Текст книги "Власть книжного червя. Том 1 (ЛП)"
Автор книги: Miya Kazuki
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 66 страниц)
Тогда я не виню ее. Сейчас я просто хочу оставить ее в покое.
– Когда мы почти дошли до ворот, я попросила ее идти самой. Лютц, конечно же, помог. Он сказал, что если мы сумеем все доделать завтра, то она наверняка остановится. Сегодня все обещали помочь ей закончить их в следующий раз, а она сказала, что обязательно вернется сюда вместе с нами, – устало рассказывала дочь.
Теперь я понимаю, что имела в виду Тули. Ей удалось успокоить Майн, только пообещав, что они закончат в следующий раз. Конечно же, она не хотела, чтобы я пришел и сказал Майн, что она больше никогда не сможет вернуться туда.
– Папа, ты можешь отпустить ее еще раз? Я думаю, что Фэй и другие действительно боятся того, что может произойти, если она снова рассердится. Разве она не говорила, что она собирается сделать с ним?
– Я до сих пор не понимаю, что такое «глиняные таблички». Что это?!
– Фэй и его друзья наступили на них и раздавили их. А она сказала, что собирается убедиться в том, чтобы они никогда больше не смогли пойти в лес. Она сказала, что заставит их плакать! Что она собирается делать? Что Фэй собирается делать?!
Кровь отхлынула от моего лица, пока Тули говорила. Все эти заявления только заставляют бояться еще больше. Мне интересно, нет, мне необходимо знать, что собирается делать Майн. Моя дочь решила стать преступником?
– Тули, что мы можем сделать, чтобы остановить ее?
– Я не знаю. Попробуй спросить Лютца. Он единственный, кто смог ее успокоить, когда мы были в лесу, – предложила она.
На следующий день, я выловил Лютца в потоке выходящих детей и спросил, что же Майн могла иметь в виду. Тули ведь, скорее всего, просто преувеличила, не так ли?
Однако Лютц подтвердил мои худшие опасения с веселой улыбкой на лице:
– А-а, она просто взбесилась на Фэя и других, всего-то навсего. В таком состоянии никто бы не смог остановить ее, – наткнувшись на мой непонимающий взгляд, мальчишка пояснил: – Она цепляется за любую возможность. Она из тех девушек, кто всегда приводит свои планы в исполнение. Она очень упертая. Майн специально потратила три месяца на то, чтобы укрепить свое тело. Вот насколько для нее были важны эти «таблички».
– Эй, Лютц. А как бы ты поступил на моем месте?
– Хм-м-м, я думаю, что я нашел бы целую кучу глины и свалил бы ее перед ней. Она, кажется, абсолютно на этом зациклена.
Теперь я знаю, что делать. Для того, чтобы уберечь этот город от моей дочери, а ее – от кривой дорожки преступной жизни, я, нехотя, отпущу ее обратно в лес.
Когда я сказал ей об этом, она выглядела очень недовольной.
– Я придумала столько крутых планов. Было бы пустой тратой просто отпустить их, верно? – надув щеки с досады, спросила она.
– Выбрось это из головы прямо сейчас! – строго воскликнул я.
Майн зло глянула на меня и отвернулась. Кажется, она вынашивала планы, чтобы буквально раздавить Фэя. Но надеюсь, я смог остановить ее. Фэю и остальным не придется столкнуться с разрушающим гневом моей дочери.
Я очень, очень благодарен Лютцу за то, что он сказал мне, как успокоить ее.
Из груди вырвался вздох облегчения, но тут же в голове промелькнула мысль: не началось ли это все с того, что она нарушила свое обещание?
Том 1 Глава 19.0 Глиняные таблички – неудача
Когда я была охвачена лихорадкой, я думала о том, как похоронить Фэя и его дружков в ледяных тисках страха. Я была так близко! Я была так близко к созданию первичного подобия книги! И если не смогу пойти в лес, если не получится вернуть глину, то я никогда не смогу составить из этих табличек книгу.
У меня созрел план – классический для японских ужасов. Четкого представления о том, чего действительно боятся жители этого мира, у меня нет, но если волосы будут свисать вниз, закрывая лицо, как у Садако, а платье будет все в пятнах… Оставалось только наткнуться на них, нашептывая темные проклятия… или, может быть, жалобы по поводу пропавших глиняных табличек… Как насчет этого? Вот это ведь страшно, верно?
После того как я придумала так много хороших идей, а температура спала, отец передумал по поводу своего недавнего решения. Когда я, наконец, стала достаточно здоровой, чтобы без осложнений выбираться из постели, он сказал, что снял запрет на мои походы в лес.
– Завтра, – тихо проговорил он и, наткнувшись на мой непонимающий взгляд, пояснил: – Завтра ты сможешь вернуться в лес.
– Правда? А почему?
– Ты не выглядишь счастливой, – ответил отец и поднял на меня взгляд.
Я действительно рада, что смогу отправиться в лес, но это означает, что все мои планы по запугиванию на основе японских ужасов были придуманы напрасно. Я тихо бормотала ругательства. Было жаль, что я столько думала о том, как сделать свою одежду страшной, а еще подбирала идеальное время и место… Я могла бы стоять на краю колодца, или появиться из темного переулка…
– Я счастлива, но вот… – начала я, немного замявшись.
– Что?
– Ну, я просто придумала действительно хороший пла-а-ан… и было бы глупо просто отпустить их, верно?
– Забудь об этом прямо сейчас! Хорошо? – настойчиво воскликнул отец.
– Тц-ц…
Ну, если уж я могу пойти в лес и закончить работу над своей книгой, тогда мои планы не так уж необходимы. Возможно, это было бы куда более неразумно, чем просто пойти с ними. У меня больше нет времени на месть Фэю и другим ребятам, поэтому очевидно, что эти планы будут автоматически отброшены.
Тем не менее, что такого произошло, чтобы он так внезапно сменил свое мнение?
– Я следил за твоим самочувствием, и я думаю, что ты можешь пойти уже завтра.
Кажется, он не хотел, чтобы я шла сегодня, потому что бродить больной по лесу – ужасная идея. И я понимаю почему. Никто в мире не знает лучше меня, насколько слабо это тело.
* * *
Сегодня моя температура спала, и мне разрешили выйти в лес. Мое сердце поет, пока я подготавливаю все то, что может потребоваться мне завтра. В кладовке я нашла какую-то досочку, которую могла бы использовать для письма, и положила ее в корзинку. Затем я взяла кучу старого тряпья, которую моя мать использует как салфетки для чистки вещей. Решила, что оберну ими таблички, когда мы будем возвращаться домой.
Глиняные таблички! Глиняные таблички! Глиняные таблички! Ничто не разлучит меня с вами!
На следующий день я проснулась с боевым настроем и в отличном расположении духа. Дождь. И не просто там дождичек, а настоящий ливень, тайфун. Я отчетливо слышу, как гремят ставни на окнах.
Не-е-е-е-ет! Только не это!
В мире без ежедневных прогнозов погоды думать о ней мне никогда даже в голову не приходило. Множество раз случалось, что я не могла выйти на улицу, потому что температура была слишком высокой или потому что тучи «предвещали беду».
Хотя я и спрятала их в кусты, подальше от посторонних глаз, от такого разгула стихии это их никак не спасет.
Не-е-е-ет… Мои таблички-и-и… Дождь превратит их в кашу! Я бросилась к двери. Реакция мамы была незамедлительной: она схватила меня за запястья и легко подняла слабые руки, остановив мой внезапный порыв.
– Эй, Майн, стой! Куда ты собралась?!
– В лес! – коротко бросила я, пытаясь пробраться через преграду.
– Ишь ты! Разбежалась! Ты даже в хорошую погоду болеешь, а тут в ливень собралась?!
Дождь безостановочно лупит в деревянную дверь, а гул ветра разносится по всему дому. Уже это ясно дает понять, какая непогода разыгралась снаружи. Даже обычный человек колебался бы прежде, чем решиться выйти наружу – нет никаких шансов на то, что я смогу протянуть хотя бы минуту в этом аду. Убитая горем, я резко села, словно марионетка с оборванными нитками.
– Мой глиняные таблички… Ва-а-а-а!!!
– Все хорошо, Майн. Все сказали, что помогут тебе, так что это будет даже быстрее и проще, чем раньше, – мягко проговорила Тули, ласково поглаживая меня по голове. Она говорила, что все будет хорошо. Моя старшая сестра, действительно, удивительная.
Шторм был настолько силен, что длился в течение двух полных дней, и, после того как небо полностью прояснилось, детям разрешили отправиться в лес. Утреннее солнце светит так же ярко, как и лица ребятишек вокруг. Сегодня нет учебы, так что к нашей группе присоединились дети постарше.
– Эй, Майн! Как самочувствие? Лихорадка спала? – обеспокоенно поинтересовался Ральф.
– Да, но вот болела я долго.
Ральф выглядит на удивление более надежным, чем раньше. Может быть, потому что он занимается учебой. А еще неподалеку Тули, которую я так тщательно подготавливала к крещению.
Хм, хм, хм. А ведь они действительно неплохо смотрятся вместе: оба знают толк в заботе о других… Идеальная совместимость!
– Печально… – Ральф взъерошил мои волосы, а затем повернулся к Тули.
Пока я пялилась на этих двоих, из ниоткуда появился Лютц. Он вытянул меня из толпы и потащил вперед.
– А-а? Что такое? – недоуменно протянула я, тащась за ним.
– Ты тут самая медленная. Ты же не хочешь задерживать остальных? – обернувшись, спросил он.
– Не хочу.
Когда мы прошли через ворота, зеленые необъятные поля распростерлись перед нами. Шрамы, оставшиеся от шторма, можно было увидеть повсюду: некоторые посевы были уничтожены. Если подумать, в этом мире есть что-то вроде стихийных бедствий? Я безучастно смотрела куда-то вдаль, пока мои ноги двигались на автомате. Лютц неожиданно помахал рукой прямо перед моим лицом.
– Да? Что такое? – проморгавшись, я вернулась в реальность.
– О, просто мне было интересно, смотришь ли ты куда идешь, – чуть беспечно ответил он, а потом спросил: – Эй, Майн, сегодня ты попытаешься снова сделать эти штуки? «Глиняные таблички»?
Лютц не умеет читать, так что он не знает, что я записала на них, даже если бы я писала не на японском. Что еще более важно, он живет в доме без единого листочка бумаги или чернил. Он не понимает по-настоящему значимость глиняных табличек. Я вдруг почувствовала странное чувство: желание обращать в свою «веру» – сеять учение о «божественной благодати письменности».
– В общем, это то, с помощью чего я смогу написать о вещах, которые не хочу забывать. Если все записать, то всегда можно вернуться и еще раз посмотреть на надписи, чтобы вспомнить. А глина, потому что можно писать пальцем и, если что, исправить ошибку. Ещё ты можешь обжечь её, чтобы продлить срок их службы. Удивительно, правда? – не знаю, было ли моего объяснения достаточно, но Лютц смотрит на меня с открытым ртом, слегка склонив голову набок.
– Не понимаю… Это ведь все равно, что писать?
– Я пишу рассказ. Мама сказала мне его записать, чтобы не забыть, понимаешь? Чего я действительно хочу, так это книг. Однако я не могу их купить, так что сделаю свои собственные.
– А-а-а-а, так ты хочешь просто сделать книгу? – вопрос Лютца заставил меня задуматься.
Прямо сейчас, у меня нет еще ни одной книги, поэтому я решила, что мне нужно как-то сделать собственные. Что я действительно хочу – это не делать книги.
– Неа, больше! Чего я действительно хочу, это жить среди книг. Не важно, сколько книг – я хочу их все, и я хочу тратить все свое время на их чтение.
– Эм-м-м, так… ты хочешь… книги? – недоуменно спросил он.
– Да! Я хочу их очень сильно. Но они такие дорогие, что я не могу купить их. Поэтому буду делать их сама. Бумага слишком дорогая, так что мой план состоит в том, чтобы сделать глиняные таблички, написать рассказ, а затем обжечь их.
– А-а-а-а-а, так ты хочешь сделать заменитель книги?
– Да! Мне не удалось в прошлый раз, поэтому сейчас я настроена на победу.
– Хах! Ладно, я тебе помогу, – весело ответил Лютц.
* * *
Когда мы дошли до леса, грязь на дороге почти высохла. Мы выбрали большую поляну для встречи, куда все должны были прийти после сбора.
– Ладно, давайте начнем. Мелкотня, не заходите слишком далеко. Убедитесь, что вы всегда сможете увидеть эту поляну, ладно? – раздавал инструкции Ральф.
Старшие дети достали луки и стрелы и отправились глубже в лес. Я же сразу же начала искать свой «клад», волнуясь о состоянии глиняных табличек.
– Эй, кто-нибудь помнит, где мы положили мои глиняные таблички? – у меня не получалось найти дерево, на котором мы поставили отметину в последний раз.
– Мы отмечали дерево где-то там, верно? – припомнил Фэй.
– Где-то здесь, я думаю, нам просто нужно осмотреться, – Лютц тут же появился рядом.
Не только Фей, все вокруг присоединились к поискам… Вау, а они очень хорошие ребята.
– Эй, это не оно? – окликнул Ральф, спустя время.
Наш ориентир был сломан, так что было трудно найти то место, однако Фэй помахал мне рукой, подзывая к себе. Все, что я увидела, после того как подошла – уродливые комочки земли, с намеками на нечитабельные символы.
Эх… придется повторить все с начала…
– Это… это не моя вина!.. на этот раз, – начал было оправдываться он.
– Да, я понимаю.
Я знаю, что это не его вина. Всем интересно, дети вокруг воодушевлены: им явно не терпится чем-нибудь заняться. Верно, я просто не могу сдаться на этом этапе! Отступать уже некуда! Первое поражение я потерпела от башмаков Фэя и его прихвостней. Второе – из-за запрета выходить за ворота. Третье – из-за разбушевавшейся стихии. Я борюсь с катастрофами и стихийными бедствиями! Нет того, что могло бы остановить меня сейчас. Я собираюсь закончить эти таблички любой ценой.
Все будет хорошо.
Из своих ошибок я уяснила, что нужно успеть закончить таблички за один день, пока погода ясная, или перебраться в место с крышей, иначе все труды будут бесполезны. Мы были благословлены чистым, безоблачным небом, и у меня есть три сильных, здоровых помощника: Лютц, Фей и Ральф. Я не знаю, что на них подействовало: мои слезы или ярость, или же они просто хотят помочь. В любом случае, с таким количеством людей мы управимся куда быстрее.
Для дальнейшего чтения корректор советует включить музыку: IrishMusic – Sun
– Мне понадобится около десяти глиняных табличек, чтобы закончить историю. Так что, когда закончите мне помогать, то можете пойти заняться собирательством, – говорила я ребятам. Лютц, однако, остался и продолжил выкапывать еще больше глины: – Лютц, ты не пойдешь с ними?
– Ральф сегодня с нами, так что я собираюсь остаться здесь и помочь тебе!
– Хм. Ну, у меня уже есть достаточно глины… ты хочешь попробовать писать? – и, посмотрев на него, я взяла палочку и на еще сырой глине написала «ЛЮТЦ» на местном языке.
– Что это? – спросил Лютц, удивленно смотря на символы.
– Это твое имя! Если ты не можешь написать свое собственное имя, то ты не сможешь посетить другие города. Ты знал это?
В нашем городе пропускной режим свободный, так как стражники знают, кто мы такие. Однако если мы пытаемся войти в другие города, то у нас обязательно спросят имена и попросят записать их в специальной книге.
Если Лютц захочет когда-нибудь съездить в другой город, он должен по крайней мере знать, как написать свое собственное имя.
– Значит, вот как пишется мое имя?
– Если ты хочешь путешествовать, это действительно хорошая идея – научиться писать, – кивнула я.
Глаза Лютц блестели, пока он практиковался в написании своего имени на земле снова и снова. Тем временем, я усердно продолжала работу над глиняными табличками. С каждой новой выведенной буквой, я повторяла, что точно закончу эту книгу.
Закончила!
Я аккуратно завернула каждую табличку в старые тряпки, которые взяла с собой. С большой осторожностью опустила их в корзину – я не стала рисковать смазывать слова снова. Когда я, наконец, аккуратно сложила их, то глубоко выдохнула. Слезы так и просились наружу.
Это мой первый настоящий триумф! Неважно, что кто говорит, но это первая книга, которую я наконец-то обрела в этом новом мире.
– Даже в этом мире, я все еще могу читать книги. Так что все будет хорошо, – тихо прошептала я.
– Майн, ты закончила? – окликнула меня Тули.
– Да! Благодаря вам всем! Спасибо!
* * *
Как только я вернулась домой, то обожгла таблички в нашей печи. Они взорвались. Нет, на самом деле. Они взорвались. Я не знаю, что бы вы попытались сказать мне, но я не вру. В то время как они выпекались в духовке, произошел «бум», и моя первая написанная книга вылетела из печи облаком пыли и грязи.
Я даже не успела понять, в чем причина.
Во-первых, я была слишком ошарашена, чтобы проанализировать произошедшее, а потом еще и мама начала ругаться. Она заставила меня пообещать, что я больше так не буду.
Хм… Все вернулось на круги своя? Или же… Кажется это «три шага вперед, два назад»?
Интересно, что я попробую в следующий раз?
Том 1 Глава 20.0 Церемония крещения Тули
Эх… Если бы только мне удалось сделать глиняные таблички… Это было бы так здорово. Я даже не думала, что они могут взорваться. Вот был бы у меня ножичек, как у Тули, может быть, я даже смогла бы сделать Моккан.
(Прим. переводчика: Моккан представляет собой деревянную дощечку длиной 10–25 см, шириной 2–3 см и толщиной в несколько миллиметров. Содержимое подавляющего большинства дощечек так или иначе связано с функционированием государственного аппарата (переписка между ведомствами различных уровней). Их изготовители использовали по крайней мере четыре свойства дерева: его лёгкость, прочность, доступность и возможность повторного использования (прежняя надпись соскабливалась и наносилась новая).
После того взрыва в печке мне навсегда запретили делать глиняные таблички. Честно говоря, я уже перебрала все известные мне способы изготовления книги, поэтому оставалось только гадать, что же делать в сложившейся ситуации.
Тем временем, Тули исполнилось семь лет. Здесь, в этом мире, седьмой день рождения отмечается как очень важный праздник. Тут празднуется скорее даже не конкретный день, а сезон года, в котором вы родились. Каждую зиму, весну, лето и осень проводятся церемонии крещения в храме, и каждый ребенок, которому исполнилось семь лет, принимает в ней участие. Только после этого дети получают разрешение работать в качестве подмастерьев и учеников, а также начинают учитываться как часть населения города.
Детям до семи лет и взрослым не разрешают входить в храм, так что мы с отцом в пролете. Кстати, хотя я уже давно знала, что я не смогу присутствовать, отец воспринял эту новость очень эмоционально. По иронии судьбы он должен был пойти на срочную встречу именно в тот день, когда у его дочери было крещение. Кроме того, это совещание созвали несколько весьма высокопоставленных представителей аристократии, поэтому, если бы он не присутствовал, начальство, возможно, лишило бы его головы. И в буквальном смысле тоже.
Жуть!
Несмотря на это, мой отец сидит с раннего утра, выдавая жалобу за жалобой и, казалось бы, вовсе не спешит отправиться на работу.
– Нет… я не хочу идти на эту дурацкую встречу! Это же крещение Тули! Почему кто-то должен был запланировать эту бессмысленную встречу в этот важный день?
Согласна, сегодня очень важный день. Я уверена, что у аристократов тоже есть дети, так что им должно быть известно, когда состоится церемония.
– А разве детей дворян не крестят, как и у нас? – спрашиваю я.
– Им не надо самим ходить в храм – они всегда могут вызвать священника к себе домой. Они не могут понять то, что чувствуем мы, низшие классы.
Я игнорировала его весь вчерашний вечер, так как полагала, что это было лучше для него, но он оказался очень упрямым. Возможно, это та черта, которая свойственна отцам в любом мире. Они что, впадают в эту мучительную депрессию всякий раз?
Я вздохнула, осторожно расчесывая длинные волосы Тули:
– Папа, мы можем выйти все вместе, поэтому ты должен быть готов идти на работу! Ты можешь дойти с Тули до храма. В любом случае, сегодня в храм смогут попасть только дети, так что ты просто будешь ждать во дворе, не так ли?
Мне казалось, что он немного взбодрится, если сможет привести Тули в храм и увидит, что она одета в красивую новую одежду. И, хотя я сделала такое хорошее предложение, он все еще продолжает упрямиться:
– Но ведь ждать во дворе – отцовский долг…
– А разве ходить на работу не обязанность отца семьи? – строго смотрю я на него и продолжаю: – Работать вместе со мной уже не так хорошо, как раньше? Ну тогда ты пойдешь на работу один! – я оттолкнула его, будто потеряв всякий интерес продолжать спорить.
Он повернулся ко мне с мольбой в глазах полных слез. Казалось, что он заплачет в любой момент:
– Нет, я пойду с тобой. Но как только совещание закончится, мы сразу вернемся – будем сегодня праздновать.
Тули посмотрела на отца с улыбкой, держа голову неподвижно, пока я продолжала плести ее волосы:
– Ну пап! Пойми уже наконец! Ты ведь придешь, чтобы отпраздновать вместе с нами, не так ли? Я с нетерпением жду этого, так что возвращайся поскорее, ладно?
– Да! – одной ее улыбки хватило, чтобы изменить настроение отца. Я аплодирую стоя. Ты действительно наш ангел, Тули.
– Майн, присмотри за папой. Убедись в том, что он вовремя попадет на работу.
– Ладненько! Я постараюсь, так что можете не беспокоиться! – радостно кивнула я.
– Ну Майн! – притворяясь недовольным, возмутился папа.
Тули засмеялась. Да, это действительно прекрасная улыбка. Похоже, что ей действительно не будет одиноко, даже если наш отец не сможет прийти к ней на церемонию крещения, потому что она так ценит его любовь.
– И-и-и-и-и… Все готово! Ты такая милая!
– Спасибо! – благодарно взглянула на меня сестра.
Я расчесала ее волосы, разделила их по сторонам и заплела две косички, которые потом украсила заколкой. Разноцветные плетеные цветы и заколки отлично сочетаются с ее волосами.
– Ну, Тули, ты теперь настоящая красавица.
– Да… Мама?
Поскольку мама сегодня идет с Тули, она постаралась прихорошиться. Она надела своё единственное хорошее платье: простое, бледно-голубого цвета, с подолом опускающимся до лодыжек, едва позволяющим видеть ее туфли. Я бы никогда и не подумала, что она может стать такой красивой, просто сменив свою одежду и очистившись от пятен от дробления семян в красильной.
Хм… У моей мамы определенно есть неплохой потенциал. Она очень красивая. С этим можно работать.
– Мам, садись сюда. Я тебя тоже заплету, – предлагаю я, показывая рукой на стул.
– Все в порядке. У тебя выходит красиво, но такие прически очень открыты. Я не хочу привлекать к себе сегодня внимание. В конце концов, сегодня главную роль играют дети.
– А-а-а-а, ну ладно.
Лично я не думаю, что моя прическа особенно экстравагантна, но если моя мама так говорит, то, возможно, это может быть правдой. Я не знаю, как в этом мире воспринимается тот или иной стиль, но возможно, что я могла бы перестараться.
– Ну ладно, пошли! – я схватила свою сумку с вещами, которые мне нужно взять с собой к воротам, а затем вышла вместе с наряженной Тули. Вслед за нами шла мама с отцом.
Как правило, моя мама ходит в очень быстром темпе, даже когда носит много вещей, но сегодня она осторожно спускается по лестнице, держась за подол своего платья так, чтобы он не тащился по полу. Тули тоже немного приподняла юбку, подражая матери. Поскольку я сегодня в своей обычной одежде, мне все равно – удается спуститься до подножия лестницы на шаг впереди всех остальных.
– Вау… – вырывается у меня, когда я вижу площадь.
Здесь вокруг колодца находится очень много людей. Кажется, все пришли, чтобы поздравить детей, которые идут на свои крестины. В толпе я смогла различить Ральфа и Лютца, несмотря на свою уверенность в том, что они не имеют ничего общего с сегодняшней церемонией. Кажется, все хотят дать свои наилучшие пожелания сегодняшним «звездам».
Я уверена, что зимой и весной также были церемонии, но тогда у меня действительно не было столько сил, чтобы часто покидать дом, так что это первый раз, когда я увижу все это своими глазами.
До меня доносились голоса:
– Фэй, прими мои поздравления!
– Ты выглядишь очень по-мужски!
Я обернулась и, конечно, увидела Фэя. Оказывается, у него сегодня тоже крещение. Его костюм чем-то похож на платье Тули: белый костюм с вышитым поясом.
И правда, умение шить хорошо ценится в этом мире.
Поскольку все здесь изготавливается вручную, различия в навыках сильно влияют на качество изготовляемых вещей, изделий. В современной Японии умение шить, на самом деле, было не особенно полезным, а здесь каждый всегда ходил в потрепанной одежде. Помню, как моя мама говорила, что это важный навык для «красивой женщины», смысл этих слов дошел до меня только сейчас.
Теперь, когда я вижу одежду других детей, я осознаю, какая она на самом деле волшебница. Ну все, хватит хвастать этим. В таком случае становится ясно, что не то что жениться, даже просто парня для меня будет найти нереально сложно.
– Тули! Ты такая милая! – голос Карлы раздается на всю площадь, а ладоши уже вцепились в щечки Тули. Всеобщее внимание сразу же переключается на мою сестру – все начали поздравлять ее, попутно нахваливая ее наряд.
– Поздравляю, Тули!
– Твои волосы такие красивые, прямо как у дочери дворянина!
Карла продолжала расточать похвалы Тули, а та лишь смущенно улыбалась в ответ. В отличие от других детей, ее сине-зеленые волосы были здоровыми, крепкими и блестящими. Белое платье, которым так гордится моя мама, прическа – все прямо придает ей некий ореол света, отражающийся от ее волос. Она действительно похожа на ангела. Я думаю, что могу понять, почему отец так сильно ее обожает.
– Майн упорно трудилась, чтобы заплести мне волосы.
– Да? Это сделала она? Я думаю, что теперь она заработала еще один плюсик помимо ее необычных рецептов, – восклицает Карла.
– Это ведь сложные плетения.
– Как ты это сделала?
– Я хочу увидеть, я хочу увидеть!
Независимо от возраста, вокруг нас сформировалась небольшая армия женщин, которые пытались получше разглядеть голову Тули.
В этой прическе нет ничего особенного, так что вам не надо так пристально смотреть! Если вы должным образом не причесываетесь, то, конечно, будет тяжело заплести их…
– Это выглядит здорово, Тули!
Одна из молодых девушек в толпе, завистливо вздохнула.
– Я хочу сделать прическу как у тебя на мое крещение!
– Так что, все хотят, чтобы Майн заплела ваши волосы? Ну, что думаешь, Майн? – поворачивается ко мне Тули.
– Ни в коем случае!
– Но… почему?
– Я не знаю, когда моя температура поднимется снова. Ты же знаешь, что это первый раз, когда я смогла пойти на Крещение?
Я чувствую себя от этого немного неуютно, но никак не смогу заплетать волосы неизвестных для меня девочек каждый раз, когда будет проходить церемония крещения. Кроме того, я могу гарантировать, что такие прически не приблизятся даже близко к тому уровню, как сейчас у Тули. Их волосы грубые, грязные и остро нуждаются в заботе. Прямо как у меня в начале. Так что я не хочу иметь с такими волосами ничего общего.
– Ну ладно, – чуть грустно отзывается она: – Просто ты в последнее время чувствуешь себя всё лучше и лучше, но температура действительно всё еще иногда возвращается. Я просто хотела немного похвастаться моей младшей сестрой, вот и все.
Хотя я и хочу создать впечатление, что на самом деле не против предложения Тули, но, честно говоря, это для меня психологически невозможно.
– Ну, тогда я могу показать всем остальным, как заплести свои волосы как у тебя. Я просто не хочу обещать всем, что сделаю это для них, вот и все.
– Да-да, папа ведь говорил тебе: «не давай обещаний, которых не сможешь сдержать». Эй, ребята, Майн сказала, что она может показать всем, как сделать прическу как у меня!
Тули, кажется, довольна компромиссом. Кажется, что площадка перед колодцем в недалеком будущем станет местом по мастер-классу в создании причесок. Я никогда бы не подумала, даже на секунду, что заплетенные волосы могут привлекать к себе столько внимания. Неудивительно, что моя мама не захотела, чтобы я сделала ей также.
– Эй, а это что такое? Кто сделал это? – раздался очередной голос одной из девушек.
– Майн! – гордо ответила Тули.
– Нет! Вся наша семья постаралась! Я с мамой вышивали цветы, а папа делал шпильки!
Даже моя мама, имеющая выдающиеся навыки в шитье и кройке, не знала буквально ничего о кружевах. Все пожилые женщины сразу же набросились на меня.
– Дитятко! Как ты думаешь, ты смогла бы научить бабушку, как их делать? – спрашивала у меня какая-то старушка.
– Показать-то я вам смогу, но если у вас нет действительно маленьких игл, то вы не сможете сделать это. Кроме того, я думаю, что пусть лучше это сделает мама, она в этом гораздо лучше.
Я уже облажалась в общении с незнакомыми людьми. Кроме того, есть хороший шанс, что я могла бы сказать что-то ну очень странное, потому как мне не хватает общих знаний об этом мире. В результате, я действительно не понимаю, о чем должна говорить с другими женщинами. Я думаю, что лучший способ общаться с моими соседями, вероятно, – «держать их на расстоянии вытянутой руки».
Внезапно раздался оглушительно громкий «Динь-дон!». В мгновение ока все люди замолчали. Через несколько секунд кто-то в толпе прокричал: «Пора! Все на главную улицу!».
Праздничная процессия с детьми во главе направилась на главную улицу. Эта сцена очень напоминает мне… ну, вы знаете. Люди выстроились по сторонам дороги, в то время как процессия двигалась по улицам, и стали усердно кричать. Даже если вы и не видите, где находится процессия, то вы запросто можете услышать рев толпы, по мере ее к вам приближение. Это напоминает мне Экиден.
(Прим. переводчика: Экиден – спортивное соревнование в беге по шоссе, представляющее собой эстафету на марафонской дистанции.)
Громкие крики, аплодисменты и свист заполнили всё вокруг меня, пока бесчисленное множество детей, одетых в белое, направлялись вниз по улице по направлению к храму. Некоторые сияли, некоторые были напряжены, некоторые – горды, а некоторые выглядели очень нервными. Хотя мы еще только шли к храму, уже были родители, которые были так глубоко тронуты, что расплакались. Например, мой отец.
У большого фонтана, который находится в центре на пересечении двух главных улиц, крестный ход сделал короткую остановку. Еще одна группа детей, следовавшая другим путем, чтобы добраться сюда, влилась в общий поток. На этом этапе мы с отцом должны покинуть процессию.
– Папа, иди сюда.
Кажется, он замышлял пройти весь путь к храму, но я крепко схватила его за руку и попыталась увести подальше от толпы. Я перетащила его в сторону обочины, и мы проводили процессию, смотря на то, как они возобновляют свой путь к храму.
– Тули-и-и-и-и… – в слезах тянет отец.
– Тьфу ты! Пап, пошли скорее, иначе опоздаем.
Теперь, когда процессия ушла, толпа начала редеть, поскольку люди возвращались в свои дома. Вздохнув, я потащила отца в сторону южных ворот. Тот, правда, постоянно останавливался чтобы взглянуть в сторону церкви.
* * *
Нас встретил обеспокоенный Отто.
– Командир! Ты опоздал!
Он быстро повел папу в зал для заседаний, оставив меня, как обычно, сидеть и практиковаться в написании букв. Похоже, начиная с сегодняшнего дня, я буду учить названия товаров, которые курсируют между городами, так что в конечном итоге я смогу прочитать грузовую накладную торговцев. Эти слова на самом деле те слова, которые я узнала от Отто в самом начале обучения, те, которые активно используются в повседневной жизни. Сейчас я учу названия всех сезонных овощей.








