, чтобы о ней думать, но, честно говоря, это не помогало.
Зато помогало другое. Джерри дал мне возможность трудиться в его офисе как каторжной. А поскольку его немногочисленные служащие были сильно перегружены, они не стали злиться на новенькую, неожиданно вторгшуюся в то, что они привыкли считать своей вотчиной, и с радостью приняли помощь.
Каждое утро мы с Джерри ехали на работу вместе. Он открывал помещение, забирал почту, а затем исчезал. Нужно было выполнять взятые на себя обязательства.
Мне предстояло погрузиться в хаос, который он называл своими гроссбухами. Требовалось привести в порядок папки с делами; казалось, к ним не прикасались со времен всемирного потопа.
Судя по всему, Джерри и два других сыщика были хорошими детективами. Иначе зачем бы они были нужны ушлым жителям Дублина? Но их отчеты оставляли желать лучшего. А система регистрации не имела ничего общего с делопроизводством.
– Кто у вас отвечает за учет? – спросила я Сандру, которая все еще дулась на меня.
– У нас никто конкретно ни за что не отвечает, – свысока ответила она. – Мы одна команда. И все делаем вместе.
– Никогда бы не подумала, – вздохнула я, глядя на гору документов.
Когда мы с Джерри остались наедине в его берлоге, назвать которую кабинетом можно было только в насмешку, я не выдержала:
– Разве можно так вести дела? Удивительно, что ты еще не обанкротился.
– Э-э… Ну, раз уж ты упомянула об этом, то недавно к нам приходил аудитор и производил очень странные звуки.
– А ты подумал, что это какое-то животное, верно? Он откинулся на спинку стула и рассмеялся.
– Джерри, я не шучу. Тут лежит счет, который следовало отправить мистеру Уиверу еще в мае…
– Это работа Сандры. Наверно, у нее не дошли руки. Такое бывает.
– …в мае девяносто седьмого года, – закончила я.
– О, тогда она еще не работала. Сандра пришла к нам в девяносто восьмом. – Он гордо улыбнулся. – Прямо после школы. И двухнедельных курсов делопроизводства.
– Тут у вас настоящий хаос. Я не знаю, как вы умудряетесь работать.
– Ну да, у нас тесновато, но тут уж ничего не поделаешь. Я пытался снять смежное помещение, однако его перехватило соседнее Интернет-кафе, которому приспичило расшириться.
– Я имела в виду не тесноту. Сама знаю, как трудно в Дублине с помещениями. Я говорю про постановку дела. У вас никто не умеет пользоваться компьютерами. Ты постоянно обращаешься к архивам, а у самого даже базы данных нет.
– Послушай, Энни, у тебя сложилось неверное впечатление. Мы не конторские служащие, а сыщики. Наша работа там. – Он показал на улицу. – Нам некогда сидеть за столами и. возиться с компьютерами. Мы весь день бегаем по городу, задрав хвост.
– Понимаю и ценю. Но без элементарного порядка в документах нельзя. Как можно что-нибудь найти в таком бедламе? – Я показала на горы бумаги, завалившие его письменный стол.
– Ты права, это нелегко, – засмеялся он.
– Джерри, мне не до шуток. Чем у тебя занимается Сандра, черт побери?
Он потянул меня к двери и жестом указал на маленькую приемную, отгороженную от основного помещения.
Сандра сидела, зажав телефонный аппарат между плечом и ухом, в котором торчало огромное кольцо, выражала сочувствие расстроенному собеседнику и одновременно что-то быстро писала в блокноте. Свободной рукой она пыталась выключить кипящий чайник.
– Прошу прощения, миссис, но вам придется немного подождать. Не кладите трубку. Нам звонят по другому аппарату. – Она нажала на кнопку. – Алло? Сыскное агентство Даннинга. Чем могу служить?
Она бросила в чайник четыре пакетика с чаем, залила их кипятком, а затем снова заговорила с первой собеседницей, убеждая ее не волноваться:
– Вашу проблему можно решить. Но для этого нужно сохранять хладнокровие…
Сандра потянулась к своим записям и при этом чудом не опрокинула чайник.
19. У КАЖДОГО ЕСТЬ СКРЫТЫЕ ТАЛАНТЫ. РАЗВЕ НЕ ТАК?
Через неделю после того, как меня выгнала миссис Бичем и я для успокоения принялась наводить порядок в офисе, Джерри предложил мне настоящую работу.
– Это не благотворительность! – выпалил он, предвосхищая мои возражения. – Я не даю людям работу из жалости. Нам был нужен постоянный работник. Причем именно такой, как ты. Правда, мы сами об этом не догадывались. Кроме того, я чувствую, что если не поймаю тебя на слове, то тебя сманит кто-нибудь другой. Мне и в голову не приходило, что ты гениальный организатор. Как же я мог этого не заметить?
Я покраснела.
– Может быть, ты просто не присматривался ко мне. Но он был прав. Пока я не попросила Джерри заняться делом миссис Бичем, мы с ним виделись только на людях. А на людях я была ходячим несчастьем.
Откуда ему было знать, что я становилась самой собой только в офисе? Что моего приказа слушались даже самые непокорные компьютеры? Стоило мне нажать на кнопку, и они начинали выдавать данные, которые уже давно отчаялись получить.
Иногда я сама удивлялась этим своим способностям. Но когда я жила на Хейни-роуд, то не могла передать миссис Бичем чашку чая и при этом не вылить половину жидкости себе на ноги.
– Может, у тебя есть и другие скрытые таланты, о которых я не догадываюсь? – игриво спросил Джерри, перегнувшись через письменный стол.
И все потому, что я удачно создала пару файлов. И составила две цифровые таблицы. Неужели такие вещи могут возбудить мужчину?
– Ты преобразила это место, – сказал он.
Тут Джерри был прав. Теперь по офису можно было ходить, не рискуя споткнуться о гору никому не нужных бумаг. Или остатки еды, заказанной в ближайшем ресторане.
– Не могу поверить, что тебе понадобилась для этого всего неделя. Я не видел крышки своего письменного стола с девяносто восьмого года. Богом клянусь, сегодня утром я решил, что ошибся дверью. Я понятия не имел, что у меня была полочка для входящих и исходящих.
– И не мог иметь. Потому что я только вчера ее купила.
– О господи… Надеюсь, ты взяла деньги из фонда на мелкие расходы?
– Не хочу говорить об этом. – Я скорчила гримасу.
– О чем? О полке для входящих и исходящих?
– О твоем фонде на мелкие расходы. Я почти уверена, что это незаконно.
Он засмеялся и захлопал в ладоши.
– Ох, Энни, добро пожаловать в сыскное агентство Даннинга!
– Точнее, в сумасшедший дом, – охладила я его. Это становилось опасно. Когда Джерри смеялся, от него нельзя было отвести глаз. К счастью, это случалось нечасто, хотя в уголках его рта действительно таилась улыбка. Он умел шутить с невозмутимым видом, но большую часть времени был смертельно серьезен. По крайней мере, в моем присутствии. Однако сейчас он улыбался. А его кабинет был слишком тесным, чтобы чувствовать себя в безопасности.
Пришлось напомнить себе, что он все еще носит обручальное кольцо на среднем пальце левой руки.
Сотрудники Джерри с энтузиазмом встретили весть о моем зачислении в штат. Во всяком случае, два сыщика.
Реакция Сандры была немного иной. Она подала заявление об уходе.
– Ты не можешь отпустить ее, – сказала я Джерри. – Во-первых, она очень старается. Во-вторых, я не хочу, чтобы из-за нее меня мучила совесть. Поговори с ней. Она восхищается тобой. Почему-то считает тебя великим человеком.
Он удивленно поднял бровь, но с Сандрой поговорил. И попытался объяснить, что я ей не конкурент.
По окончании этой беседы Сандра заявила, что уйдет немедленно.
Я пригласила ее на ленч.
– Сандра, – сказала я, обращаясь к ее мрачному профилю, – я видела, как ты общаешься с людьми. У тебя поразительный талант. Ты вызываешь у них лучшие чувства. Жених обожает тебя, Джерри просто души не чает, а клиенты присылают открытки с благодарностями. Я сама их видела, – быстро прибавила я, заметив ее удивление.
Не увидеть эти открытки было нельзя, потому что они были приколоты к плакату, висевшему у нее за спиной. Рядом с влажным пятном, напоминавшим отстойный пруд.
– А у меня хорошо получается только одно. Делопроизводство. В остальном я полное ничтожество. Все мужчины, которые у меня были, рано или поздно бросали меня. Мои родители погибли во время путешествия, на которое их подбила я. А мои друзья не могут быстро выехать из страны. – Я сознательно промолчала об истории с миссис Бичем. Боль была слишком свежа.
– Вы серьезно? – В ее сильно накрашенных глазах блеснула искорка интереса.
– Я пытаюсь убедить тебя в одном: я не очень умею ладить с людьми. И если уж на то пошло, то со всем живым. Стоит мне завести растение, оно через час вянет. Однажды отец купил мне хорошенького хомячка. Это была большая ошибка!
– Ах… – Теперь она смотрела на меня, открыв рот.
– Да. У него были карие глазки и пушистый мех. Просто лапочка. Я поставила его клетку рядом со своей кроватью, потому что это было в разгар зимы и я не хотела, чтобы он простудился. И даже укрыла его одеялом. А когда на следующее утро я проснулась, он был мертвый и уже окоченел. Пробыл у меня всего несколько часов и превратился в трупик. Без всякой причины. Никто не мог сказать, почему он умер. Даже ветеринар. Даже жена ветеринара, которая знала все на свете. Теперь ты меня понимаешь?
– Да, – важно кивнула она. – Таких, как вы, называют «поцелуй смерти».
– Ну, это уж чересчур… – сравнение не слишком понравилось мне. – Впрочем, может быть, ты и права. Но я хочу сказать только одно: у каждого свой талант. Ты умеешь работать с людьми. Для сыскного агентства это очень важно.
Сандра засмеялась.
– Неужели отец не убил вас за хомяка? Мой папаша этого так не оставил бы. Вытряс бы из меня всю душу!
– Гм-м… нет. Мой отец был человеком совсем другого склада. Он обнимал меня, пока я не перестала плакать. А потом мы пошли ловить рыбу.
– Он повел вас ловить рыбу? – Сандра смотрела на меня как зачарованная. – Вместо того чтобы выдрать?
Мысль о том, что мой добрый отец мог кого-то выдрать, насмешила меня. Он отгонял от меня мух. При первом признаке нездоровья или незначительном повышении температуры он обливался холодным потом. Но его пугали не только болезни. Перед сном он вынимал из розеток штепсели всех электрических приборов. А до того дважды проверял каждую дверь и окно. И наверняка держал бы в саду парочку ротвейлеров, если бы не испытывал панического страха перед собаками.
«Лучше перебдеть, чем недобдеть», – гласил его девиз.
Вот почему его гибель в результате несчастного случая казалась особенно жестокой. Полицейские говорили, что он вел машину идеально. Был осторожен, как всегда. Не превышал скорость. Погода стояла такая, что лучше не бывает. Машин на шоссе было мало. И видимость была хорошая, потому что еще не успело стемнеть.
Но все это ничего не значит, если встречная машина едет не по той стороне. И вписывается в поворот на скорости сто сорок километров в час. Таких людей в газетах называют лихачами.
Люди, сидевшие в обеих машинах, погибли мгновенно. Не успев понять, что случилось. Во всяком случае, к такому выводу пришло следствие.
– Ваш отец был пострадавшей стороной, – сказал полицейский.
Но это не утешало.
В ту ночь я легла в постель, чувствуя себя брошенным ребенком. А четыре месяца спустя мне на работу позвонил мистер Дидди и сообщил, что так оно и было. Всю мою жизнь.
– А мой старик пьет, – поделилась со мной Сандра. – В этом вся беда. Когда он трезвый, это совсем другой человек. Конечно, ему далеко до вашего отца. Он никогда не брал меня с собой. И все равно он хороший. Пока не нажрется как свинья. Вот почему мне нравится Джимми. Он умеет вовремя остановиться.
Джимми был ее женихом и работал в садоводческом центре.
– Он знает о растениях все. Когда мы поженимся, у нас будет большой сад. – Она улыбнулась. – Но до того, наверно, родим ребенка.
– До того как заведете сад? – удивилась я.
– До того как поженимся. Мы копим на свадьбу целую вечность, однако для этого понадобится еще несколько лет. Вы знаете, сколько стоит подвенечное платье?
– Понятия не имею, – созналась я.
– Едва успеешь подумать, что теперь денег достаточно, как все дорожает. Джимми говорит, что нужно просто пойти в мэрию и расписаться. Только вдвоем. Никому ничего не говорить. Но я хочу настоящую пышную свадьбу. С полосатым шатром, оркестром и всем прочим. И чтобы за мной несли шлейф. Ради этого я согласна копить деньги еще десять лет. Вот только Джимми к тому времени разлюбит меня, потому что я буду вся в морщинах! – Она весело рассмеялась.
Через десять лет ей будет ровно столько, сколько сейчас мне…
– Энни, я пришлю вам приглашение. Конечно, если мы когда-нибудь доберемся до алтаря.
– Спасибо, Сандра. Вы не будете возражать, если я приведу с собой друга?
– Приводите кого хотите. Обещаю, скучно не будет!
– Энни, ты настоящая волшебница, – сказал Джерри, когда Сандра забрала свое заявление. – Не сомневаюсь, что ты получила приглашение на ее пресловутую свадьбу! – Он тактично умолчал о том, что Сандра хотела уйти из-за меня. – Теперь ее единственная забота – база данных, о которой ты говорила. Она боится, что ей придется всерьез осваивать компьютер. До сих пор она считала, что это просто пишущая машинка с экраном.
– Вы здесь отстали от мира, – сказала я. – Содержимое всех ваших папок нужно переписать на жесткий диск. И скопировать на дискетах.
– Энни, давай не будем торопиться, – охладил мой пыл Джерри. – Я не уверен, что хочу иметь дело с дискетами и базами данных. Когда в прошлый раз я попытался загрузить компьютер, машина этого не выдержала.
– Обещаю, что этого не случится. Я уже проверила их на вирус.
– Ну вот, опять ты за свое! Не морочь мне голову своим компьютерным жаргоном!
– А ты перестань валять дурака. Ты знаком с компьютерами не хуже меня. Разве ты не пользовался ими, когда служил в полиции?
– Конечно, нет. В то время у нас были в ходу глиняные таблички.
– Очень смешно… Ладно, можешь заниматься своим сыскным делом, а канцелярскую работу предоставь мне.
– Энни, похоже, ты знаешь, для чего родилась на свет. Думаю, не пройдет и года, как ты дашь фору каждому из нас.
Оставалось только надеяться.
Не требовалось быть сыщиком, чтобы заметить, что я оказалась в своей стихии. Только это могло помочь мне после истории с миссис Бичем. Я любила создавать порядок из хаоса. Когда кто-то начинал рвать на себе волосы из-за потери данных, я восстанавливала утраченное одним движением пальца. Эх, если бы так же легко решались личные проблемы…
Когда Сандра нашла на своем столе штемпель с передвигающимися цифрами, то от восторга чуть не испытала оргазм.
– Джерри, ты видел? Это же просто чудо! – Она начала штемпелевать все подряд.
– Ты заплатила за эту штуку из фонда на мелкие расходы? – Увидев выражение моего лица, Джерри улыбнулся. – Все, все, молчу.
Он перестал смеяться только тогда, когда сел в машину.
20. ВИЗИТ КУДРЯВОГО КРАСАВЦА
Язапрещала себе думать о миссис Бичем, хотя это было трудно. Она ранила меня. Причинила мне слишком сильную боль. Но я не собиралась позволять, чтобы она испортила мне жизнь. Тем более что теперь эта жизнь начиналась заново. Теперь я была администратором офиса сыскного агентства Даннинга. Пост ответственный.
Нет, Джерри и его помощники были умелыми сыщиками. Верными стражами закона и порядка. Но то, как они вели свои дела, было настоящим преступлением.
Сандра была неисправима. Она прибывала на работу то в образе Мадонны, то Бритни Спирс, а то и самой мисс Плетки-Треххвостки. Все зависело от того, какую телепередачу она смотрела накануне.
Единственным человеком, который вызывал ее неизменное восхищение, был Джерри, и я бессовестно пользовалась ее маленькой слабостью.
Я пригласила ее в ресторан ближайшей гостиницы выпить кофе и съесть по пирожному с шоколадным кремом. И воспользовалась этой возможностью, чтобы привести ей в пример тщательно одетых секретарш, управлявшихся со своим ленчем.
– Ну разве они не прелесть? – улыбнулась я, протянув ей еще одно пирожное. Шоколадный крем был ахиллесовой пятой Сандры. Хотя в это было трудно поверить, поскольку ее фигуре могла позавидовать любая парижанка.
– Толстые коровы, – сказала она, глядя на секретарш.
– О нет! – возразила я. – Конечно, сшитые на заказ костюмы придают им официальный вид. Но это идет на пользу делу. Потому что вызывает у людей уважение.
– Тьфу! – Сандра впилась зубами в пирожное, обсыпав крошками свой красный топ.
Я выложила на стол свой козырь:
– Джерри искренне восхищается этими секретаршами.
Она навострила уши.
– Он сам говорил вам?
– Все уши прожужжал.
Сандра забыла про пирожные и стала внимательно изучать каждое движение трех хорошо одетых секретарш, сидевших за соседним столиком.
Я догадывалась, что мое поведение можно расценивать как бессовестное манипулирование. Но это делалось для блага агентства. И Джерри. Я была перед ним в долгу. Он был моим спасителем. Без его поддержки я вряд ли пережила бы то, что миссис Бичем отреклась от меня во второй раз.
Впрочем, Сандра и без того была помешана на самоусовершенствовании. Это была ее третья любимая тема. После свадьбы и целлюлита.
Через неделю у нас в офисе появилась новая секретарша. Броские блузки и слишком смелые топики бесследно исчезли; им на смену пришел строгий деловой костюм. Каблуки ее туфель уже не составляли пяти дюймов, а манеры стали почти светскими.
Теперь меня заботило лишь то, что Сандра продолжала носить вызывающе короткие юбки. Когда она наклонялась за папками, лежавшими в нижнем ящике бюро, кого-нибудь из клиентов постарше мог хватить удар.
– Я думаю, это повышает людям настроение, – ответил Джерри, когда я поделилась с ним своими тревогами.
– Ты начальство, тебе виднее. – Я вернулась за компьютер, утешая себя тем, что Сандра перестала подражать одиозным личностям, которых показывали на каналах Эм-ти-ви.
Однако на следующее утро она явилась в офис с прической в стиле голливудской звезды Иваны Трамп, едва не соскребла краску с потолка и заставила Джерри лишиться дара речи.
– Я думаю, это повышает людям настроение, – сказала я, не отрываясь от экрана монитора.
Незаметно подошло время ленча. Когда явился странный посетитель, мы с Сандрой оставались в офисе одни. Сандра влетела в кабинет Джерри, где я корпела над таблицами. Ее глаза лезли на лоб от изумления.
– Энни, вас спрашивает один тип. Симпатичный, но слишком шикарный. – Ока сморщила нос.
– Меня? Ты уверена?
Не успела она ответить, как в дверь просунулась кудрявая голова.
– Джейми? Как вы сюда попали? Я думала, вы во Франции.
– Вернулся пару дней назад. Семейные дела. – Он выглядел мрачным. – Как поживаете, Энни? – Он церемонно пожал мне руку, а потом бросил на Сандру фамильный ледяной взгляд.
Но с Сандрой это было бесполезно. Она стояла подбоченившись, покачивала высоким пучком светлых волос и пялилась на него во все глаза.
Похоже, этот осмотр доставлял Джейми удовольствие. Хотя в тесном кабинете Джерри он выглядел немного нелепо. Может быть, в этом были виноваты длинное пальто из ярко-синего кашемира и накинутый на плечи шарф в тон.
– Сандра, будь добра закрыть дверь. С той стороны, пожалуйста, – подчеркнула я, когда она потянулась к ручке.
Она смерила гостя еще одним любопытным взглядом и ушла.
Джейми не стал дожидаться, пока закроется дверь.
– Энни, как вы могли уйти от нее? Да еще без всяких объяснений?
– Это она вам сказала? Что я ушла сама?
– А разве это не так? Вы же мне обещали!
– Что? – Я уже пришла в себя и не собиралась терпеть оскорбления еще одного представителя семейства Бичемов. Даже облаченного в пальто и шарф, стоившие больше, чем вся обстановка нашего офиса. – Я ничего не обещала!
– Нет, обещали. Помните тот день в саду? День, когда мы целовались. – Он выгнул бровь. – Неужели забыли?
Я встала и проверила, надежно ли закрыта дверь.
Когда я вернулась за письменный стол, то снова стала администратором офиса, находившимся при исполнении своих обязанностей.
– У всех Бичемов чрезвычайно избирательная память.
– Вы обещали! Если бы я не был убежден в этом, то ни за что не уехал бы в Париж.
Я смерила его недоверчивым взглядом.
– Ну… во всяком случае, не стал бы торопиться с отъездом.
Досада, звучавшая в голосе Джейми, заставила меня покачать головой. Интересно, почему все Бичемы такие самоуверенные?
– Ладно. Может быть, я… Но вы обещали. – Он опустился на стул, откинулся на спинку и стал похож на капризного мальчишку.
– Джейми, я не давала вам никаких обещаний. И разговаривать вам следовало не со мной, а с вашей матерью. Она повела себя так, что я не смогла остаться. Точно так же она поступала и с другими, – коварно добавила я.
Он уставился в пол. К счастью, теперь мы с Сандрой по очереди орудовали пылесосом. Я бы не вынесла, если бы Бичемы решили, что я работаю в каком-то хлеву.
– Я так и думал, – мрачно сказал Джейми. – Но Пенелопа просила зайти и поговорить с вами.
– Как вы меня нашли? У нее не было адреса…
– Пенелопа помнила фамилию вашего друга. А вы говорили ей, что он бывший полицейский. Она позвонила суперинтенданту Маррону, и тот сделал все остальное.
Я улыбнулась.
– Должно быть, это очень приятно.
– Что именно?
– Иметь друзей в самых высоких кругах. Наверное, это сильно облегчает жизнь.
– Не слишком, Энни, – грустно ответил он.
– Кофе не хотите? – спросила Сандра, просунув голову в щель.
– Нет, не хочу, – отрезала я.
– А я бы выпил.
Джейми пустил в ход свои чары. Он принял у Сандры пластмассовую чашку с таким видом, словно это был королевский фарфор. Я знала, что в обычных обстоятельствах он не стал бы пачкать руки, прикасаясь к столь вульгарному предмету. Однако Джейми так тепло поблагодарил Сандру, что она засветилась от счастья.
– Сахар?
Ее угодливость начинала раздражать меня.
– Не нужен ему сахар.
– Он сам сладкий, верно? – Сандра бросила на Джейми кокетливый взгляд.
– Сандра, ради бога!
Она ушла и оставила нас наедине.
Джейми сделал глоток серого пойла и скорчил гримасу. Так ему и надо. Он считал себя подарком небес, а сам даже целоваться не умел.
– О, пожалуйста, допивайте ваш кофе, – с улыбкой сказала я, видя, что он хочет поставить чашку.
Ему пришлось снова собраться с духом.
– Энни, Пенелопа хочет, чтобы вы вернулись. Она просила передать, что мы не осуждаем вас за то, что случилось в ту ночь. В ночь взлома.
– Что?
– Ну, вы же оставили ее одну. Вас наняли в качестве компаньонки. Но мы вас не осуждаем.
– С вашей стороны это очень благородно. – Я чуть не рассмеялась.
– И вот что мы решили. Что бы ни произошло между вами и мамой, это дело прошлое. Мы хотим все забыть и простить. Энни, мы хотим, чтобы вы вернулись. Вы нужны там. – В его голосе слышалась мольба.
– Ваша мать хочет, чтобы я вернулась на Хейни-роуд? – У меня участился пульс. А вдруг она и впрямь желает моего возвращения? Вдруг передумала? Решила, что слишком бурно реагировала на мое признание? Стыдно признаться, но где-то в глубине моей души начал разгораться огонек надежды.
– Ну, вообще-то… мы с ней не советовались.
– Выходит, она не знает, что вы здесь?
– Энни, вы же ее знаете. Но как только вы вернетесь, она примет вас. Она не может быть одна. Мы тревожимся за нее, – продолжал настаивать Джейми.
– Если вы действительно так тревожитесь, то какого черта никто из вас не живет с ней? Вы же ее дети. Она воспитывала вас, а не меня! – Я начинала заводиться.
– Мы дали вам работу. Верили в вас. Были рады принять вас в нашем доме.
– Уходите отсюда поскорее, пока я не сказала того, о чем потом пожалею! – воскликнула я.
– Энни, если дело в деньгах, то мы готовы повысить вам жалованье.
– Убирайтесь отсюда! – завопила я.
Дверь открылась, и в кабинет вошел Деклан. Он остановился рядом со мной и посмотрел на Джейми, прищурив глаза без ресниц.
Я и сама испугалась бы, если бы не знала, что Деклан и мухи не обидит.
– Энни, все в порядке? – спросил он.
– Да, спасибо. Это Джейми. Он уже уходит. Деклан кивнул, продолжая смотреть Джейми в лицо. Джейми встал.
– Энни, подумайте над тем, что я сказал. Я пробуду в Дублине еще несколько дней. Мы могли бы где-нибудь встретиться. И даже выпить, если захотите.
– Не думаю. – Я начала бесцельно перебирать бумаги.
– Дверь здесь, – сказал Деклан, не шевеля губами. Испуганный Джейми вышел. Было ясно, что к такому обращению Бичемы не привыкли.
Я так разозлилась, что ничего не соображала. Как он смел прийти сюда и предлагать мне деньги, чтобы я вернулась и снова согласилась работать на них? А потом приглашать меня выпить? Неужели он всерьез считал, что ему невозможно отказать? Что его большие умоляющие глаза, кудри и ярко-голубой шарф способны очаровать любого? Неужели он думал, что может прийти сюда и с помощью своих чар убедить меня вернуться? Но я не так-то легко поддаюсь чарам. Во всяком случае, чарам того, кто не умеет целоваться.
Деклан молча вышел из кабинета.
– Кто послал ко мне Деклана? – спросила я Сандру, когда немного успокоилась.
Она хихикнула.
– Ну, вы так кричали. Велели этому человеку убираться. Я подумала, что это на вас не похоже. И попросила Деклана войти и спросить, все ли в порядке.
– Конечно, в порядке!
– Тогда почему вам так полегчало, когда этот кудрявый красавчик ушел? Вы что, задолжали ему?