412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милла Мир » Измена. Три яблочка для кицунэ (СИ) » Текст книги (страница 4)
Измена. Три яблочка для кицунэ (СИ)
  • Текст добавлен: 26 мая 2026, 09:00

Текст книги "Измена. Три яблочка для кицунэ (СИ)"


Автор книги: Милла Мир



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Глава 9 “Возвращение, признание, первый охотник”.

Дорога домой заняла два дня, Мэй не торопилась возвращаться, она чувствовала, как новое яблоко продолжает действовать, перестраивает ее тело, наполняет силой. Три хвоста теперь постоянно были с лисичкой, они появлялись стоило ей расслабиться, прятались только когда она сосредоточилась.

– Госпожа, – Рэн сидел сзади вцепившись в седло, мальчишка круглыми глазами смотрел на хвосты лисички. – У вас их теперь три.

– Три, – подтвердила Мэй.

– А сколько будет?

– Девять, если найду остальные яблоки.

– Девять хвостов! – Рэн попытался представить эту картину. – А они… они поместятся в кимоно?

Мэй рассмеялась:

– Не поместятся. Придётся шить специальное.

– Я помогу! – тут же вызвался Рэн. – Я умею иголку держать. Мать научила.

– Ты и иголка? – обернулась Мэй. – Конюх, который шьёт кимоно для кицунэ. Звучит эпично.

Рэн покраснел, но выглядел довольным.

На второй день пути спутники остановились у ручья. Мэй сидела на камне опустив ноги в холодную воду, лисичка смотрела на свои хвосты. Они лежали на камнях, пушистые, рыжеватые, с белыми кончиками. Если присмотреться, на каждом из них была тонкая золотистая полоска – знак силы:

– Ты стал красивее, – один из хвостов лениво шевельнулся словно соглашаясь.

– Госпожа, – Рэн сидел рядом перебирая припасы. – А тот охотник… он сказал, что Хару-сан ищет вас. Вы боитесь?

– Боюсь? – Мэй задумалась. – Нет, я злюсь. Это разные вещи. Страх мешает думать. Злость помогает.

– Что вы сделаете, когда его встретите?

– Я заберу то, что он украл. Клан. Честь. Силу. А потом…

– Что будет потом? – переспросил Рэн.

– Потом я решу, стоит ли он того, чтобы его убивать.

– А если стоит?

– Тогда убью, – просто сказала Мэй. – Но не сразу. Сначала пусть он почувствует то же, что чувствовала я.

К вечеру второго дня путешественники въехали в Камисато. Деревня встретила их тишиной. Люди выглядывали из окон, шептались, показывали пальцами. Мэй не обращала внимания, она привыкла. Когда они подъехали к дому, лисичку ждал сюрприз. У ворот стояла толпа. Несколько соседей, торговец из лавки, хозяйка чайного дома и… староста деревни, старик с длинной седой бородой.

– Госпожа Мэй, – староста поклонился. – Мы ждали вас.

Девушка спешилась, передала повод Рэну:

– Зачем?

– Мы слышали, что вы кицунэ, – староста говорил осторожно, подбирал слова. – Мы слышали, что вы прогнали охотников. Мы…

– Вы боитесь, – перебила Мей. – Это нормально. Я не обижаюсь. – Лисичка прошла через калитку, остановилась посреди двора. – Слушайте все, – сказала она громко. – Я Мэй. Я кицунэ. Я вернулась в мой мир для того, чтобы забрать то, что принадлежит мне по праву. Я вам не враг. Я не ем людей. Я не насылаю порчу. Я просто хочу жить в моем доме, есть рис, пить чай, иногда, гонять соседских петухов. – Несколько человек хихикнули. – Если вы будете меня уважать, я буду уважать вас. Если вы будете мне помогать, я вам отплачу добром. Но! Если вы будете мне мешать… – девушка улыбнулась, три хвоста распушились за спиной. – я рассержусь, и тогда вам будет больно. – Толпа замерла. – Это всё, – Мэй махнула рукой. – Расходитесь.

Люди начали расходиться, кто-то улыбался, кто-то крестился, но в целом обстановка была мирной.

– Госпожа, – староста подошел ближе. – Вы сказали, что вернулись для того, чтобы забрать своё. Это… это значит, что вы…

– Та самая Мэй? Глава клана кицунэ-стражей, которая погибла много лет назад? – Староста кивнул. – Да. Это я.

Мужчина открыл рот, потом поклонился так низко, что чуть не упал:

– Я… я не знал… простите, госпожа…

– Встаньте. Я не императрица. Я просто воительница, которая умерла, и переродилась. Я пытаюсь вернуть мою силу. Ничего сверхъестественного.

Староста посмотрел на хвосты, на уши лисички:

– Как скажете, госпожа.

В доме царил хаос, Кэнтаро носился по коридорам отдавая распоряжения, которые никто не слушал. Акико сидела в углу с таким видом как будто она ждала конца света. Горо готовил ужин, но постоянно отвлекался на новости из деревни. Когда Мэй вошла в дом все замерли:

– Я вернулась.

Кэнтаро выскочил из кухни, увидел её хвосты, его лицо вытянулось:

– У тебя… их три…

– Три, – Мэй прошла в гостиную, села на своё место.

Юки прибежала с подносом чая:

– Госпожа! У вас три хвоста! Они такие красивые!

– Я съела второе яблоко, – сказала Мэй. – Третье в столице, у императора. Четвёртое тоже в столице, в сокровищнице.

– Четвёртое? – Кэнтаро опешил. – Но их было три!

– Их четыре, – Мэй отпила чай. – Три дают силу. Четвертое – мудрость. Без него я не смогу использовать полную силу.

– И ты… ты поедешь в столицу?

– Поеду. Как только подготовлюсь.

Кэнтаро молчал переваривая информацию:

– А как же дом? – спросил он наконец.

– Дом остаётся тебе, – Мэй посмотрела на дядюшку. – Если ты, конечно, сможешь им управлять.

– Я смогу! – слишком быстро ответил Кэнтаро.

– Сомневаюсь, – Мэй усмехнулась. – Но я дам тебе шанс. Пока меня не будет, ты будешь отвечать за всё. Если я вернусь и узнаю о том, что ты снова начал мучить слуг, экономить на еде или продавать соседям то, что не продается я тебя съем.

– Ты не ешь людей! – возразил Кэнтаро.

– Пока не ела, – улыбнулась Мэй обнажая клыки. – Но, ради тебя я могу сделать исключение.

Кэнтаро побледнел и кивнул.

*** *** ***

Вечером Мэй сидела в своей комнате перебирая вещи. Юки помогала ей, складывала кимоно в дорожный сундук.

– Госпожа, – тихо спросила девушка. – Можно я поеду с вами?

– В столицу?

– Да. Я… я буду вам помогать. Стирать, готовить, убирать. Я не буду обузой.

– Юки, в столице опасно. Хару ищет меня. Охотники на духов в том числе. Ты можешь пострадать.

– Я не боюсь, – твердо сказала Юки. – Я хочу быть рядом с вами.

– Почему?

Юки опустила глаза:

– Потому что вы первая, кто отнесся ко мне по-человечески. Вы не бьете, не кричите, не унижаете. Вы… вы научили меня, что можно быть сильной. Я хочу стать сильной, такой, как вы.

Мэй молчала, глядя на девушку:

– Хорошо, – сказала она наконец. – Поедешь. Ты будешь делать всё, что я скажу. Если я прикажу бежать, ты побежишь. Не думая, не споря, не пытаясь геройствовать. Согласна?

– Согласна! – Юки просияла.

– Тогда собирайся. Завтра начнём тренироваться по-настоящему.

Ночью Мэй не спала, лисичка сидела на крыше дома, забралась туда по старой привычке, девушка смотрела на звёзды. Три хвоста лежали рядом, грели её в ночном холоде. Она думала о будущем.

Столица.

Император.

Хару.

О том, что где-то там ее ждут враги, друзья, союзники.

– Я готова ко всему.

В этот момент уши лисички дернулись, у ворот раздался шорох. Мэй прислушалась. Кто-то стоял у калитки не входя, не уходя. Дышал ровно, спокойно. Не враг, враг бы спрятался. Но и не друг, друг бы постучал в дверь. Девушка бесшумно спустилась с крыши, приземлилась во дворе, направилась к воротам:

– Выходи, я тебя слышу.

Спустя минуту молчания раздались шаги, калитка открылась, на пороге появился мужчина. Он был высокий – выше Кэнтаро на голову, широкие плечи, узкие бёдра, длинные ноги. Одет в дорожный костюм из тёмной ткани, на поясе – меч. Лицо… его лицо было красивым той опасной красотой, которая заставляет женское сердце биться быстрее. Тёмные волосы собраны в низкий хвост, глаза – серые, как зимнее небо. На его груди висел знак охотника на духов.

Мэй напряглась, хвосты распушились, уши прижались к голове:

– Охотник, ты пришёл за мной?

– Нет, – голос был низкий, спокойный.

– Тогда зачем?

– Предупредить.

– О чём? – нахмурилась Мэй.

– О том, что на тебя идет охота, – парень сделал шаг вперёд, Мэй заметила, что его рука не лежит на мече. – Не те трое, что были у Хошино. Настоящие охотники. Лучшие. Хару нанял их, чтобы поймать тебя.

– Ты один из них?

– Был. Теперь нет.

– Почему?

– Потому что я не охочусь на тех, кто невиновен.

Мэй посмотрела на охотника пытаясь понять врёт он или нет. Кицунэ чувствуют ложь, но этот молодой человек был спокоен, как камень.

– Как тебя зовут?

– Кай.

– Кай, – повторила Мэй. – Почему ты решил меня предупредить?

– Потому что я знал ту, кого убил Хару. Мэй была достойна лучшего.

– Ты знал главу стражей кицунэ?

Кай кивнул:

– Я был молодым охотником, когда она погибла. Я видел её в бою. Она была великой. Я слышал, что она вернулась в теле девушки, которую мучили. Я хотел увидеть своими глазами.

– Что ты видишь?

– Вижу, что слухи не врут, – Кай усмехнулся. – Ты действительно похожа на неё. Та же осанка. Тот же взгляд.

– Может, я и есть она.

– Может быть, – Кай пожал плечами. – Но это не важно. Важно то, что тебя ищут. И обязательно найдут. Если ты собралась в столицу, я хочу предупредить, тебя там ждут. Если останешься здесь, тебя найдут.

– Ты предлагаешь мне спрятаться?

– Я предлагаю тебе быть осторожной, – Кай сделал шаг назад. – Охотники, которых нанял Хару не похожи на тех троих, что ты встретила. Они опытные. Опасные. Они убивали кицунэ и не только.

– Я тоже убивала, – тихо сказала Мэй.

– Знаю, – Кай кивнул. – Потому и пришёл. Не каждый день появляется шанс увидеть легенду в деле. – Парень развернулся собираясь уходить.

– Подожди, – окликнула спасителя Мэй. – Зачем ты это делаешь? Предупреждаешь меня? Рискуешь?

Кай остановился:

– Может потому что я устал от охоты на невинных, – сказал он не оборачиваясь. – А может, потому что хочу посмотреть, как Хару получит по заслугам. – Охотник шагнул в темноту.

– Кай, – Мэй снова окликнула молодого человека. – Ты… ты будешь следить за мной?

– Буду, – донеслось из темноты. – Кто-то же должен убедиться, что ты не погибнешь раньше времени.

– Я не погибну, – усмехнулась Мэй.

– Посмотрим, – голос Кая прозвучал уже издалека.

Лисичка стояла у ворот глядя в темноту, потом покачала головой и пошла в дом:

– Странный охотник, не похож на остальных…

Утром Мэй собрала во дворе всех обитателей дома:

– Через четыре дня я уезжаю в столицу, со мной поедут Юки и Рэн.

Кэнтаро открыл рот, но кицунэ жестом его остановила:

– Ты остаешься за главного. Дом, слуги, хозяйство, всё на тебе. Если я узнаю о том, что ты снова начал командовать, как раньше, я вернусь.

– Что ты сделаешь? – с вызовом спросил Кэнтаро.

Мэй улыбнулась, три хвоста распушились за спиной:

– Я покажу тебе, что бывает, когда злится кицунэ с тремя хвостами. Хочешь проверить?

Кэнтаро не хотел.

Следующие два дня прошли в лихорадочных сборах. Мэй тренировалась с утра до ночи восстанавливая навыки которые были у неё в первой жизни. Тело Азуми окрепло, сила росла, к концу второго дня она могла перепрыгнуть через забор не запыхавшись. Юки училась бегать и драться палкой. Рэн ухаживать за лошадью и стрелять из лука. Горо заготовил еду в дорогу. Такэо собрал травы для лекарств. Даже Акико внесла вклад, тетушка сшила для Мэй дорожный костюм в котором хвосты помещались в специальный разрез сзади.

– Не ожидала, – Лисичка рассматривала себя в зеркале. – Ты умеешь шить.

– Я… я многому училась, – пробормотала Акико. – Раньше… когда мы были богаты…

– Ты можешь остаться в доме, – сказала Мэй. – Если будешь хорошо себя вести.

Акико кивнула и быстро вышла.

На третий день, перед самым отъездом, Мэй заметила Кая, охотник стоял у дороги прислонившись к дереву, парень смотрел, как грузят вещи.

– Ты всё ещё здесь, – сказала Мэй.

– Я же сказал, что я буду за тобой следить, – Кай усмехнулся. – Не хочу пропустить момент, когда ты отправишься в столицу.

– Ты поедешь с нами?

– Нет. Я пойду рядом. Так безопаснее.

– Для кого?

– Для всех.

Мэй посмотрела на охотника, серые глаза смотрели спокойно, без вызова:

– Почему ты помогаешь мне?

– Я уже ответил на твой вопрос.

– Ты сказал, что хочешь посмотреть, как Хару получит по заслугам. Это не ответ. Это причина. – Кай молчал. – Ладно, – Мэй махнула рукой. – Не хочешь, не говори. Но, если ты меня предашь, я убью тебя, даже если ты гораздо красивее, чем большинство охотников.

Кай улыбнулся, улыбка вышла неожиданно тёплой:

– Договорились.

Через час путешественники выехали. Мико шла спокойно, Рэн сидел в седле, гордый и важный. Юки шла пешком, но обещала, что не отстанет. Мэй возглавляла процессию, три хвоста развевались на ветру. Кай шел рядом, чуть позади, держа руку на мече.

Дорога в столицу была долгой. Две недели, если идти быстро. Три, если с остановками. Мэй планировала сделать несколько остановок в деревнях, на постоялых дворах, у святилищ. Ей нужно было не просто добраться до столицы, но и понять, кто её друг, а кто враг.

– Госпожа, – Юки поравнялась с лисичкой. – Охотник с нами?

– Похоже на то, – Мэй покосилась на Кая, парень шёл не глядя на спутников, но ушки лисички уловили, что он слушает их разговор.

– Ему можно доверять? – тихо спросила Юки.

– Не знаю, – честно сказала Мэй. – Пока он не сделал ничего плохого, если сделает, я справлюсь.

– Вы не боитесь?

– Я уже говорила, страх плохой советчик. Я предпочитаю злость. И осторожность. – Девушка пришпорила Мико, лошадь перешла на рысь. – Вперёд! – крикнула Мэй. – Нас ждут приключения!

Юки рассмеялась, Рэн что-то закричал, идущий сзади Кай покачал головой и улыбнулся.

Дорога в столицу началась.





Глава 10 «Волчья ночь».

Первый день пути выдался солнечным и спокойным. Дорога вилась между холмами, огибала рощи, пересекала мелкие речушки. Мэй ехала впереди на Мико, за ней плелась Юки, иногда, меняясь местами с Рэном, который предпочитал ходить пешком для того, чтобы «размять ноги». Кай держался чуть позади, периодически охотник скрывался в лесу, а потом снова появлялся. Он не мешал, не лез с разговорами, но его присутствие постоянно чувствовалось.

– Госпожа, – Юки поравнялась с Мэй. – А он всегда так… молчит?

– Не знаю, – лисичка пожала плечами. – Я его тоже недавно знаю.

– Может, он шпион? – шёпотом спросила Юки.

– Может, – усмехнулась Мэй. – Но, пока он не сделал нам ничего плохого. И, знаешь, если он шпион, то очень плохой. Хороший шпион не стоит у дороги с мечом на поясе и не представляется.

Юки хихикнула.

– А если Кай всё-таки враг?

– Тогда я его убью, – просто сказала Мей. – Ты же знаешь, я могу.

– Наслышана, – Юки кивнула и успокоилась.

К обеду путешественники остановились у ручья. Мэй спустилась с лошади, размяла ноги. Юки достала припасы: рисовые колобки, вяленую рыбу, соленые овощи. Рэн напоил Мико. Кай появился из леса бесшумно, как тень, сел чуть поодаль прислонившись к дереву.

– Есть будешь? – лисичка протянула охотнику колобок.

– Спасибо, – парень взял, но есть не стал.

– Не доверяешь?

– Я привык проверять еду сам, – спокойно ответил Кай.

– Логично, – Мэй откусила от своего колобка. – Если бы я хотела тебя отравить, я бы сделала это более изящно.

– Как?

– Не знаю. Подмешала бы яд в чай. Или в вино. Или устроила бы засаду в лесу. Но я не хочу тебя отравлять.

– Почему?

– Потому что ты пока мне полезен, – Мэй усмехнулась. – И потому что я не убиваю тех, кто не пытался убить меня. Это правило.

– Хорошее правило, – Кай кивнул и наконец откусил от колобка.

После обеда путники двинулись дальше. К вечеру дорога привела их к небольшой деревне. Мэй хотела остановиться на ночлег, но, когда они подошли ближе, стало ясно: деревня пуста. Дома стояли с закрытыми ставнями, на улицах ни души. Только ветер гулял между покосившимися заборами.

– Что здесь случилось? – прошептала Юки.

– Не знаю, – лисичка придержала Мико. – Кай, ты был здесь раньше?

Охотник вышел вперед, осматриваясь:

– Был. Три месяца назад. Здесь жили люди.

– А теперь?

– Теперь – нет, – парень подошёл к одному из домов, приоткрыл дверь. Внутри было темно и пусто. – Похоже на набег. Но не грабителей. Грабители оставляют беспорядок. Здесь всё аккуратно. Слишком аккуратно.

– Что ты хочешь сказать? – Мей спешилась.

– Что люди не бежали. Их забрали.

Мэй нахмурилась, девушка подошла к другому дому, заглянула внутрь. Всё то же: пусто, тихо, никаких следов борьбы:

– Здесь есть храм?

– В конце улицы, – Кай кивнул в сторону.

Храм оказался маленьким, старым, но ухоженным. У входа стояла статуя лисы – покровительницы деревни. Мэй замерла:

– Это святилище кицунэ.

– Да, – Кай подошёл к статуе. – Раньше здесь был жрец. Он заботился о святилище. Теперь… – Он не договорил. На алтаре, в пыли, был нацарапан знак. Мэй узнала его сразу – знак клана, которому она когда-то служила.

– Хару. Это он.

– Откуда ты знаешь? – спросил Кай.

– Знак – печать его приказа, – Мэй коснулась камня пальцами. – Он забирает всех, кто может быть мне союзником. Всех, кто помнит старые времена. – Девушка выпрямилась. – Мы не будем здесь ночевать. Идём дальше.

– Госпожа, – Рэн подошёл ближе. – Уже темнеет. В лесу ночью опасно.

– В деревне опаснее, – отрезала Мэй. – Собирайтесь. Идем к горам. Там есть пещеры, где можно укрыться.

Путешественники ушли из деревни за час до заката. Дорога в горы была узкой, петляла между скалами. Мико шла осторожно, Рэн вёл её под уздцы. Юки держалась рядом с Мэй, стараясь не отставать. Кай шел позади, прислушиваясь к лесу.

– Госпожа, – Юки дернула Мэй за рукав. – Мне кажется, или за нами следят?

Лисичка прислушалась. Уши уловили шорох – далеко, справа, в кустах. И ещё один – слева. И ещё:

– Следят. Кай, ты слышишь?

– Слышу, – голос охотника был напряженным. – Волки. Но не обычные.

– Оборотни? – Мэй обернулась.

– Похоже на то. В этих лесах раньше водились. Думали, всех перебили. Видимо, нет.

Мэй остановилась

– Сколько их?

– Не меньше пяти. Может, больше.

– Хорошо, – лисичка спешилась. – Рэн, возьми Мико и уходи вперёд. Там, за поворотом, есть пещера. Юки, с ним.

– Госпожа! – Юки схватила её за руку. – Я не оставлю вас!

– Это не обсуждается, – Мэй отцепила пальцы подруги. – Ты обещала меня слушаться. Сейчас твоя задача – увести лошадь и спрятаться. Мы с Каем вас догоним.

– Но…

– Юки, – голос Мэй стал твёрдым. – Иди.

Девушка посмотрела на госпожу, сглотнула и кивнула. Рэн уже тянул Мико вперёд.

– Будьте осторожны, – прошептал мальчишка и исчез за поворотом.

Мэй обернулась к Каю:

– Ну что, охотник, покажешь, на что способен?

– Только если ты покажешь, на что способна ты, – усмехнулся парень вынимая меч.

Группа волков вышла из леса: огромные, с чёрной шерстью и горящими красными глазами. Они двигались бесшумно, окружили путников полукольцом.

– Красивые, – сказала Мэй распуская хвосты. – Жалко будет убивать.

– Они тебя не пожалеют, – справедливо заметил Кай.

– Знаю, – вздохнула Мэй. – Ладно. Я беру трёх слева. Ты – трёх справа.

– Справишься?

– С тремя хвостами? Легко.

Волки злобно зарычали. Один, самый крупный, шагнул вперёд:

– Люди, уходите с нашего пути!

Мэй бесстрашно шагнула навстречу:

– Мы просто идем своей дорогой. Никого не трогаем.

Волк прыгнул, обнажил клыки:

– Вы пахнете кицунэ, мы не любим лисиц!

– А я не люблю тех, кто нападает на беззащитных путников, – Мэй улыбнулась. – Так что мы квиты. – Лисичка встретила нападающего ударом хвоста. Три хвоста – это не просто пушистое украшение. Это оружие. Первый хвост хлестнул волка по морде, второй – сбил с траектории, третий – обвился вокруг задней лапы, швырнул зверя в дерево. Волк взвизгнул, но тут же вскочил. – Не ожидал, дорогой? – усмехнулась Мэй.

Зверь оскалился, морда начала меняться, становилась более человеческой, плоской, злой, с горящими глазами:

– Ты умрёшь, кицунэ, – прохрипел вожак.

– Зайчик, попробуй меня убить.

Остальные волки бросились одновременно. Мэй не стала ждать нападения, она рванула вперёд, уходя под прыжок первого, ударила второго ногой в бок, третьего хвостом по голове. Когти выросли на руках, уши прижались к голове, она двигалась быстро, плавно, как в старые времена.

Рядом звенел меч Кая. Охотник работал чисто, без лишних движений. Его меч рассекал воздух, оставляя серебряные следы. Волки шарахались от него, но он не давал им отступить.

– Неплохо! – крикнула Мэй ловко уворачиваясь от клыков.

– Ты тоже! – ответил красавчик разрубая волка пополам.

Мэй пнула своего противника, отскочила в сторону и выпустила хвосты в полную силу. Они выросли, распушились, закрыли её со всех сторон, как щиты. Волк врезался в них, запутался, лисичка добила его ударом когтей по горлу:

– Три! Кай, у тебя сколько?

– Два, – охотник отбил атаку, рубанул третьего. – Три!

– Отлично! – Мэй обернулась к оставшимся.

Их было трое. Двое – раненые, злые. И вожак – тот самый, первый, который уже почти принял человеческую форму.

– Уходи, – сказал он Мэй. – Тогда я забуду, что ты убила моих братьев.

– Я не уйду, – Мэй покачала головой. – Ты не забудешь. Ты будешь помнить. Ты расскажешь всем кого встретишь на дороге о том, что кицунэ с тремя хвостами не стоит переходить путь.

– Ты самоуверенна, – вожак оскалился.

– Я реалистична, – Мэй вздохнула. – Посмотри на себя. Ты ранен. Твои братья мертвы. У тебя нет шансов. Исчезни, пока я не передумала.

Вожак посмотрел на лисичку, потом на Кая, потом на мёртвых волков:

– Ты пожалеешь, – прохрипел оборотень

– Возможно, – Мэй кивнула. – Но, точно не сегодня.

Лидер завыл, развернулся и исчез в лесу, остальные двое последовали за ним.

Девушка стояла посреди дороги тяжело дыша. Хвосты опустились, уши расслабились. Она чувствовала, как сила уходит оставляя после себя приятную усталость.

– Неплохо для первого боя, – Кай вытер окровавленный меч.

– Для первого поединка в слабом теле да, – Мэй посмотрела на руки, когти медленно втягивались, хвосты уменьшились. – В прошлой жизни я бы справилась гораздо быстрее.

– В прошлой жизни у тебя было девять хвостов, – напомнил Кай.

– Было, – Мэй улыбнулась. – В ближайшее время будут снова. Идём, охотник, наши ждут.

В пещере было темно и сыро, но сухо. Рэн развёл небольшой костёр, Юки грелась рядом, Мико стояла у входа перебирая копытами.

– Госпожа! – Юки вскочила. – Вы живы! Вы не ранены?

– Цела, – Мэй опустилась у костра. – Волки ушли.

– Вы их убили? – спросил Рэн.

– Троих. Остальные сбежали.

– Троих! – Рэн округлил глаза. – Одна?

Мэй кивнула в сторону Кая, который вошёл следом:

– Он мне помог.

Охотник сел у входа прислонившись к стене, его меч был в ножнах, лицо спокойное.

– Ты ранен?

– Царапина, – отмахнулся красавчик. – Не страшно.

– Покажи.

– Не стоит.

– Я сказала, покажи, – тон голоса Мэй не терпел возражений.

Кай помолчал, потом откинул рукав, на предплечье краснела глубокая царапина – след волчьих когтей.

– Оборотни, – Мэй подошла ближе. – Их когти ядовиты. Ты знаешь.

– Знаю.

– И что, ты просто так это оставишь?

– У меня есть противоядие, – Кай полез в сумку, достал маленький пузырёк. – Но, я хотел сначала убедиться, что вы все в безопасности.

– Юки, найди чистую ткань. Рэн, принеси воды.

– Госпожа, я сам… – начал Кай.

– Молчи, – перебила напарника Мэй. – Ты нам помог. Моя очередь тебя отблагодарить. – Лисичка ловко обработала рану, наложила повязку. Кай сидел неподвижно, глядя на её руки.

– Ты умеешь это делать?..

– В прошлой жизни часто приходилось, – Мэй затянула узел. – Мои воины постоянно получали раны. Я научилась.

– Ты заботилась о своих воинах?

– Конечно. Они были моей семьёй, – девушка отстранилась. – Готово. Теперь не трогай до утра.

Кай посмотрел на повязку, потом на Мэй:

– Спасибо.

– Не за что, – лисичка вернулась к костру. – Теперь мы квиты.

Ночью Мэй не спала, девушка сидела у входа в пещеру, смотрела на звёзды. Три хвоста лежали рядом, согревая. Внутри все еще бурлила сила после боя.

– Не спится? – раздался голос Кая, охотник вышел из пещеры, сел рядом.

– Я не привыкла спать, когда рядом враги.

– Волки ушли.

– Знаю, они меня сейчас не беспокоят.

– А кто?

– Деревня. Пустая. Люди, которых забрали. Знак Хару на алтаре. Он знает, что я здесь. Он знает, куда я иду.

– Что ты будешь делать?

– То, что должна, – Мэй посмотрела на товарища. – Идти вперёд.

– Даже если он ждёт тебя?

– Тем более, – усмехнулась лисичка. – Я не из тех, кто прячется.

Кай молчал, глядя на звёзды:

– Ты правда веришь, что сможешь его победить? У Хару-сан армия, клан, император на его стороне. А у тебя всего лишь тебя три хвоста и горстка слуг.

– У меня есть я, – Мэй ткнула себя в грудь. – Я – Мей. Я была главой клана, когда предатель был никем. Я прошла войны, которые ему даже не снились. Я умерла, переродилась дважды и вернулась. Я не собираюсь проигрывать. У Хару армия? У меня есть хвосты. У него клан? Я создам свой. Император на его стороне? Посмотрим, что скажет господин, когда узнает о том, как безродный плебей убил законную главу клана.

– Ты самоуверенна, – заметил Кай.

– Я реалистична, – Мэй улыбнулась. – Иди спать, охотник, нам завтра рано вставать.

Лисичка вернулась в пещеру, свернулась калачиком у костра, хвосты накрыли её, как одеяло.

– Спокойной ночи, – сказал Кай из темноты.

– Спокойной ночи, – ответила Мэй.

Ранним утром путники вышли на дорогу, солнце только поднималось над горами, туман стелился по земле. Мэй шла впереди, Рэн вёл Мико, Юки семенила сзади. Кай, как всегда, держался чуть позади.

– Госпожа, – Юки поравнялась с кицунэ. – А те волки… они вернутся?

– Не знаю, – честно сказала Мэй. – Но если вернутся – мы готовы.

– Вы не боитесь?

– Нет. Знаешь, что я поняла за эти дни?

– Что?

– Что страх – это как волк. Если ты покажешь ему, что боишься, он тебя съест. Если встанешь прямо и посмотришь в глаза – он отступит.

– А если он не отступит?

– Тогда мы его убьем, – Мэй пожала плечами. – Это жизнь.

Юки задумалась, потом кивнула:

– Я запомню, госпожа.

К полудню группа вышла из леса, перед ними расстилалась равнина, на горизонте, у самого края неба, виднелись шпили столицы.

– Вот она, – сказала Мей. – Имперская столица. Моя цель.

– И цель Хару, – добавил Кай.

– Да, – Мэй прищурилась. – Посмотрим, кто успеет первым. Вперёд, мои боевые соратники, нас ждут приключения!

Юки рассмеялась, Рэн что-то крикнул, даже Кай улыбнулся, глядя, как три хвоста лисички развеваются на ветру...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю