Текст книги "Колодец желаний (ЛП)"
Автор книги: Милдред А. Вирт
Жанры:
Повесть
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Владелица Поместья Роз, в окружении трех девушек, открыла крышку. Посреди желтоватого шелка лежала нить жемчужин, таких блестящих, таких прекрасных, что никто не мог подобрать слов, чтобы выразить свое восхищение ею.
– Знаменитое ожерелье Марборо, – наконец, пробормотала старая леди. – Которое принесло столько несчастий нашей семье. И которое, наконец-то, послужит благородной цели!
Девушки с нетерпением смотрели на миссис Марборо, ожидая, что она скажет дальше.
– Я продам жемчуг, – тихо сказала она. – Я выручу за него достаточно средств, чтобы обеспечить свою старость. Мне не нужно будет просить и унижаться. Я смогу вернуться в общество – и снова жить как человек, а не как затворник.
Понимая, что сказала слишком много, миссис Марборо закрыла футляр с ожерельем и улыбнулась девушкам.
– Я никогда не нашла бы его без вашей помощи. Нет слов, чтобы выразить мою благодарность вам, – ведь вы спасли меня от ужасающей бедности.
– Это заслуга Роды, – заявила Пенни, отдавая должное своей подруге. – Мы с Луизой никогда бы не додумались осмотреть крышу колодца.
– Идемте в дом, – с улыбкой произнесла миссис Марборо. – Выпьем чаю на кухне. Мне нечего вам особо предложить, кроме бисквита, который я испекла сегодня утром.
Больше не стесняясь пустоты старого особняка, старая леди вела девушек через огромные пустые комнаты. При дневном свете, несмотря на пятна на стенах, дом казался более изящным, чем прежде. В нем имелось витражное окно, похожее на веер, которое Пенни раньше не замечала, а на стенах – подсвечники со свечами.
– Как великолепно выглядел бы дом, если бы все свечи были зажжены разом, – с восхищением заметила она.
– Да, если бы в доме была мебель, – согласилась миссис Марборо. – Знаете, несколько дней назад я сделала очень глупую вещь.
Луиза бросила быстрый взгляд на Пенни, но ничего не сказала.
– У меня совсем не осталось денег, – продолжала старая леди. – И я, повинуясь импульсу, продала всю свою мебель мистеру Баттеруорту. Как вы думаете, он продаст мне ее обратно?
– Должен, – заявила Пенни.
– Мне нравится Ривервью, потому что я родилась здесь, – продолжала миссис Марборо, разговаривая как бы сама с собою. – Продав жемчуг, я смогу привести дом в порядок, восстановить его первоначальную красоту и жить так, как я жила раньше.
– О, я надеюсь, вы решите остаться здесь, – живо произнесла Пенни.
Миссис Марборо зажгла кухонную плиту и поставила чайник. Вскоре чай был готов и подан на стол с ломтиками желтого бисквита.
– Полагаю, что в Ривервью меня считают помешанной старухой, – сказала миссис Марборо. – Я не очень дружелюбна, поскольку не хотела, чтобы кто-то узнал о продаже мебели. Несколько дней назад какие-то женщины приходили ко мне с предложением открыть дом для посещений по поводу какого-то праздника...
– Недели паломничества, – сказала Пенни.
– Я отказала им, не потому, что не хотела помочь, а потому что не могла позволить людям узнать о продаже мебели. Интересно, может быть, они не откажутся включить Поместье Роз в список домов для экскурсий?
– Ах, миссис Марборо, это спасло бы праздник! – воскликнула Пенни. – На той же неделе сюда приезжает дешевое индейское шоу. Я знаю, что билеты на праздник не очень хорошо продаются.
– Очень многие захотят увидеть Поместье Роз, – с энтузиазмом добавила Луиза.
– Если я смогу выкупить свою мебель, то буду рада открыть дом для посетителей, – сказала миссис Марборо. Ее глаза блестели, когда она смотрела на Пенни. – Кажется, именно такое желание вы загадали у колодца?
– Да! И в ваших силах сделать так, чтобы оно исполнилось!
– Тем не менее, этого недостаточно, чтобы отплатить вам за вашу услугу.
– Мне ничего так не хочется, как увидеть этот старый дом во всей его красе! – с энтузиазмом объявила Пенни. – Сможем ли мы тогда зажечь все свечи сразу?
– Если пожелаете.
– А разве нельзя было бы устроить здесь большой бал, и чтобы все присутствующие были одеты в костюмы колониального времени? – продолжала Пенни. – Как бы оно смотрелось, наполненное кавалерам и дамами, кружащимися в кадрили?
– Завтра я поговорю с членами организационного комитета, – пообещала миссис Марборо. – Мой первый визит, однако, будет к мистеру Баттеруорту.
По двору протянулись длинные тени, и девушки вскоре ушли. Пока они добирались до Ривервью, Рода посерьезнела, и Пенни догадалась, что девушка забыла о жемчуге Марборо и думала о неприятном разговоре с мистером Коатеном.
– Ты, в самом деле, боишься встречи с этим человеком? – полюбопытствовала она.
– Не то, чтобы боюсь, – ответила Рода. – Он будет ждать объяснений, а я, если честно, не знаю, что ему сказать.
– Тебе будет легче, если я пойду с тобой?
– Да, Пенни, конечно! – с благодарностью сказала Рода.
Луиза вскоре распрощалась со своими подругами, и две девушки отправились в лагерь. Миссис Брин сразу же сообщила им, что днем звонил мистер Коатен, и его прибытие ожидается с минуты на минуту.
– Надеюсь, проблем с подписанием документов не возникло, – строго произнесла она. – Он очень расстроен.
– Я не пошла на встречу с ним, – коротко ответила Рода. – И пока не решила, буду ли я их подписывать.
Последовал длинный монолог, в котором миссис Брин заверяла девушку, что та совершает серьезную ошибку, препятствуя намерениям такого прекрасного человека, как мистер Коатен. Пенни не принимала участия в разговоре, хотя и видела, насколько тяжело приходится Роде.
– Тебе придется остаться на ужин, – прошептала Рода. – Мистер Коатен обязательно явится, и мне не устоять против них всех.
Пенни не хотелось оставаться, но она чувствовала, что обязана поддержать подругу, и приняла приглашение. Тед вскоре вернулся домой с работы и тоже выразил недовольство тем, что его сестра нарушила обещание, данное мистеру Коатену.
Во время ужина, беседы на эту тему старательно избегали. Пенни неодобрительно отнеслась к тому, что Рода начала рассказывать Бринам обо всем, что случилось в Поместье Роз. При упоминании жемчужного ожерелья, Тед громко стукнул вилкой о тарелку.
– Вы нашли жемчужное ожерелье? – с недоверием спросил он. – Настоящий жемчуг?
– Оно должно стоить много тысяч долларов, – заверила его Рода. – Миссис Марборо намерена продать его, а на вырученные деньги привести дом в порядок.
Тед собирался спросить еще что-то, но затем, по всей видимости, передумал.
– Еще тушеного мяса? – спросила миссис Брин, когда повисло тяжелое молчание.
– Нет, мама, – ответил он. – Прошу прощения, но мне нужно идти. У меня встреча с одним парнем.
Миссис Брин ничего не сказала, и он вышел из трейлера. Пенни подумала, что ей тоже пора уходить, но, прежде чем успела сказать об этом, раздался легкий стук в дверь. Мистер Брин выглянул в открытое окно.
– Это мистер Коатен, – хрипло прошептал он. – Что ты ему скажешь, Рода?
– Не знаю, – ответила та, беспомощно глядя на Пенни.
ГЛАВА 21. ПРОПАЖА МИССИС МАРБОРО
Миссис Брин спешно сняла фартук и открыла дверь, впуская пришедшего.
– Добрый вечер, – сказал мистер Коатен. Взгляд его перемещался с одного на другого в переполненном маленьком помещении, пока не остановился на Роде.
– Мне жаль, что я не смогла прийти сегодня на встречу, – твердо произнесла девушка. – Но это потому, что я передумала подписывать бумаги.
– Я пыталась поговорить с ней, – вмешалась миссис Брин. – Не понимаю, что с ней происходит в последнее время.
Мистер Коатен присел на кровать и дружелюбно улыбнулся Роде.
– Я понимаю, что вы должны чувствовать, – сказал он. – Вам страшно; вы не знаете меня достаточно хорошо, чтобы согласиться на усыновление.
– Я никогда не слышала о вас, пока вы не появились в Ривервью.
– Рода, не нужно так говорить! – сделала замечание миссис Брин. – Что бы мы делали без мистера Коатена? Он дал нам денег, купил продукты, он облегчил нам жизнь.
– Я ценю то, что он сделал. Просто... просто я не хочу быть усыновленной. Мне хочется, чтобы все осталось по-прежнему.
Доброе лицо миссис Брин посуровело.
– Рода, – твердо сказала она, – это прекрасная возможность для тебя, ты достаточно умна, чтобы это понимать. Мистер Коатен обеспечит тебе все условия для жизни и учебы. Поп и я не можем для тебя этого сделать.
– Вы и так сделали для меня слишком многое, – пробормотала Рода, опуская глаза.
– Я была терпелива по отношению к тебе, но теперь просто обязана сказать. Мы больше не можем тебя содержать.
– Вы меня выгоняете? – Рода задохнулась, не в силах поверить услышанному.
– Я прошу тебя подписать бумаги, которые просит мистер Коатен.
Рода взглянула на Пенни, ее губы задрожали. Казалось, что у нее нет выхода, потому что у нее не было ни денег, ни родственников. Мистер Коатен, полностью сознавая ее положение, торжествующе улыбнулся. Он вытащил из кармана авторучку и документы.
– Рода, если ты не хочешь этого делать, то не подписывай, – тихо сказала Пенни.
– Но мне негде жить...
– Можешь пожить у меня, пока я что-нибудь придумаю.
Взглянув на мистера Коатена, Пенни сказала:
– Могу я спросить, почему вы так стремитесь усыновить Теда и Роду? Что вам это даст?
– Моя дорогая юная леди... – голос мистера Коатена звучал мягко, но его взгляд был суров. – Мне это ничего не даст.
– У меня сложилось другое впечатление, когда я услышала ваш ночной разговор с вашим другом возле колодца желаний в поместье Марборо.
Сначала мистер Коатен, похоже, ничего не понял, но когда смысл сказанных Пенни слов дошел до него, он поднялся.
– Я не намерен обсуждать этот вопрос с вами, посторонней, – холодно произнес он. – Вы неизвестно в чем подозреваете меня и повлияли на Роду, чтобы она пошла против желания миссис Брин.
– Этот вопрос касается только нашей семьи, – добавила миссис Брин.
– В таком случае, я ухожу, – сказала Пенни. Она вопросительно взглянула на Роду.
– Ты действительно полагаешь, что я могу пожить у тебя? – спросила девушка.
– Конечно. Мое предложение остается в силе.
– Тогда я иду с тобой! – Подойдя к шкафу, Рода стала укладывать свою одежду в чемодан.
– Рода, ты не можешь так поступить! – протестующе воскликнула миссис Брин. – Почему ты не хочешь прислушаться к голосу разума?
– Пусть идет! – резко сказал мистер Коатен. – Она вернется через день-два, чтобы принять мое предложение.
Рода не обратила на его слова ни малейшего внимания. Закончив сборы, она сказала Пенни, что готова идти.
– Миссис Брин, – сказала она, пожимая на прощание женщине руку. – Вы и Поп очень многое сделали для меня и Теда. Я никогда не забуду этого, никогда. И как только у меня появится возможность, я расплачусь с вами за вашу доброту.
– Ты уже расплатилась, – с горечью произнесла миссис Брин. – Не прислушавшись к моим словам.
Больше ничего сказано не было. Пенни и Рода быстро вышли из трейлера, вдвоем неся чемодан.
– Я не должна была так поступать, – пробормотала девушка. – Понятия не имею, чем я смогу заработать на жизнь. Тед, вероятно, тоже не одобрит моего поступка.
– Не волнуйся, – сказала Пенни, хотя сама очень тревожилась. – Мы что-нибудь придумаем для тебя. Может быть, папа найдет тебе работу в Star.
Миссис Вимс давно перестала удивляться поступкам Пенни, поэтому, когда девушки пришли в дом Паркеров, не стала задавать лишних вопросов. Рода с удобствами расположилась в гостевой комнате, ощущая радушный прием. Однако, когда домработница узнала, что произошло, она засомневалась, что Пенни поступила правильно, посоветовав девушке уйти из дома. Мистер Паркер также не мог подобрать ей работы в газете.
– Она умеет печатать на машинке или стенографировать? – прямо спросил он.
– Думаю, что нет, – призналась Пенни.
– Star не может быть пристанищем для твоих безработных друзей, – серьезно сказал мистер Паркер. – Мой совет – пусть она вернется обратно к Бринам.
– Я не могу ей такое сказать, папа. Ты не понимаешь.
– Хорошо, оставим ее на несколько дней, – нахмурился ее отец. – Посмотрю, нельзя ли что-нибудь для нее сделать.
Пенни старалась, чтобы Рода не почувствовала, что ее присутствие создало проблему. Утром девушки вместе отправлялись в школу, возвращались на обед, после чего посещали дневные занятия. Рода мрачнела все больше и больше.
– Пенни, так не может продолжаться до бескончености, – сказала она. – Мне нужно устроиться на работу.
– Позволь мне заняться этим вопросом.
– Тед тоже не пришел, – нервно продолжала Рода. – Я... я начинаю склоняться к тому, чтобы вернуться и подписать бумаги.
– Даже не думай, – твердо сказала Пенни. – Тебе нужно развеяться. Давай съездим в Марборо!
Собрав книги, девушки отправились в Поместье Роз. Несколько окон на первом этаже были открыты для допуска свежего воздуха, жалюзи не были опущены. Впервые после возвращения миссис Марборо в старый особняк он показался «ожившим». Однако, несмотря на то, что Пенни несколько раз постучала, старая леди не открывала.
– Наверное, ее нет, – наконец, сказала Рода.
– Окна открыты, – задумчиво произнесла Пенни. – Сомневаюсь, чтобы миссис Марборо куда-то ушла, не закрыв их.
Девушки подошли к колодцу желаний, затем прогулялись по территории. Миссис Марборо нигде не было видно.
– Возвращаемся? – спросила Рода.
– Я попробую еще раз постучаться, – сказала Пенни. – У меня есть ощущение, что она в доме.
Подойдя к боковой двери, девушки снова постучали.
– Слышишь? – неожиданно спросила Пенни.
– Нет, я ничего не слышу, – сказала Рода, пораженная тоном, каким Пенни произнесла свой вопрос.
– Мне показалось, кто-то позвал или застонал – звук доносился изнутри дома.
– Тебе, наверное, просто показалось.
– Может быть, – призналась Пенни, – но мне так не кажется.
Толкнув дверь, она обнаружила, что та не заперта. Приоткрыв, она громко позвала:
– Миссис Марборо, вы дома?
Девушки услышали слабый крик, но слова были непонятны. Звук донесся со стороны кухни.
– Миссис Марборо, наверное, заболела! – воскликнула Пенни, поскольку голос был очень слабым.
Не раздумывая, она вошла в дом и побежала на кухню. Рода следовала за ней. Миссис Марборо, одетая в ночную рубашку, лежала на кушетке, с пепельным лицом. Она тяжело дышала, и девушки сразу поняли, что старая леди серьезно больна.
– Сердце... – прошептала миссис Марборо. – Приступ... прошлой ночью...
– Рода, быстро беги за доктором Гамильтоном, – приказала Пенни. – Я подежурю здесь.
Как только подруга ушла, она попыталась расположить миссис Марборо поудобнее. Она распахнула сбитые одеяла, облегчая дыхание.
– Мой жемчуг, – прошептала миссис Марборо через мгновение. – Он пропал.
Пенни, услышав это замечание, решила, что старая леди бредит.
– Ваше ожерелье не пропало, – успокаивающе произнесла она. – Разве вы не помните? Мы нашли его вчера.
– Пропал, – повторила миссис Марборо. – Я испытала шок... Я положила ожерелье в чайник. Сегодня утром...
Пенни наклонилась поближе, внезапно поняв, что старая леди полностью в сознании и пытается сообщить ей что-то важное.
– Я посмотрела в него сегодня утром, – с трудом закончила миссис Марборо. – Жемчуг исчез. Он украден. Теперь у меня снова ничего нет.
ГЛАВА 22. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ОЖЕРЕЛЬЯ
Пенни попыталась успокоить старую леди, уверяя, что жемчужное ожерелье должно быть где-то в доме.
– Нет, нет, оно пропало, – настаивала миссис Марборо. – Вор проник в дом ночью. Мое состояние – причина этого проникновения.
Утомленная, старая леди закрыла глаза и расслабилась. Полагая, что она уснула, Пенни ненадолго отошла. Быстрый осмотр показал, что окно на кухне открыто, и, что было гораздо тревожнее, стекло аккуратно вырезано. На кухонном столе стоял пустой чайник.
«Значит, это правда! – подумала Пенни. – Жемчуг украден, и шок от этого едва не погубил миссис Марборо! Но кто мог знать, где находится ожерелье?»
Луиза и Рода были вне подозрений, и некоторое время она не могла припомнить никого, кто знал бы о жемчуге. Затем она вспомнила, что история о жемчуге была рассказана прошлым вечером у Бринов.
«Тед знал об этом и был в этом заинтересован! – подумала она. – Но я не могу поверить, что он решился на подобный поступок, даже если однажды и украл курицу».
Тяжелые размышления Пенни были нарушены прибытием Роды с доктором Гамильтоном. В течение следующего получаса девушки были очень заняты, выполняя его указания.
– Вам очень повезло, миссис Марборо, – сказал доктор, оставляя, наконец, дом. – Ваш приступ был легкий, и, при надлежащем уходе, вы встанете на ноги в течение недели или двух. Я договорюсь, чтобы вас отвезли в больницу.
Старая леди попыталась подняться на постели.
– Я не поеду! – объявила она. – Больница стоит денег – больше, чем у меня есть.
– Это ничего не будет вам стоить, миссис Марборо. Я все устрою.
– Я не хочу быть пациентом из благотворительности, – вызывающе заявила она. – Я лучше умру! Уходите, и заберите с собой ваши лекарства!
– В таком случае, если вы отказываетесь от стационарной помощи, я вызову вам медсестру.
– Этого я тоже не могу себе позволить, – отрезала старая леди. – Сама обойдусь. Я чувствую себя много лучше. Если бы мне только выпить чашку чаю...
– Я вам сейчас сделаю, – предложила Рода.
Пенни подала знак доктору, чтобы он вышел с ней в другую комнату. Убедившись, что старая леди не может их слышать, она изложила свой план.
– Миссис Марборо Рода очень нравится, – сказала она доктору. – Думаю, она согласится, чтобы Рода за ней ухаживала.
– Эта девушка кажется рассудительной и способной ухаживать за больным, – ответил доктор Гамильтон. – Но согласится ли она остаться?
– Думаю, что да, поскольку у нее нет собственного дома.
Испытывая облегчение от того, что проблема решилась так просто, врач заявил, что это будет лучшим.
– Я еще загляну сегодня вечером, – пообещал он, забирая саквояж.
Рода сразу же сказала Пенни, что будет рада остаться с миссис Марборо, если ей потребуются ее услуги. Старая леди тоже, казалось, осталось довольна.
– Это очень хорошо, – сказала она Роде. – Но я не смогу заплатить тебе, пока мой жемчуг не найдется.
– Ваш жемчуг? – удивилась девушка.
Пенни рассказала ей, что произошло. Рода была потрясена, узнав, что ожерелье украдено.
– Какой ужас! – выдохнула она. – Но кто мог его украсть?
По-видимому, ей и в голову не приходило, что подозрение может упасть на ее собственного брата Теда. Но Пенни не позволила себе даже намекнуть на такую возможность, она сохранила свои мысли при себе.
Позже, однако, с разрешения миссис Марборо, она сообщила о краже в местную полицию. Офицер посетил Поместье Роз, и, помимо того, что установил, каким именно образом было совершено похищение, получил некоторые подсказки. Сомневаясь, что поступает правильно, Пенни сообщила ему, что только Луиза Сайделл, семья в трейлере, Тед, Рода и она сама знали о наличии жемчуга в особняке.
– Мы понаблюдаем за Бринами, – сказал офицер. – Я дам вам знать, если что-то обнаружится.
В процессе осмотра, Пенни столкнулась еще с одной проблемой. Оказалось, что еды в особняке имеется едва на один день.
– Купите все, что нужно, – сказала старая леди. – Вы найдете деньги в верхнем ящике бюро.
Девушки нашли там четыре доллара и двадцать четыре цента, по их мнению – все деньги, имевшиеся в наличии у старой леди.
– Этого едва хватит, чтобы купить лекарства, прописанные доктором Гамильтоном! – с тревогой сказала Пенни. – Нужно что-то придумать.
Девушки уважали желание миссис Марборо сохранить ее положение в тайне, но они знали, что им не удастся помочь ей так, чтобы о ее страшной бедности не стало известно в городе. Глубоко обеспокоенная, Пенни изложила возникшую проблему миссис Вимс.
– Бедная женщина! – всплеснула руками миссис Вимс. – Она больна и испытывает во всем недостаток. Я соберу ей корзину с продуктами. Уверена, что многие люди захотят помочь ей.
Миссис Вимс подняла телефонную трубку, и спустя некоторое время в Поместье Роз стало прибывать все необходимое. Помочь Роде с домашней работой и уходом за больной пришли соседи.
В результате, история о бедности миссис Марборо и краже драгоценного ожерелья стала известна всему Ривервью. Поскольку держать все в тайне стало не нужно, Пенни рассказала членам Паломнического комитета, что случилось с мебелью старой леди, и почему она отказалась предоставить свой дом для посещений во время недели фестиваля. К ее восторгу, комитет сразу же принял решение о выкупе ценного антиквариата. Мистер Баттеруорт был сама любезность, и согласился продать мебель за ту цену, которую за нее заплатил.
Дни текли медленно. Находясь под неусыпным вниманием Роды, миссис Марборо вскоре смогла сесть в кресло-коляску. С тех пор, как с ней случился приступ, она говорила мало, даже тогда, когда прибыл грузовик с мебелью. Как-то днем, Пенни вставляла новые свечи в стеклянный канделябр, так ее восхищавший; старая леди сидела в кресле у окна.
– Вы и Рода прекрасно обустроили дом, – сказала она. – Вы были очень добры ко мне, также как и другие люди из Ривервью.
– У вас много друзей, миссис Марборо, – улыбнулась Пенни. – Просто вы никогда прежде не давали им возможность это доказать.
– Возможно, я была недружелюбна, – призналась старая леди. – Но я этого совсем не хотела. А теперь, когда я хотела бы выразить им свою признательность, у меня нет никакого способа это сделать. Если бы только полицейским удалось найти мошенника, укравшего мое ожерелье...
Пенни промолчала, поскольку не смогла придумать ничего обнадеживающего. Они с Родой полагали, что вор, укравший жемчуг, никогда не будет найден.
– Миссис Марборо, – сказала она, наконец, – есть способ показать жителям Ривервью, как вы к ним относитесь, но мне кажется, вы не захотите этого сделать.
– Пустив их в дом на паломнической неделе? – улыбаясь, спросила старая леди.
– Да, именно это я и имела в виду, но, конечно...
– Когда начнется праздник? – перебила ее миссис Марборо. – Со времени приступа, я потерял счет дням.
– Послезавтра. – Пенни глубоко вздохнула. – Боюсь, он будет не очень удачным, поскольку продано совсем мало билетов.
– Если разрешить посещение дома, это поможет?
– Это спасет праздник! – воскликнула Пенни. – Но вы недостаточно хорошо себя чувствуете.
– Чепуха! – махнула рукой миссис Марборо. – Мне хотелось бы устроить грандиозную вечеринку. Что за удовольствие, сидеть в кресле, глядя на потрескавшиеся стены? А потому отправляйтесь, и распланируйте все так, как считаете нужным.
Не тратя времени даром, Пенни начала действовать. Она позвонила устроителям праздника, после чего сразу же началась новая рекламная кампания. Было объявлено, что Поместье Роз откроется для посещения, и что в нем состоится большой костюмированный бал.
– Все получится, как нельзя лучше, – с энтузиазмом заявила Пенни своему отцу. – Но хотелось бы, чтобы прибытие индейского шоу в Ривервью не совпало с неделей праздника. Кстати, есть ли какие-нибудь подвижки с доказательствами относительно того, что камни с надписями – подделка?
– Почти нет, – признался мистер Паркер. – Я получил отчет о том инструменте, который ты раздобыла в доме Трумэна Крокера.
– И что в нем говорится?
– Профессор Ангус, эксперт, изучавший резец, считает, что надпись на камнях могла быть сделана с его помощью.
– Следовательно, главный подозреваемый – Трумэн Крокер!
– Совсем нет. Во всяком случае, я до сих пор придерживаюсь своей первоначальной гипотезы о том, что мистификация задумана Биллом Макджевинсом из индейского шоу.
– Надеюсь, мистеру Франклину не удастся продать камни в музей.
– Я тоже, – согласился издатель. – К сожалению, если я не раздобуду доказательства достаточно быстро, сделка состоится.
Пенни не особо заботилась о камнях с надписями, поскольку болезнь миссис Марборо отвлекала все ее внимание на Поместье Роз. По правде говоря, больше всего ее заботила пропажа жемчуга. Но у полиции не имелось никаких зацепок, и было очень мало шансов, что вора найдут.
Что касается Теда Виганда, Пенни не могла решить для себя, виновен он или нет. Хотя он все еще работал у судьи Харлана, она редко его видела. Иногда о нем рассказывала Рода.
– Тед больше не сердится на меня, – заверила она Пенни. – Он начинает думать, подобно мне, что у мистера Коатена что-то на уме. По крайней мере, я знаю, что он дал деньги миссис Брин, чтобы она меня выгнала.
– Эти двое все еще в городе? – задумчиво спросила Пенни.
Рода кивнула.
– Они дважды наведывались сюда, чтобы повидаться со мною. В последний раз миссис Марборо их выгнала. Они ей не нравятся, поскольку как-то спрашивали, не могут ли они снять здесь комнаты.
– Возможно, это было в тот вечер, когда я подслушала их разговор возле колодца желаний, – сказала Пенни.
Она замолчала, раздумывая. Внезапно взгляд ее оживился.
– Рода, у меня есть идея!
– Что такое, Пенни?
– Может не сработать, но если сработает, мы узнаем, почему мистер Коатен так хочет усыновить тебя и Теда.
– Расскажи мне, что ты имеешь в виду.
– Слушай! Если бы нам удалось заставить мистера Коатена и его друга приехать в Поместье Роз на костюмированный бал, я знаю, как можно их разговорить!
– Применить силу? – удивилась Рода.
– Да нет же! С помощью колодца желаний.
– Ты ставишь меня в тупик, Пенни.
– Заманить сюда этих людей будет самым сложным, – продолжала Пенни, размышляя вслух. – Но я попытаюсь продать им билеты на бал. Или, если не получится, вручить бесплатно.
– Но нет никаких гарантий того, что они придут.
– Я знаю, как это устроить! Рода, ты можешь написать мистеру Коатену записку, попросив его встретиться с тобой здесь в десять часов. К тому времени бал будет в полном разгаре. Если ты намекнешь, что решила подписать документы, он обязательно придет.
– И что я тогда буду делать?
– Предоставь это мне, – усмехнулась Пенни. – Если мистер Коатен придет, ты проводишь его к колодцу желаний.
– Почему именно туда?
– Пока не могу тебе этого сказать, – загадочно улыбнулась Пенни. – Просто поверь на слово, что это имеет первостепенное значение. Как только ты подведешь их туда, извинишься и вернешься домой, оставив их около колодца.
– И что потом? – спросила Рода, совершенно сбитая с толку.
– С этого момента в дело вступим мы: я и колодец желаний! – рассмеялась Пенни. – Больше я ничего не могу тебе сказать. Но если мой план сработает, а я думаю, так и случится, – цель маленькой игры мистера Коатена будет раскрыта!
ГЛАВА 23. БАЛ В ПОМЕСТЬЕ РОЗ
– Все пропало – все! – тяжело вздохнула Пенни. Она стояла в гостиной Поместья Роз, прислонившись лбом к оконному стеклу. – Целый час шел дождь! На вечеринку никто не придет.
– Не вздыхай так тяжело, – весело сказала Рода. – Ты же знаешь, было продано более трехсот билетов. Даже если кто-то испугался дождя, все равно здесь будет столько гостей, сколько сможет вместить дом.
Она взволнованно осматривала комнату, ярко освещенную многочисленными свечами. Стулья были расставлены, на столах стояли цветы, а за старинным пианино, наигрывая, сидела миссис Марборо, шелестя черным шелковым платьем.
– Вам не следует утомлять себя, – сказала ей Рода. – По крайней мере, пока гости не прибудут.
– Я никогда в жизни не чувствовала себя лучше, чем сейчас, – ответила миссис Марборо. – Я волнуюсь, как школьница! Неужели судья Харлан явится на бал?
– Все общество Ривервью будет здесь, – заверила ее Рода. – Прибудут даже двое особых гостей, приглашенных Пенни.
– Это меня беспокоит, – призналась Пенни, шагая по комнате. – Я приготовила ловушку, но если этот ужасный дождь не прекратится, как ты сможешь встретиться с мистером Коатеном у колодца желаний?
– А разве я не могу поговорить с ним в библиотеке?
– Нет, – ответила Пенни. – Мой план провалится, если ты не сыграешь свою роль так, как мы ее задумали.
– Дождь заканчивается, – заявила миссис Марборо, осторожно вставая из-за пианино и перемещаясь в кресло. – Попомните мое слово, он прекратится через пятнадцать минут.
– Ах, я на это так надеюсь! – вздохнула Пенни.
К ее удовлетворению, дождь и в самом деле скоро прекратился, прибыли организаторы фестиваля и музыканты. Пенни, Рода и Луиза надели костюмы колониального времени, с причудливыми париками. Они расположились у входной двери, готовые приветствовать первых гостей.
– Это будет замечательная вечеринка, – радостно заметила Луиза.
Вскоре стали прибывать гости. Заиграл оркестр, в бальном зале появились первые танцоры.
– Миссис Марборо прекрасно проводит время, – сказала Рода Луизе. – На самом деле, веселятся все, кроме Пенни. Она обеспокоена тем, что мистер Коатен не пришел.
Двое мужчин вышли из такси и направились по дороге к дому.
– Вон они! – взволнованно прошептала Пенни. – Быстрее, Рода. Спрячься, пока я не подам сигнал!
Как только девушка исчезла, в дверях показались мистер Коатен и его спутник. Пенни встретила их очень приветливо.
– Рода Виганд здесь? – коротко осведомился мистер Коатен. – Мы пришли повидаться с ней, а не для участия в вечеринке.
– Она была здесь с минуту назад, – ответила Пенни. – Почему бы вам не поискать ее в саду – возможно, она около колодца желаний.
Как только мужчины ушли, Пенни побежала искать Роду.
– Помни, не говори с мистером Коатеном ни о чем, кроме колодца желаний, – напомнила она. – А как только он попросит тебя подписать бумаги, уходи под любым предлогом.
– Я помню, – кивнула Рода. – Но все еще не понимаю твоего замысла.
Пенни с тревогой наблюдала с крыльца, пока не увидела, что ее подруга остановилась с двумя мужчинами возле колодца желаний. Затем, отправившись в переполненный бальный зал, попросила музыкантов перестать играть. Призывая к вниманию, она объявила:
– Леди и джентльмены – маленький сюрприз! Старый колодец желаний умеет разговаривать! Прислушайтесь, и вы можете услышать разговор неосторожных гостей, обсуждающих свои тайны рядом с ним!
Дотянувшись до коробки, спрятанной среди искусственных пальм, Пенни повернула выключатель. Недоумевающие танцоры услышали потрескивающий звук, а затем из громкоговорителя раздался голос Роды, ясный и отчетливый:
– Я подумала, мистер Коатен, – были ее слова. – Хотя я и не могу понять, почему вы хотите усыновить Теда и меня, я согласна на опекунство.