412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милдред А. Вирт » Колодец желаний (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Колодец желаний (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 августа 2020, 19:30

Текст книги "Колодец желаний (ЛП)"


Автор книги: Милдред А. Вирт


Жанры:

   

Повесть

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

   – Я знал, что вы примете правильное решение, – ответил мистер Коатен. – Просто подпишите эти бумаги, тогда мы сможем отправиться в суд и все уладить.


   Возникла небольшая пауза, потом Рода сказала:


   – Прошу меня извинить, мистер Коатен. Мне нужно отлучиться в дом, но я тут же вернусь.


   Гости в бальном зале собрались вокруг Пенни, с интересом прислушиваясь к разговору, но не понимали его содержания.


   – Тише! – скомандовала она, поскольку многие стали переговариваться.


   Двое мужчин, стоявших возле колодца желаний, снова заговорили, и Пенни не хотела упустить ни слова.


   – Что с ней такое случилось? – услышала она бормотание мистера Коатена. – Она снова собирается удрать?


   – Нет, на этот раз она от нас не убежит, – ответил другой. – Эта земля так же хороша, как и наша! Как только усыновление будет оформлено, мы подадим на нее заявку. Texano Oil Company хорошенько нам за нее заплатит. То, что эти молодые люди ничего не знают, нам на руку.


   Слова, разнесшиеся по бальному залу, были именно теми, которые хотела услышать Пенни. Думая, что их никто не слышит, двое мужчин проговорились. Однако, хотя было очевидно, что они хотят нажиться за счет Роды, она не понимала ясно, как именно они собираются это сделать.


   Судья Харлан шагнул вперед, чтобы осмотреть радиооборудование.


   – Что это? – спросил он. – Одна из ваших шуточек, Пенелопа?


   – Это не шутка, – серьезно заверила она. – Мистер Коатен пытается заставить Роду и Теда согласиться на усыновление. Мы отнеслись к его предложению с подозрением, поэтому и установили здесь радио.


   – Каким образом мы слышим то, что происходит у колодца?


   – Я установила там микрофон, – сказала Пенни. – Провода тянутся по подземному туннелю.


   – Умно, умно, – пробормотал судья. – И в чем же смысл этого разговора?


   – Я не знаю, – призналась Пенни. – Мистер Коатен пытается обмануть Роду и Теда, но как именно, я не понимаю. У них нет собственности.


   – Мистер Коатен упоминал Texano Oil Company, – задумчиво произнес судья. – Это дает некоторые основания предполагать...


   Он не закончил, поскольку в зал поспешно вбежала Рода. Пенни жестом позвала ее присоединиться к стоявшим возле радио.


   – Рода, – спросил судья, – ваш отец владел какой-нибудь землей в Техасе?


   – Нет, – покачала головой девушка. – В нашей семье только дедушка владел собственностью. У него была большая ферма, но он продал ее задолго до смерти.


   – Вам известно, где она находилась? – поинтересовался судья.


   – Кажется, она была расположена неподалеку от Элкленда.


   – Элкленда! В таком случае, возможно, у нас есть объяснение. Меньше месяца назад в этой местности была обнаружена нефть!


   – Но земля Виганда была продана много лет назад, – пробормотала Пенни.


   – Многие судебные разбирательства связаны с тем фактом, что в прошлом земли в Техасе были проданы с сохранением права на нефть, – пояснил судья. – Но это только предположение. Если дед Роды сохранил права на нефть, – что он вполне мог сделать, – у его наследников осталось бы право требовать доход, полученный с ее добычи.


   Громкоговоритель снова ожил. Когда двое мужчин возобновили разговор, в бальном зале все стихло.


   – Мы уедем из Ривервью, как только девушка подпишет бумаги, – сказал мистер Коатен своему спутнику. – Мы и так потратили слишком много времени впустую в этом городишке.


   – Я бы так не сказал, – отозвался Карл Аддисон. – Мы получим нефтяные доходы. Но это еще не все. Взгляни-ка на эту побрякушку!


   Последовала короткая пауза, затем раздался гневный возглас мистера Коатена.


   – Жемчуг Марборо! Ты его украл!


   – Полегче, – предупредил его спутник. – Твоя совесть также не отличается особой чистотой.


   – Я никогда не опускался до воровства!


   – Нет? – рассмеялся мистер Аддисон. – Единственное различие между нами состоит в том, что ты обделываешь дела с использованием юридической волокиты, чтобы никто не смог тебе ничего предъявить.


   – Я использую свою голову! Красть жемчуг Марборо – что может быть глупее! Ты можешь сесть из-за него в тюрьму.


   – Риска нет никакого, – возразил Аддисон. – У полиции нет ни единой зацепки.


   Голоса стихли; это значило, что мужчины отошли от колодца желаний. Тем не менее, в бальном зале услышали достаточно, чтобы понять – бесценный жемчуг миссис Марборо находится у компаньона мистера Коатена – Карла Аддисона.


   – Теперь я все поняла! – воскликнула Пенни. – Мистер Коатен и его друг, наверное, стояли под окном трейлера в ту ночь, когда Рода рассказывала Бринам о поисках ожерелья! Они слышали ее рассказ!


   – Я хочу, чтобы эти двое были немедленно арестованы! – пронзительным голосом произнесла миссис Марборо, направляясь на своем кресле-каталке к двери. – Почему никто ничего не делает?


   Судья Харлан поручил нескольким мужчинам из обслуги следить за выходами из поместья. В сопровождении Пенни, Роды, Луизы и почти всех, присутствовавших на вечеринке, он отправился во двор, к двум стоявшим там мужчинам. Все случилось так неожиданно, что мистер Коатен и его друг не успели ничего понять, пока их брали в кольцо.


   – Ваша игра закончена, – сказала Пенни, наслаждаясь моментом. – Теперь мы знаем, в чем заключается настоящая причина, по которой вы хотите усыновить Роду и Теда – возможность распоряжаться доходами от найденной нефти!


   – Вы украли мое жемчужное ожерелье! – заявила миссис Марборо. – Я хочу, чтобы вы его немедленно вернули!


   Она подкатилась к Карлу Аддисону и схватила его за пальто.


   – Мадам, мне ничего не известно о вашем жемчуге, – ответил мужчина, высвобождаясь. – Мы пришли на эту вечеринку только потому, что нам дали бесплатные билеты.


   – Идем отсюда, – грубо произнес мистер Коатен, поворачиваясь.


   – Это бесполезно, – вмешалась Пенни, встав у него на пути. – Мы все знаем. Видите ли, в колодце желаний установлен микрофон, так что в бальном зале все могли слышать, о чем вы здесь говорили.


   Видя выражение лиц окружавших их гостей, мистер Коатен и его спутник поняли, что это правда.


   Карл Аддисон бросился бежать к изгороди и попытался перепрыгнуть ее, но был схвачен одним из охранников, находившимся неподалеку, и приведен обратно.


   – Обыщите его! – воскликнула миссис Марборо.


   Судья Харлан так и сделал, но пропавшее ожерелье не нашлось ни у кого из мужчин.


   – Вот видите! – торжественно заявил мистер Коатен. – Вы ложно обвинили моего друга.


   Пенни подозревала, что мистер Аддисон бросил драгоценное ожерелье где-то рядом с колодцем. Подойдя к нему, она стала ощупывать землю. После недолгих поисков, рука ее коснулась небольшого футляра, в котором, как она знала, должно было лежать ожерелье. Вернувшись, она открыла его и протянула миссис Марборо.


   – Нужны ли еще какие-нибудь доказательства, чтобы арестовать этих людей? – с тревогой спросила она судью Харлана.


   – Имеющихся более чем достаточно, – ответил тот. Повернувшись к двум преступникам, он строго произнес: – Я беру вас обоих под арест! Вы будете находиться здесь до тех пор, пока не прибудет полиция, и помните, что все, сказанное вами, может быть использовано против вас.


ГЛАВА 24. НАВОДНЕНИЕ




   Разоблачение мистера Коатена и Карла Аддисона оказалось более драматичным, чем Пенни могла себе вообразить. Она была очень благодарна судье Харлану за важную информацию относительно прав на нефть, найденную на проданном участке, и, особенно, за его действия, позволившие вернуть ожерелье миссис Марборо.


   «Какое счастье, что я не проговорилась Роде о подозрениях в отношении причастности Теда к краже, – подумала она. – Я была несправедлива к нему».


   После того, как приехавшие полицейские увезли арестованных мужчин в тюрьму Ривервью, вечеринка продолжилась. На ней царило еще большее веселье, чем прежде. Пенни, оказавшись в центре внимания, была вынуждена снова и снова рассказывать о том, как один из ее школьных друзей помог ей с установкой микрофона в колодце желаний и громкоговорителя.


   – Я не была уверена, что это сработает, – скромно говорила она. – Я только надеялась, что если поставить этих мужчин в определенные условия, они заговорят на вполне определенную тему, – и это случилось!


   – Вы очень умная девушка, – похвалил судья Харлан, погладив ее по руке. – Кроме того, это хороший материал для газеты вашего отца.


   Миссис Марборо не пыталась словами выразить свою признательность за возвращение семейной реликвии. Однако в течение всего вечера ее благодарный взгляд следовал за Пенни, куда бы та ни отправилась. Только когда подали прохладительные напитки, у нее появилась возможность сказать:


   – Пенелопа, вы сделали для меня больше, чем я заслуживаю – вы, вместе с Родой. Теперь, когда мой жемчуг нашелся, я смогу воплотить в жизнь кое-что из задуманного.


   – Вы останетесь в Ривервью? – нетерпеливо спросила Пенни.


   – Да, останусь. Как вы думаете – Рода и Тед согласятся переехать жить ко мне? Я старею. Пока у меня есть деньги, мне нужно, чтобы кто-то находился рядом.


   – Почему бы вам самой не поговорить об этом с Родой?


   – Думаю, я так и сделаю, – кивнула миссис Марборо. – Сегодня вечером.


   Через несколько минут Рода разысказала Пенни и рассказала ей о просьбе старой леди.


   – Ну и как, ты согласна? – спросила Пенни со сверкающими глазами.


   – Согласна ли я? – рассмеялась Рода. – Мне нравится Поместье Роз, кроме того, мы с Тедом снова будем вместе! Миссис Брин была очень добра к нам, но у нее есть своя семья. Миссис Марборо нуждается в том, чтобы кто-то заботился о ней.


   – Думаю, все складывается просто идеально, – заявила Пенни. – Кстати, судья Харлан обещал проследить, чтобы были соблюдены ваши законные интересы.


   В Поместье Роз прибывали все новые гости, заполнив просторные комнаты. Тем не менее, незадолго до полуночи, Пенни была удивлена, увидев подъезжающую машину своего отца, поскольку не ожидала, что он примет участие в вечеринке. Мистера Паркера сопровождал репортер Джерри Ливингстон.


   – Что привело сюда двух ночных ястребов? – спросила Пенни, выбегая на улицу, чтобы их поприветствовать. – Вы, наверное, услышали про мистера Коатена и жемчужное ожерелье!


   – Да, но мы здесь не из-за этого, – ответил мистер Паркер. – Плотину у Седарвилла прорвало, уровень реки быстро поднимается.


   – Поместью Роз грозит опасность? – забеспокоилась Пенни.


   – Вода не должна подняться так высоко, но местность окажется затопленной в течение нескольких минут. Нужно предупредить гостей.


   – Мы не смогли позвонить Трумэну Крокеру, – добавил Джерри. – В его доме нет телефона.


   – Можем ли мы проехать туда? – с тревогой спросил мистер Паркер.


   Пенни покачала головой.


   – Это далеко. Самый быстрый способ там оказаться – это спуститься по тропе в задней части поместья. Идемте, я покажу!


   Вернувшись в дом за пальто, она повела отца и Джерри на склон холма. Затем, решив показать дорогу сама, она продолжила спуск.


   – В доме горит свет, – заметил мистер Паркер через несколько минут. – Наверное, Крокер там.


   Добравшись до здания, издатель постучал в дверь мастерской, а затем толкнул ее. Трумэн Крокер трудился над чем-то, лежавшим на скамье. Вздрогнув от неожиданного вторжения трех посетителей, он отступил на несколько шагов.


   – Я не виноват, – пробормотал он. – Я делал только то, что мне сказали сделать.


   – Понятия не имею, о чем вы говорите, – прервал его мистер Паркер. – Мы пришли сюда, чтобы вас предупредить! Плотину в Седарвилле прорвало, уровень воды в реке быстро поднимается.


   – Уровень воды... – повторил камнерез.


   Мужчина бросил быстрый взгляд на что-то большое, накрытое куском мешковины. Когда Пенни вспомнила слова Крокера, только что им сказанные, она вдруг поняла, почему он так испугался при виде ее отца. Импульсивно, она бросилась к скамье и сорвала мешковину с предмета, который она скрывала. Это был большой закругленный камень с незавершенной надписью.


   – Камень с надписью! – воскликнула она. – Трумэн Крокер, вы тот человек, который изготовил подделки! Вас кто-то нанял!


   – Нет, нет, – помотал головой камнерез.


   Мистер Паркер прошел через комнату; один взгляд на камень, найденный Пенни, убедил его в том, что ее обвинение было не напрасным. Очевидно, что камень был обработан кислотой и химическими веществами, чтобы придать ему соответствующий вид. Несколько индейских фигур остались незавершенными.


   – Кто поручил вам эту работу? – требовательно спросил он у Трумэна Крокера. – Говорите правду!


   – Я ничего вам не скажу, – угрюмо ответил камнерез.


   – В таком случае, вы пойдете в тюрьму, – сказал мистер Паркер. – Вы стали соучастником мошенничества. Вас нанял рекламный агент индейского шоу. И заплатил вам, вероятно, сто долларов за вашу работу.


   – Не так много, – пробормотал Крокер. – Вы не можете отправить меня в тюрьму, поскольку все, что я сделал, это вырезал надписи и оставил камни там, где он указал.


   – Вы не отправитесь в тюрьму, если скажете правду, – заверил его мистер Паркер. – Все, что вам нужно сделать, это честно рассказать все, что вам известно.


   – Я ничего не собираюсь рассказывать, – угрюмо повторил мистер Крокер.


   Быстро повернувшись, так, что Джерри и мистер Паркер оказались застигнутыми врасплох, он выскочил из открытой двери.


   – За ним! – скомандовал издатель. – Если он не даст показаний против Билла Макджевинса, мы можем лишиться громкой сенсации!


   Пенни с беспокойством ожидала, пока ее отец и Джерри преследовали беглеца. Спустя десять минут они вернулись, сильно уставшие, и сообщили о своей неудаче. Камнерез спрятался где-то посреди кустов, усеивавших холм, и они его не нашли.


   – Без показаний Крокера у нас не будет никаких доказательств, – с негодованием заявил мистер Паркер.


   Пенни постучала по камню с незаконченной резьбой.


   – У тебя есть этот камень, папа. Если ты сможешь сфотографировать его в том состоянии, в каком он сейчас находится, разве это не послужило бы доказательством?


   – У нас нет с собой камеры, а уровень реки быстро поднимается. Как много времени тебе понадобится, чтобы добраться до города и вернуться обратно, Джерри?


   – Думаю, около получаса.


   – За это время дом скроется под водой.


   Мистер Паркер с тревогой взглянул на мутную воду, стремительно несущуюся почти у самых дверей дома. Дюйм за дюймом она заливала дорожку, которая вела к причалу с привязанной к нему лодкой.


   – Папа! – воскликнула Пенни. – Если бы нам удалось перенести этот камень в лодку, то мы могли бы доставить его в Ривервью.


   – Ни единого шанса, – коротко ответил мистер Паркер. – Мы утонем.


   – Удача от нас отвернулась, – добавил Джерри. – Судя по тому, с какой скоростью прибывает вода, этот дом будет затоплен минут через пятнадцать.


   – Папа, – решительно сказала Пенни, – если бы нам удалось сделать плот, то мы могли бы уложить на него камень и буксировать за лодкой.


   – Плот? Но нам не из чего его сделать.


   – Нет, есть! – Пенни указала на несколько бочек, стоявших в углу мастерской.


   – Это идея! – воскликнул Джерри. – Мы можем использовать инструменты Крокера! Эта история много значит для вас, шеф. Разве не стоит попробовать?


   – Возможно, вы правы, – согласился мистер Паркер, и вдруг добавил, с внезапным энтузиазмом: – За работу! Если мы все сделаем быстро, возможно, нам удастся опередить реку.


ГЛАВА 25. ДРАГОЦЕННЫЙ ГРУЗ




   Работая с лихорадочной поспешностью, мистер Паркер и Джерри изготовили плот из восьми пустых бочек, скрепив их воедино. Пенни помогала им, чем могла, подавая инструменты и давая советы, к которым, впрочем, они не прислушивались.


   – Выйди и посмотри, на месте ли лодка, – приказал мистер Пакер. – Мы не можем позволить ей уплыть без нас.


   Выйдя, Пенни обнаружила, что река мутным потоком, к счастью, неглубоким, захлестнула причал. Быстрое течение расшатывало его, угрожая унести. Перемещаясь как можно более осторожно, она добралась до лодки и привела ее к дому, где снова привязала.


   К тому времени, как она вернулась в дом, ее отец и Джерри закончили изготовление плота.


   – Вы сможете положить на него камень? – тревожно спросила Пенни. – Он весит, должно быть, несколько сотен фунтов.


   – Увидишь, – усмехнулся Джерри.


   Пока Пенни отсутствовала, они с мистером Паркером соорудили небольшую квадратную платформу из досок, снабженную четырьмя маленькими роликами. Поместив камень на нее, они приготовились толкать платформу на плот.


   – Действуем аккуратно, – сказал мистер Паркер Джерри. – Помни: это наше единственное доказательство.


   Они вместе переместили тяжелый камень на плот, который сразу же стал оседать под его большим весом.


   – Он тонет! – воскликнула Пенни.


   Все трое с тревогой смотрели, как плот погружается, но тот, наконец, прекратил тонуть.


   – Выдержал! – радостно воскликнул Джерри. – Теперь, если нам повезет, и мы не ударимся обо что-нибудь, мы доставим его до пристани Адамс-стрит.


   – Нас встретит грузовик Star, который перевозит бумагу, и доставит камень в здание редакции, – с удовлетворением добавил мистер Паркер. – Давай-ка оттолкнем плот!


   Пенни отвязала лодку. Но как только собиралась сесть в нее, отец ее остановил.


   – Эта маленькая поездка не для тебя, Пенни. Мы можем опрокинуться.


   – Не говори глупости, папа, – возразила она. – Ты прекрасно знаешь, что я плаваю лучше тебя. Если лодка опрокинется, ты первый будешь звать меня на помощь.


   – Возможно, ты права, – признал издатель. – Залезай.


   Вода покрыла пол дома Крокера, когда лодка и громоздкий плот начали свой путь вниз по течению. Джерри, взявшему управление на себя, было очень сложно держать правильный курс. Мистер Паркер без особого энтузиазма вытащил одно весто, позволяя быстрому течению исполнять большую часть работы.


   – Разве это не приключение? – спросила Пенни, прижимаясь к отцу. – Смотри, какие красивые звезды!


   – Гляди лучше на реку, – посоветовал мистер Паркер. – Помни, что мы буксируем очень тяжелый камень, и если он хоть ненамного сдвинется...


   – И какая прекрасная луна! – мечтательно добавила Пенни. – Думаю, мистер Джей Франклин будет завтра утром очень недоволен...


   – Этого шарлатана ожидает шок, когда он увидит Star, – сказал мистер Паркер, несколько расслабившись. – А также рекламного агента индейского шоу. Полагаю, вряд ли оно будет показано в Ривервью.


   – Вы полагаете, это Франклин нанял Трумэна Крокера, чтобы тот подделал камни с надписями? – спросил Джерри, уклоняясь от плывущего ящика.


   – Не думаю, – ответил издатель. – Он просто хотел нажиться, продав их музею по хорошей цене. Для него не имело значения, продает он настоящие камни, или подделки.


   – И ты, конечно, испортишь ему сделку, – усмехнулась Пенни. – А что делать с Трумэном Крокером?


   – Завтра мы разыщем его и заставим сказать правду – что он был нанят Биллом Макджевинсом. При наличии этого камня в качестве доказательства, он не сможет отрицать свою роль в мистификации.


   – Я так вижу специальное издание Star, – весело сказала Пенни. – Большая шикарная фотография этого камня, который мы буксируем, с материалом, повествующим о том, как Трумэн Крокер подделал надпись. В следующей колонке – рассказ об аресте мистера Аддисона и возвращении жемчужного ожерелья его законной владелице.


   – Да, неплохо, – согласился мистер Паркер. – Кстати, как удалось разоблачить мистера Коатена и Карла Аддисона? Наш репортер узнавал в полиции, но его сведения очень расплывчатые.


   – Я слишком скромна, чтобы рассказывать о своих подвигах, – рассмеялась Пенни. – Но если ты готов заплатить мне по обычным расценкам, я готова написать заметку.


   – С вашей стороны было бы разумным пойти на эту сделку, – усмехнулся Джерри. – Можно без труда догадаться, чьих это рук дело, поскольку всегда, в конце какой-нибудь сенсационной истории, она оказывается ее виновницей.


   Пенни улыбнулась, глядя на темную, бурную реку. Где-то рядом раздался пронзительный свисток буксира. На берегу появились высокие здания, далеко впереди она увидела мерцающие огни на пристани Адамс-стрит.


   – Я стала участницей многих историй, – пробормотала она, – но эта – самая необычная. Миссис Марборо вернула семейный жемчуг, Рода получила жилье, двое мошенников из Техаса угодили за решетку, и это только из-за того, что в колодце желаний был установлен микрофон! Знаете, мне хотелось бы попросить его исполнить еще одно желание!


   – И что бы ты попросила у него в этот раз? – осведомился Джерри. – Удачно причалить?


   Пенни покачала головой.


   – Мы уже почти у причала. Мне хотелось бы, чтобы этот папин камень превратился в кусок чистого золота. Тогда я почувствовала бы себя капитаном корабля, возвращающегося домой с драгоценным грузом.


   – А я бы не стал этого делать, – заметил мистер Паркер. – Для меня этот старый камень ценнее всего золота мира!


КОНЕЦ




 


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю