355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Молли Пойнтон » Опасное приглашение » Текст книги (страница 7)
Опасное приглашение
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:23

Текст книги "Опасное приглашение"


Автор книги: Молли Пойнтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Мисс Френтон налила любимому виски; археолог поблагодарил ее и улыбнулся, но отодвинул стакан, отпив лишь глоток.

Модель уловила в оконном стекле свое отражение и поморщилась. Мэй поймет, что все ее пророчества сбылись, как только снова увидит Лесли. Золотые волосы стали похожи на солому, выцветшую и безжизненную. Лицо покрывал густой загар, и на коже появилась сеть морщинок из-за привычки щуриться от солнечного света.

Еще и царапины. Их у девушки теперь огромное количество. Картину довершают порезы и синяки, а также безобразный шрам, оставшийся на руке после того, как Джастин прижег ей ранку от укуса змеи. Потребуется пластическая операция. Но для хирургов и косметологов нет ничего невозможного.

– Через пару месяцев, – сказала она путешественнику, – я буду выглядеть точно так же, как раньше. Такой же холеной и блистательной красавицей, которую джунгли способны испугать до смерти.

Лесли пыталась вызвать у него улыбку. Прошло так много времени с тех пор, как Марч улыбался. Не улыбнулся он и сейчас.

– Ты всегда прекрасна, – произнес археолог. – Ты несешь красоту в душе. Когда ты будешь старой и дряхлой женщиной, ты по-прежнему будешь приносить в мир свет.

– Ты... – слова застряли в ее горле, – на самом деле так думаешь?

– Будь уверена, что именно так.

– Тогда, – предложила мисс Френтон непринужденным тоном, – не соблаговолишь ли ты меня поцеловать? Всего один раз. Ты ни разу меня не целовал с тех пор, как мы покинули Англию. Да и в Лондоне твои поцелуи выглядели формальностью. Но с тех пор у меня порой возникает чувство, будто, если ты меня снова поцелуешь, все будет иначе.

Девушка улыбалась и говорила весело, однако ее страстное влечение к Джастину было таким сильным, что могло бы разрушить любые преграды. Лесли нуждалась в любимом так же, как затерянный город нуждался в воздухе и солнечном свете. Без Джастина она стала бы такой же мертвой, как Вилькабамба.

Мужчина поднялся с кресла.

– Поцелуй меня один раз, – промурлыкала девушка. – Это расплата за все твои скептические слова и мысли обо мне в начале путешествия, ты помнишь?

Влюбленная по-прежнему говорила так, будто затеяла забавную игру.

Джастин улыбнулся, глядя на нее с высоты своего роста:

– Один поцелуй окупит долг?

– Это зависит от поцелуя.

Мужчина сжал спутницу в объятиях так же, как раньше, когда успокаивал ее во время ночной оргии дикарской свадьбы и защищал перед алтарем Виракочи.

Путешественница погрузила свои сильные тонкие пальцы в его волосы и приблизила его лицо к своему. Губы Лесли нежно прикоснулись к губам Джастина, а затем девушка вложила в поцелуй всю свою страсть, так что руки избранника сжали ее еще крепче, вызвав боль и желание, обращая ее силу в слабость.

– Я люблю тебя, – громко прошептала Лесли. – Я люблю тебя!

Он любил ее. Он обнимал ее так, как будто в его руках трепетала сама его жизнь, а когда он отстранился, то выглядел так, будто должен был выбрать смерть.

– Не говори этого, – произнес мужчина, тяжело дыша.

– Почему?

– Пока не надо. Подожди, пока мы не вернемся в Англию.

Он имел в виду Сабрину. Без сомнения, он думал о Сабрине. Мисс Френтон тихо ответила:

– Хорошо, я подожду. Но я действительно люблю тебя. Это не просто легкое увлечение. Ты можешь просить у меня все, что пожелаешь. Я тебе уже говорила, что могла бы доверить тебе свою жизнь, и я снова повторяю: я вверяю тебе тело и душу.

Стук в дверь прозвучал особенно громко из-за его неожиданности. Девушка вздрогнула, прижав ладонь ко рту:

– Господи, неужели опять репортеры? Сколько же еще они будут нас терзать?

Она огляделась вокруг, подумав, не спрятаться ли в шкафу, а затем рассмеялась над своим страхом.

Однако нарушителем спокойствия оказался не журналист. Явился смуглолицый мальчик-посыльный, вручивший Джастину телеграмму и принявший от него чаевые с восхищенной улыбкой.

Марч вскрыл конверт и прочел послание. Он повернулся к Лесли и спокойно сказал:

– Дорогая, единственное, о чем я могу просить тебя, – это о прощении.

Глава 18

Прежде чем модель успела выяснить у любимого значение его последних слов, дверь снова открылась, и в номер ворвалась Анджела, одновременно смеясь и гневно хмуря брови.

– Думаю, тебе лучше спуститься в фойе, – обратилась она к Джастину.

– Что случилось?

– Ничего... пока, – вздохнула она. – Но подозреваю, что скоро Эйб и Джим надают кому-нибудь тумаков!

Начальник экспедиции вышел быстрым широким шагом, а Лесли воскликнула недоуменно:

– Боже мой, за что же?

– Пара джентльменов намекает, будто мы вообще не находили Вилькабамбу. Ты же знаешь, что у нас нет с собой никаких доказательств. Мы даже не уверены, что сумеем когда-либо туда вернуться.

– Ты хотела бы попасть туда снова?

Мисс Мейс выглядела усталой. Она взяла стакан с виски, понюхала его и отпила несколько глотков.

– Думаю, да, как только отдохну, успокоюсь и снова смогу уверенно держаться на ногах. Там можно многое узнать...

– Даже после случившегося?

– Док пришел бы в ярость, если бы подумал, что смерть нас остановит. Он был предан своей работе и знал, на какой риск идет. Доктор Клаус покрыл бы нас позором, если бы мы воспользовались его гибелью как поводом не возвращаться в этот город.

Никто из путешественников никогда не говорил о последних минутах жизни Дока. Для всех их товарищ словно погиб таким же, каким был до злосчастной травмы, – великим и добрым человеком.

Мисс Френтон продолжала думать об Эдвине Клаусе, когда внизу показался лондонский аэродром. Она осмотрелась вокруг и подумала: «Я не в силах потерять хоть кого-то еще из вас. Вы стали мне ближе, чем родные, милее, чем друзья».

Она не смела взглянуть на Джастина.

«Подожди, пока мы не вернемся в Англию», – Попросил он, и девушка больше не задавала вопросов.

Вот они и вернулись. Самолет уже маневрировал по взлетной полосе. Вскоре ответы на все вопросы будут получены.

Их ожидала толпа. Репортеры, фотографы, друзья и множество смутно знакомых людей. Мэй Филдхаус бросилась к Лесли, как только та вышла из таможенного терминала, и издала яростный вопль.

– Дорогая, твои волосы! – Затем она рассмеялась и обняла подругу. – О, как я рада видеть тебя, как я рада!

В аэропорт приехали многие из ее приятелей – девушки из дома моделей, мужчины, с которыми она ходила в рестораны, танцевала и играла в любовь. Путешественница удивилась, увидев, что они нисколько не изменились. С ней самой произошло столько событий, что казалось, будто прошли годы, а не месяцы с той поры, когда она распрощалась с этими людьми.

Мисс Френтон не могла поверить, будто раньше собиралась (хотя и без энтузиазма) выйти замуж за одного из этих приятных, хорошо одетых молодых людей. Таким мыслям больше никогда не суждено появиться! Теперь для Лесли существовал только Джастин Марч. Будущее было определено.

Девушка поискала глазами Джастина. Его окружили репортеры. Они набросятся и на нее, как только Мэй перестанет ее обнимать. Пока что газетчики толпились в нескольких шагах от модели. Один из репортеров уже протиснулся между меховыми шубами и костюмами от лучших портных с Севил-роу и поинтересовался:

– Мисс Френтон, оправдала ли экспедиция ожидания?

– Мы нашли Вилькабамбу, – устало ответила девушка.

– Да, конечно. Поздравляю! Но существует ли какая-нибудь захватывающая история, касающаяся лично вас?

– Мисс Френтон появится в телепрограмме вечером в четверг, – уверенно объявила Мэй. – Разумеется, она будет представлять новинки моды. – Подруга, как хороший агент, успела о многом похлопотать с того момента, когда известие о возвращении экспедиции достигло Англии.

– А, – разочарованно протянул журналист. – Это все?

Вдруг Лесли заметила незнакомую женщину, идущую под руку с Джастином. Наверное, это Сабрина Денвер. Археолога окружали несколько девушек, но эта особа смотрела на него с таким собственническим видом, что путешественница вспомнила слова Анджелы: «Всю свою жизнь она получает желаемое».

И еще соперница была красива. Когда-то модель могла бы посостязаться с ней в красоте и даже превзойти мисс Денвер, но джунгли – это не косметический салон. Сейчас Сабрина, безусловно, затмевала Лесли, и не только потому, что была облачена в хорошо подогнанный костюм табачного цвета и пальто из леопардового меха.

Пальто очень шло ей. Оно подчеркивало кошачью элегантность красавицы, прекрасно сочетаясь с ее дымчато-голубыми глазами и темными волосами. Мисс Денвер так тесно прильнула к Джастину, что создавалось впечатление, будто только ценой нечеловеческих усилий удастся оторвать ее от этого мужчины.

Надменная красотка вошла в конференц-зал, где наготове стояли телекамеры, вместе с путешественниками. Сабрина оказалась там единственным человеком, не являвшимся членом экспедиции или журналистом, но она держалась с таким высокомерием, будто уже была женой Марча.

«Она мне противна», – решила Лесли. Мисс Френтон и не ожидала, что ей понравится соперница, но крепкая хватка мисс Денвер, словно клещами сжимавшей руку Джастина, вызывала в девушке иррациональное бешенство. Археолог не смог бы стряхнуть с себя руку спутницы, не устроив сцену перед толпой охотников за сенсациями.

«Ну и черт с ней!» – подумала модель. Она уверенно устроилась с другого бока Джастина и с удовольствием увидела яростные искорки, блеснувшие на мгновение в дымчатых глазах мисс Денвер.

Интервью получилось мрачным. Настоящего ликования по поводу возвращения экспедиции не последовало. Исследователи могли лишь описать город и то, что в нем находилось. У них не было с собой фотографий или находок, доказывающих, что их повесть – это не очередной вымысел о сокровищах в южноамериканских джунглях.

Правда, конечно, репортеры на пресс-конференции задавали вопросы с профессиональной корректностью. Никто не обвинял членов экспедиции во лжи или приукрашивании правды, но и нельзя было сказать, будто им все поверили.

Гибель Дока было страшно вспоминать и тяжело говорить о ней. Когда Джастин описывал эти события, мисс Френтон закрыла глаза, сдерживая слезы. Сохранять спокойствие было трудно, поскольку все они ослабли, находясь на пределе физических и душевных сил. Лесли обрадовалась, когда Марч встал и заявил:

– Прошу извинить нас, мы все хотим домой. Уверен, что вы нас понимаете.

На улице Мэй ждала подругу у открытой двери автомобиля, и девушка с трудом забралась на переднее сиденье. Археолог должен был позвонить ей через какое-то время. Если бы мужчина назначил встречу сейчас, когда вокруг толпятся репортеры, у газетчиков снова появился бы миллион вопросов.

– Дорогая, ты выглядишь утомленной, – сказала приятельница.

– Я выспалась, но все равно я усталая, – призналась девушка. – Отвези меня домой, хорошо?

Дом встретил Лесли теплом и уютом. Мэй поддерживала здесь порядок и ухаживала за цветами. Все выглядело так цивилизованно и роскошно, что путешественница застыла в недоумении, озираясь по сторонам.

– Неужели я здесь жила? – пробормотала она. – Я едва могу в это поверить.

– Бедняжка! – В голосе подруги звучала нежность. – Тебе пришлось очень тяжко, да?

– Пожалуй. Если бы я начала рассказывать тебе обо всем, ты бы поняла, почему джунгли называют зеленым адом. И все же я ни о чем не жалею. В этих диких местах много прекрасного.

– Что ж, теперь ты дома. Испытания позади, все закончилось.

«О нет, – подумала Лесли. – Ничего еще не завершилось, а только началось. Куда бы ни отправился Джастин, я буду странствовать с ним».

– Ты никогда не поверишь, как часто я мечтала о настоящей ванне, такой, как у меня.

Пока мисс Филдхаус готовила принесенную с собой еду и отвечала на звонки по телефону и в дверь, сообщая всем, что Лесли спит и ее нельзя беспокоить, девушка лежала в голубой ароматизированной воде. Она невесело осмотрела свои исцарапанные руки и ноги, но не почувствовала особой озабоченности. Порезы и синяки со временем исчезнут.

Модель вымыла волосы и ополоснула их составом, который один всемирно известный парикмахер разработал специально для нее, таким образом вернув им часть прежнего блеска и пышности. Затем мисс Френтон надела домашний халат и прошла в спальню. Через открытую дверь она крикнула Мэй, находившейся в гостиной:

– Мне нужно устроить маленький парад мод только для нас. Ты расскажешь, какие из моих прежних нарядов не выглядят безнадежно устаревшими, пока я не приобрету что-то новое.

– Мода уже во многом изменилась, – отозвалась подруга. Она подкатила к камину столик, на котором стояла еда, разложенная в судки с серебряными крышками. – Не хочешь ли сначала поесть?

– Ешь сама. Я с самого приезда в Куско все время что-то жевала в огромных количествах.

Мэй поворчала, но сняла крышку с первого судка, выпустив облако пряных ароматов, и положила немного еды на тарелку. Взяв вилку, она принялась не спеша есть, наблюдая за Лесли, разложившей на кровати платья.

Сегодня вечером, если Джастин позвонит и пригласит ее куда-нибудь, какое из вечерних платьев лучше надеть?

Модель облачилась в первое из них и с огромным удовольствием обнаружила, что голодные дни в джунглях и вспышка обжорства по возвращении к цивилизации нейтрализовали воздействие друг друга. Ее фигура была так же совершенна, как прежде.

Агент одобрительно кивнула:

– Неплохо. Тебе не терпится вернуться к работе или ты нервничаешь из-за того маленького состязания, которое развернулось в аэропорту?

Лесли пыталась выглядеть спокойной и равнодушной, но подруга всегда была слишком проницательной, чтобы что-то от нее утаить, поэтому после недолгого колебания Лесли спросила:

– Как ты думаешь, могу ли я затмить ее?

– Не сейчас, дорогая. Нет, если только мужчина твоей мечты уже не влюблен в тебя. Он тебя любит?

– Думаю, да. Надеюсь на это.

– Я так этого боялась... – Мисс Филдхаус говорила улыбаясь. – Лучшая модель из тех, которые у меня были, – сокрушенно произнесла Мэй, – и вот она влюбляется! Впрочем, я не могу тебя винить – мужчина он потрясающий.

– Он уникальный. Когда мы уезжали в Перу, я считала его необычным, но за время путешествия узнала о нем столько хорошего! Мне никогда не удастся найти кого-то похожего на Джастина. Больше таких нет.

– Поверю тебе на слово, – сухо отозвалась приятельница. – А теперь иди сюда, садись слушать новости и хотя бы притворись, будто ешь мою стряпню.

Новости были пестры и тривиальны: множество сплетен, скандалов – ничего значительного, по мнению девушки, даже для участников описанных эпизодов. Но потом Мэй поинтересовалась:

– Ты слышала про миссис Борн?

– Нет, – отозвалась собеседница.

– Она умерла, бедная старушка. Чуть больше месяца назад. Ты ведь испытывала к ней теплые чувства, верно?

Слишком потрясенная, чтобы говорить, Лесли кивнула, вспомнив великолепие старого особняка и душевную чуткость пожилой леди, которая им владела. Больше не будет званых ужинов, очаровательных в своей старомодности, и хозяйка не станет встречать гостей приветливой улыбкой.

В багаже путешественницы лежала музыкальная шкатулка. Девушка купила ее в Куско. Когда крышку открывали, выскакивала золотая птичка и пела... «Я привезу вам золотую птицу», – сказала когда-то мисс Френтон. Но теперь эту шкатулку не суждено было открыть той женщине, которой она предназначалась...

Лесли ощутила горечь утраты, такую же острую, как после смерти Дока, хотя смерть пожилой дамы не была столь ужасна. Миссис Борн было суждено умереть в постели, в окружении врачей, друзей и любимых вещей.

– Я... не могу в это поверить, – прошептала девушка.

Зазвонил телефон, она вскочила и схватила трубку.

Звонил Джастин.

– Не могу ли я увидеться с тобой сегодня вечером, Лесли? – спросил он. – Нам нужно поговорить.

Глава 19

– Да, конечно, – услышала мисс Френтон свой голос. – В любое время.

– В восемь?

Время вечернего чая было уже близко.

– Да, – согласилась собеседница. Ей хотелось поговорить о миссис Борн, но мужчина лишь произнес: «Я к тебе приеду», – и она услышала, как с легким щелчком трубка на том конце провода легла на рычаг.

Лесли вернулась за стол к приятельнице.

– Ты не рассердишься, если я попрошу тебя уйти?

– Вовсе нет. Великий человек едет сюда?

– Собирается. – Джастин должен был приехать лишь через несколько часов, и было легче сослаться на него, чем объяснять, что ей хочется побыть одной.

Мэй Филдхаус была настоящей подругой, ей можно было доверять, но она не могла понять причину подавленного настроения, вызванного известием о смерти миссис Борн. Лесли и сама толком не знала, почему расстроилась. Только сейчас она поняла, какие теплые чувства питала к пожилой леди и как ей отныне будет не хватать общения с хозяйкой особняка.

Она попрощалась с приятельницей, пообещала заглянуть к ней в офис завтра, а потом поплакала в одиночестве. Два раза звонили. Один звонок был от незнакомого журналиста, второй от прежнего поклонника, которому не терпелось возобновить отношения, прерванные экспедицией.

Лесли постаралась отделаться от звонивших побыстрее и удалилась в спальню, чтобы ликвидировать ущерб, нанесенный ее внешности слезами, и, насколько возможно, уничтожить следы пребывания в злых, колючих джунглях.

Вернуть прежнюю красоту оказалось нелегко. С лицом предстояло понянчиться, прежде чем к нему возвратится прежнее совершенство.

Миссис Борн была старой и больной женщиной, говорила себе девушка. Надо было предвидеть, что подобное может случиться. Она чувствует себя такой несчастной лишь потому, что не ожидала ужасного известия. Едва путешественница успела вернуться домой, как ей небрежно, вскользь сообщили страшную весть, поскольку для Мэй это событие не занимало первых строчек в списке важных новостей.

Наконец к Лесли вернулось самообладание, а скоро должен был приехать Джастин. Встреча ужасно радовала ее. Археолог хотел поговорить с ней, и это могло означать конец сомнениям: он наверняка переговорил с Сабриной и, возможно, разорвал с ней отношения. Сегодня вечером действительно может начаться ее новая жизнь, думала Лесли. Она нервничала, ее пальцы дрожали, когда она наносила косметику, и несколько раз макияж оказывался безнадежно испорченным и приходилось накладывать заново.

Когда зазвонил дверной звонок, мисс Френтон вздрогнула и неизвестно почему почувствовала себя виноватой. Было около шести вечера – слишком рано для прихода Джастина, если только он не поторопился приехать, подталкиваемый нетерпением. Гораздо более вероятно, что пришли друзья или газетчики, и тогда придется избавляться от незваных гостей как можно быстрее.

Лесли снова надела халат, застегнула его на все пуговицы и направилась к двери.

За порогом стояла Сабрина Денвер. Она резким голосом осведомилась:

– Я могу войти?

Разговор предстоял неприятный. Марч, должно быть, рассказал ей о своем увлечении, и соперница явилась сюда, чтобы затеять ссору. Другое объяснение вряд ли можно было придумать. Девушке было не по себе, но она понимала, что от этого разговора никуда не деться.

– Пожалуйста, – с неохотой пробормотала она и отошла в сторону.

Сабрина не выглядела злой, наоборот, казалась совершенно спокойной. Она подошла к камину и остановилась, осматривая уютную гостиную и оценивая увиденное так по-деловому, словно ей предлагали купить эту квартиру.

– Я вас слушаю! – Голос хозяйки прозвучал сухо, и мисс Денвер повернулась к ней, улыбнувшись:

– Мы не знакомы, хотя, полагаю, вы видели меня в аэропорту. Я – Денвер, Сабрина Денвер. Я и Джастин помолвлены.

«Господи, этого не может быть! Анджела упомянула бы о помолвке, если бы она состоялась. Но подруга лишь говорила, будто все считают, что когда-нибудь Джастин и Сабрина поженятся. Но не в первый раз люди ошибаются!»

– Мистер Марч никогда о вас не рассказывал, – жестко заявила Лесли.

– А зачем? Это не ваше дело.

Девушка ощутила нарастающее раздражение. Еще немного, и она вытолкает мисс Сабрину Денвер за дверь.

– Объясните, зачем вы ко мне явились, и, пожалуйста, побыстрее. У меня назначена встреча.

– С Джастином?

– Это, – отрезала Лесли, – не ваше дело!

Бархатные щеки Сабрины порозовели от гнева.

– Мне жаль вас, мисс Френтон, – произнесла она. – Вот почему я здесь. Я думаю, что вы должны знать всю правду.

– Что вы имеете в виду? О чем вы говорите?

– Я наполовину американка, – начала издалека незваная гостья.

Девушка это знала, к тому же в речи соперницы прослушивался слабый акцент. Благодаря ему голос Сабрины звучал очень привлекательно.

– Когда последняя экспедиция Джастина отправлялась в Перу, я была в Филадельфии, – невозмутимо продолжала мисс Денвер. – Если бы я была в Англии, вы бы никуда не поехали, мисс Френтон, могу вас в этом уверить. Ваше имя упоминалось в связи с именем моего жениха во всех газетах. Я знала, что это абсурд, но все равно сплетни газетчиков вызывали раздражение.

– Какое испытание для вас! – язвительно заметила Лесли.

– Да. Это было очень неприятное испытание. – Губы Сабрины сжались, глаза сузились.

Она выглядит, решила девушка, как хозяйка, которой вдруг вздумала дерзить служанка.

– Когда я вернулась в Англию, то сразу встретилась с Джеральдом Борном. Вы его знаете, я полагаю? Он – один из самых близких друзей Джастина и мой добрый приятель тоже. Я рассказала ему об этой возмутительной ситуации.

Путешественница почувствовала приближение опасности, подобно тому как это происходило в джунглях перед землетрясением.

– Джеральд славный парень. – Незваная гостья улыбнулась. – Мои слова обеспокоили его. Он извинился, поскольку ему не приходило в голову, что он мог послужить причиной размолвки между мной и Джастином.

– Он послужил причиной размолвки?

– Попросив Джастина взять вас в экспедицию, – пояснила соперница.

– Но... – Это было какое-то недоразумение! – При чем тут Джерри? Он не был связан с экспедицией. Его не могло заботить, поеду я в джунгли или нет.

– До отъезда вы довольно часто виделись с миссис Борн, верно? – проговорила Сабрина. – Ее мысли постоянно вертелись вокруг характерной для старческого слабоумия идеи о том, что вы очень похожи на ее внучку или другую родственницу, так?

– Вы хотите сказать... – Лесли задохнулась от гнева. Это было ужасно, чудовищно – даже на минуту вообразить, будто Джерри мог заподозрить ее в намерениях заполучить часть наследства тетушки. Ведь он был всегда так любезен с девушкой. У них бывали свидания и...

– С глаз долой – из сердца вон, – заявила мисс Денвер с такой гордостью, как будто сама придумала это высказывание. – Реши пожилая женщина изменить завещание, это было бы несправедливо. Джеральд был Ворном, плоть от плоти. Имущество миссис Борн полагалось ему. Было бы немыслимо, если бы появился чужой человек и забрал себе деньги.

– Этого не случилось бы! – запротестовала мисс Френтон. – Миссис Борн была мудра и совершенно не страдала слабоумием. Она знала, что меня не интересовало ее богатство. Я сама могу заработать столько денег, сколько мне захочется. В нашей дружбе для меня были важны только наши чувства.

– Но вы не можете винить Джеральда за принятые им меры предосторожности. Он постарался отправить вас куда-нибудь подальше, пока его тетушке не вздумалось отписать вам все свое состояние. Джеральд – очень хороший парень и...

Лесли почувствовала, что трясется от гнева. Ей захотелось ударить Сабрину Денвер по шелковистой коже, обрушить весь гнев на ее самодовольную улыбку, скрывающую порочную, корыстную натуру.

– Убирайтесь отсюда! – прошипела девушка. – Ни слова больше, просто убирайтесь! Вы наглая и бессовестная лгунья и не пытайтесь возражать, иначе я вас просто убью!

Может быть, джунгли по-прежнему жили в ней. Возможно, они оставили более глубокие отметины, чем темный загар на коже и привычка щурить глаза от света. Джунгли просочились в кровь, нервы и кости путешественницы, и Сабрина Денвер испугалась ее.

Она попятилась, ни слова не говоря, нащупала за спиной дверную ручку и помчалась по коридору, не решаясь вызвать лифт. Надменная красавица с лихорадочной скоростью помчалась вниз по ступенькам и не останавливалась, чтобы перевести дух, до тех пор, пока не оказалась в своей машине, рванувшейся прочь от дома, в котором жила Лесли.

Затем женщина глубоко вздохнула, справившись с паникой, выпрямилась и прикоснулась к волосам. Она громко, словно защищаясь, произнесла:

– Это самая настоящая дикарка!

Глава 20

Это была ложь. Это была глупая и отвратительная выдумка. Но как бы то ни было, девушка знала, что не обретет покой, пока не услышит ее опровержение из уст Джеральда Борна. Модель надела первый попавшийся костюм и поспешила вниз, чтобы поймать такси.

В старом особняке горел свет. Но Лесли заметила, что шторы на нескольких окнах исчезли, а на других выглядят неопрятно, словно их часто хватали руками. Перед входом стоял щит с объявлением об аукционе.

Лесли взбежала на крыльцо с белыми колоннами и постучала в дверь.

Ей открыл какой-то мужчина в комбинезоне.

– Да, мисс? – произнес он.

– Мистер Борн здесь? Мистер Джеральд Борн.

– Нет, мисс.

За спиной рабочего девушка разглядела свернутые ковры и голые ступеньки. На скульптурах и картинах висели таблички с цифрами. И еще она заметила пустоту там, откуда самые ценные и красивые предметы уже изъяли.

– Не можете ли вы сказать, где он? Мне обязательно нужно его найти.

– Входите, мисс.

Раньше этот дом был одним из последних роскошных лондонских особняков; теперь он казался таким же огромным и мертвым, как Вилькабамба. Мужчина повел ее к двери, за которой когда-то, вспомнила Лесли, располагалась комната для рукоделия. Теперь там сидел солидный господин, со всех сторон обложенный бумагами. Рядом с его локтем стояла пепельница, полная окурков.

– Что такое, Джо? – Мужчина поднял голову.

– Молодая леди интересуется, где мистер Борн, сэр.

Аукционер или, возможно, агент по недвижимости бросил на Лесли быстрый взгляд и решил, что мистер Борн с удовольствием встретился бы с такой девушкой и будет нелишне оказать ей помощь.

– Думаю, он проведет время в клубе до окончания торгов.

– Я знаю, какой это клуб, – отозвалась мисс Френтон. – Спасибо.

В прежние времена она там обедала вместе с Джерри. Девушка смеялась над его шутками, и казалось, будто парень увлечен и получает удовольствие от ее компании, хотя все это время он думал о Лесли как об охотнице за наследством.

Она снова сказала «спасибо» и ушла, оставив человека с бумагами подозрительно глядеть ей вслед. Мужчина был рад, что не давал незнакомке точный адрес, что она знала его сама, поскольку, присмотревшись к выражению лица посетительницы, он уже не был уверен, что мистер Борн будет рад встрече с очаровательной моделью.

Девушке представлялось очень вероятным, что Джеральд отправит с лакеем сообщение о том, будто его в клубе нет. Она могла лишь назвать свое имя и ждать в передней. Но либо совесть Джерри была чиста, либо он хотел напустить на себя невинный вид, но он вышел навстречу и дружески улыбнулся ей.

– Привет, Лесли, ты отлично выглядишь! Я собирался тебе позвонить, но подумал, что твой телефон наверняка трезвонит с утра до ночи, и решил подождать, пока ажиотаж по поводу твоего возвращения немного не спадет. Пожалуйста, заходи и выпей что-нибудь.

Он повел гостью к одной из стоек. В клубе почти не было посетителей, и Джерри провел девушку к дальнему концу стойки, подальше от чужих ушей. Хотя, возможно, он выбрал этот угол по другой причине.

– Я так скорблю по твоей тетушке, – произнесла мисс Френтон.

Лицо парня затуманилось, и он вздохнул:

– Мы все скорбим. Она была удивительной женщиной. Конечно, мы давно знали, что у нее слабое сердце и жить ей осталось недолго.

«Не об этом ли мисс Борн чуть было мне не сказала перед отъездом? – задумалась Лесли. – Знала ли пожилая дама, что мы расстаемся навсегда?»

– Я только что беседовала с девушкой по имени Сабрина Денвер, – спокойно проговорила модель.

Джеральд в это время повернулся в кресле и поднял руку, собираясь позвать официанта. Услышав последние слова собеседницы, он уронил руку и снова повернулся к Лесли. Джерри ничего не сказал, лишь облизал приоткрытые губы.

– Она сообщила мне, что это ты просил Джастина отвезти меня в Перу. Ты считал меня помехой и постарался отправить подальше, чтобы миссис Борн не изменила свое завещание.

Парень закрыл рот с таким выражением, будто кто-то сильно ударил его в челюсть. Затем он пробормотал:

– Черт бы побрал эту девку! Она клялась, что будет молчать как рыба.

– Ты плохо знаешь женщин, верно? И ее, и меня.

– Послушай, Лесли...

Девушка поняла, что Джерри собрался засыпать ее ворохом оправданий, которые ей не хотелось выслушивать.

– Замолчи! – выкрикнула она. – Я бы отдала все свои деньги за возможность быть рядом в час ее смерти, потому что я очень, очень ее любила. Если бы миссис Борн завещала мне хотя бы цент, я бы отказалась взять его.

Лесли вскочила и выбежала из клуба, и, если бы Джеральд Борн поспешил следом, девушка бы его не заметила, потому что мысли ее были заняты другим человеком.

Жадность Джерри не имела никакого значения. Ее волновал только Джастин. Джастин, неспособный, как она верила, на нечестный или подлый поступок. Джастин, который обманывал ее, лгал ей еще со времени их первой встречи. В основе их отношений лежало предательство. Путешественница говорила, что доверяет ему свою жизнь. Теперь она знала, что было бы глупостью доверить ему хотя бы мгновение собственной жизни.

Такси ждало ее. Мисс Френтон назвала свой адрес и всю дорогу неподвижно сидела, уставившись в одну точку. Все кончилось. Все было только ложью.

Когда она вошла в квартиру, звонил телефон. Сняв трубку, девушка отложила ее, не прикладывая к уху, и какое-то время из мембраны доносились чьи-то крики.

У Лесли не было сил снова заплакать. Она сидела перед погасшим камином с серой золой и ждала. Возможно, это звонил Джастин, но он нужен был ей здесь, лицом к лицу, чтобы она могла посмотреть в глаза человеку, который раньше был для нее олицетворением силы и честности. Ей хотелось поведать о своем открытии и высказать свое презрение к нему. А после этого ей хотелось умереть.

Когда раздался стук, мисс Френтон медленно побрела к двери. Надо было суметь посмотреть в глаза настоящему Марчу, такому, каким она его теперь узнала. Он должен был выглядеть по-другому. Но археолог выглядел совершенно так же, как раньше, и это добавило ей холодности.

Она отвернулась от мужчины, снова уставившись на мертвую золу. Она услышала, как дверь закрылась за ним, а затем путешественник произнес:

– Мне нужно сообщить тебе кое-что, Лесли.

– В самом деле? – Девушка не смотрела на Джастина. – Тогда ты будешь третьим. Сабрина уже сказала мне. И Джеральд. Ей это доставило больше удовольствия, чем ему.

– Понимаю, – отозвался он тяжело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю