Текст книги "Колодец желаний (ЛП)"
Автор книги: Милдред А. Вирт
Жанры:
Повесть
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
– Значит, ожерелье перешло к вам? – спросила Луиза.
– Так должно было случиться, но моя сестра решила иначе. В гневе, она спрятала жемчуг. Отец пытался заставить ее рассказать, что она с ним сделала, но сестра заупрямилась. Она убежала из дома, вышла замуж за какого-то негодяя и уплыла с ним в Южную Америку. Она умерла менее чем через два года после моего бракосочетания.
– А что стало с жемчугом? – нетерпеливо спросила Пенни.
– Наша семья была уверена, что она прихватила его с собой. На протяжении многих лет мы полагали, что он достался беспутному мужу Вирджинии. Он отрицал, что ему что-либо известно о нем, но мы ему не верили. Несколько недель назад из Южной Америки пришло письмо. Оно было написано мужем Вирджинии незадолго до его смерти.
– Он признался в краже ожерелья? – спросила Луиза, желавшая побыстрее узнать конец истории.
– Нет. Он просто приложил письмо, написанное Вирджинией несколько лет назад. Оно было адресовано мне, но не отправлено, поскольку ее муж скрыл его у себя. Таким эгоистичным человеком он был! В письме говорилось, где спрятан жемчуг. Я предполагала, что муж Вирджинии собирался завладеть им, но судьба распорядилась иначе. Так что, лежа на смертельном одре, он отослал письмо мне, хотя я должна была получить его сорок лет назад.
– Где же спрятано ожерелье? – спросила Пенни, ее глаза сверкнули. – Вы его так и не нашли?
– Нет, и я сомневаюсь, что когда-нибудь отыщу его, – вздохнула миссис Марборо. – В письме Вирджинии не говорилось ничего определенного. Она умоляла простить ее за то, что причинила столько хлопот, и сообщала, что спрятала ожерелье рядом с колодцем желаний.
– Она не уточнила, где? – разочарованно спросила Луиза.
– Там было несколько слов, замазанных чернилами. Подозреваю, что это сделал муж Вирджинии, чтобы никто, кроме него, не узнал о тайнике. Затем, отправляя, наконец, письмо мне, он, возможно, забыл о сделанном. Разумеется, это всего лишь мое предположение. Так что единственная подсказка, заключающаяся в письме, – жемчуг скрыт рядом с колодцем желаний.
– Вот почему вы ночью приподнимали плитки, – заметила Луиза.
– Да, я искала повсюду, за исключением старого туннеля. Когда вы сегодня шли по нему, не заметили ли вы чего-нибудь необычного?
– Никаких тайников там нет, – ответила Пенни. – Конечно, мы не искали чего-то подобного. Если бы мы могли осмотреть туннель днем...
– А мы не могли бы помочь вам в поисках жемчуга, миссис Марборо? – перебила Луиза. – Это было бы так интересно – искать его.
– Я буду рада принять от вас помощь, – улыбнулась старая леди. – При одном условии: вы никому ничего не скажете. Надо мной и так уже посмеиваются в Ривервью, а если о поисках станет известно, боюсь, меня поднимут на смех.
Пенни и Луиза заверили ее, что никому ничего не расскажут.
– И еще... – миссис Марборо заколебалась, затем продолжала. – Полагаю, теперь вы понимаете, почему я не приглашала вас в дом. Вовсе не потому, что отличаюсь негостеприимностью.
– Потому что здесь нет мебели? – пришла ей на помощь Луиза. – Ни я, ни Пенни ничего не подумали бы по этому поводу. Достаточно уютной кухни и камина. Это замечательно.
– Я, вероятно, не останусь здесь надолго. Я вернулась в Ривервью только затем, чтобы найти жемчуг. И вот почти уверена, что ожерелье утрачено навсегда.
– О, не говорите так! – воскликнула Пенни. – Завтра, с вашего разрешения, мы с Луизой исследуем туннель. Возможно, нам повезет.
– Буду рада, моя дорогая, если вы мне поможете, – повторила миссис Марборо и, снова замявшись, неловко повторила: – Пожалуйста, прошу вас, не говорите никому, что вы видели сегодня вечером, особенно о внутреннем интерьере дома.
– Мы понимаем, – серьезно сказала Пенни.
Дрова в камине догорали. Помня о том, что обещали вернуться домой рано, девушки попрощались с миссис Марборо, пообещав вернуться на следующий день. Выйдя за границу поместья, они остановились рядом с деревом, чтобы Пенни могла снять тяжелый комбинезон, все еще надетый поверх платья.
– Какая ночь! – восхищенно пробормотала она.
– На этот раз, Пенни, одна из твоих сумасшедших затей закончилась наилучшим образом, – признала Луиза. – Мы чудно проведем время в поисках ожерелья! Но она, конечно, странная.
– Миссис Марборо?
– Да, ее слишком беспокоит то, как выглядит ее дом изнутри. Кто мог бы ожидать, что он будет находиться в хорошем состоянии, если он столько лет пустовал?
– Ты ничего не забыла? – спросила Пенни. Она забавно прыгала на одной ноге, вытаскивая вторую из комбинезона.
– Что именно? – озадаченно спросила Луиза.
– Помнишь, как мы заглядывали в дом через окно?
– Помню, ну и что?
– Твоя память подводит тебя, Луиза. Разве ты не помнишь, что мы видели мебель?
– Правильно! Я совсем забыла... Что с ней случилось?
– У меня есть только одна догадка – мистер Баттеруорт.
– Кто это?
– Старьевщик, который покупает старую мебель, газеты, шины – все, кроме бутылок.
– Это не тот забавно выглядевший человек, которого мы на днях видели входящим в этот дом?
– Он самый. Я думаю, что миссис Марборо продала все свои антикварные вещи – вероятно, получив за них ничтожную сумму против их настоящей цены.
– Это неблагоразумно с ее стороны. Зачем она это сделала?
– Неужели ты не понимаешь? – сказала Пенни. – Существует только одно объяснение: миссис Марборо бедна. Она живет в ужасной бедности и пытается скрыть это от людей.
ГЛАВА 18. РЕКЛАМНЫЙ ЩИТ
Понимание того, что, по всей вероятности, миссис Марборо продала свой ценный антиквариат старьевщику, смущало Пенни и Луизу. Они не верили, что мистер Баттеруорт заплатит большую часть истинной стоимости мебели, и, судя по всему, единственная причина, по которой вдова ищет сокровище – настоятельная потребность в деньгах.
– Конечно, я могу ошибаться, – сказала Луиза, когда они с Луизой направлялись домой. – Но, просто чтобы проверить, я позвоню завтра в магазин мистера Баттеруорта. Посмотрим, что мне удастся узнать.
– Может быть, нам следовало бы рассказать кому-нибудь о состоянии дома, – задумчиво сказала Луиза. – Если миссис Марборо нуждается, мама могла бы ей помочь.
– И миссис Вимс тоже, – добавила Пенни. – Но мы дали обещание молчать о том, что видели, следовательно, у нас связаны руки.
События текущего вечера возбудили любопытство девушек, и они с нетерпением ожидали следующего дня, чтобы вернуться в Поместье Роз и заняться поисками пропавшего ожерелья. Они договорились, что сразу после школы навестят мистера Баттеруорта, а затем отправятся в особняк Марборо.
– Помни, мы должны молчать о том, что узнали, – еще раз предупредила подругу Пенни. – Даже Роде – ни слова.
На следующий день девушки были настолько взволнованы, что не могли сосредоточиться на занятиях. Когда прозвенел звонок, возвещавший окончание последнего урока, они выскочили из школы прежде, чем кто-нибудь из одноклассников смог их задержать.
– Я узнала адрес магазина мистера Баттеруорта, – сказала Пенни, показывая подруге бумагу с адресом. – Он неподалеку отсюда.
Здание оказалось типичным магазином, торгующим подержанными вещами, со старыми столами и креслами, хрусталем и всякими безделушками. Войдя, девушки прохаживались до тех пор, пока женщина не спросила их, что именно они ищут.
– Нас интересует мебель, – объяснила Пенни. – Антиквариат. Он у вас есть?
– Идемте в заднюю комнату, – пригласила женщина. – Мистер Баттеруорт приобрел несколько предметов пару дней тому назад. В одном из старейших домов Ривервью.
– Нельзя ли узнать, в каком? – осведомилась Луиза.
– Я не слышала, чтобы он упоминал какое-либо имя. Мебель из дома, который много лет пустовал. Владелец вернулся совсем недавно и все распродает.
Девушки не сомневались, что эта мебель была куплена в Поместье Роз. Они еще больше уверились в этом, осматривая сделанные из розового и красного дерева кресла, импортные зеркала, фарфор, огромные кровати с балдахином, диваны с несколько поврежденной обивкой, красивые сундуки и бюро. Пенни отважилась спросить о цене некоторых предметов. Цена оказалась очень низкой, так что она могла представить себе ту сумму, которую мистер Баттеруорт заплатил миссис Марборо. Найдя какой-то предлог, они с Луизой вышли на улицу.
– Сомнений быть не может, – заявила Пенни, когда они направлялись в Поместье Роз. – Это миссис Марборо продала мистеру Баттеруорту все эти прекрасные вещи.
– Он не понимает их истинной стоимости, если продает по такой низкой цене, – добавила Луиза. – Любой, кто купит эти вещи, совершит неплохую сделку.
Пенни согласно кивнула. Всю остальную дорогу до Поместья Роз девушки молчали.
– Только не говори миссис Марборо, что мы узнали о мебели, – предупредила Пенни. – Это не наше дело, кому и как она продает свои вещи.
Старая леди ждала девушек. Пока они исследовали тоннель, она с надеждой ожидала их возле колодца желаний.
– Нашли что-нибудь? – несколько раз спрашивала она.
– Пока еще нет, – каждый раз отвечала Пенни.
Они с Луизой тщательно осматривали каждый дюйм туннеля, но их надежды постепенно таяли. Стены были твердыми, не давая повода подозревать, что за ними что-то сокрыто. Возможность копать пол они пока не рассматривали.
– Здесь ничего нет, – сказала Пенни своей подруге. – Сомневаюсь, чтобы жемчуг когда-нибудь был спрятан в этом туннеле.
– Миссис Марборо будет ужасно разочарована, – вполголоса ответила Пенни. – Что мы ей скажем?
– Мы можем притвориться, будто продолжаем поиски. Может быть, если мы затратим на его осмотр несколько дней, нам все-таки повезет.
– Жемчуг был спрятан возле колодца желаний. Значит, есть надежда?
– Он исчез много лет назад, – пессимистично произнесла Пенни. – Честно говоря, я не очень надеюсь, что мы чего-нибудь найдем.
Девушки выбрались из туннеля в подвал. Они хотели подняться по лестнице, когда услышали голос миссис Марборо, насколько явственно, как если бы она была рядом с ними.
– Пенни! Луиза! Вы в порядке?
Вздрогнув от неожиданности, девушки замерли на лестнице.
– Почему ее голос доносится так явственно? – спросила Луиза. – Неужели миссис Марборо решила спуститься в туннель?
Они быстро поднялись по лестнице и вышли из дома во двор. К своему облегчению, они увидели миссис Марборо, стоящую возле колодца желаний и с беспокойством в него заглядывающую.
– Вот вы где! – пробормотала она, когда они подошли. – Я начала волноваться. В последний раз, когда я вас окликнула, вы не ответили.
– Мы были в подвале, – объяснила Пенни. – Но мы услышали вас, миссис Марборо, так ясно, как если бы вы находились в туннеле.
Это, похоже, нисколько не удивило старую леди, потому что она улыбнулась и сказала:
– Я всегда знала, что в доме хорошо слышно то, что происходит возле колодца. В последние годы мне было забавно слушать разговоры, которые вели рядом с ним люди, не подозревавшие, что их слышат.
– Так вот почему многие желания, загаданные у колодца, сбылись! – воскликнула Пенни. – Просто вы стали для этих людей доброй феей!
– Ну, иногда, когда у меня возникала такая фантазия, я исполняла их пожелания, – улыбнулась миссис Марборо. – Это было в те дни, когда у меня были деньги... – сказала она и добавила: – Больше, чем сейчас, я имею в виду.
– Миссис Марборо, вы, наверное, слышали те желания, которые мы загадали в день вашего возвращения в Ривервью, – сказала Пенни. – Значит, это вы послали корзину с едой к трейлеру Роды?
– Да, это была я.
– И это вы исполнили второе желание Роды? – быстро спросила Луиза. – То есть, это благодаря вам ее брат Тед получил работу?
– Судья Харлан – мой старинный друг, – объяснила миссис Марборо. – Я просто написала ему, что он чрезвычайно меня обяжет, если поможет мальчику. Разумеется, если сочтет его достойным помощи.
Хотя признание старой леди и открыло тайну колодца желаний, Пенни и Луиза были ошеломлены. Никто и никогда в Ривервью не связывал имя миссис Марборо с благотворительностью.
Словно прочитав их мысли, старая леди резко произнесла:
– Разумеется, я не хочу, чтобы вы рассказывали об этом в городе! С этим покончено, и я не желаю, чтобы кто-либо обсуждал мои поступки.
– Но почему, миссис Марборо? – возразила Луиза. – Ведь вы же делали доброе дело!
– Доброе, чепуха! Я делала это потому, что мне это нравилось, только и всего! Не будем больше об этом говорить.
И она стала расспрашивать девушек о тоннеле. Она была сильно разочарована отсутствием следов утраченного жемчуга, но изо всех сил старалась это скрыть.
– Я знала – это безумие, вернуться в Ривервью, чтобы попытаться его отыскать! – заявила она. – Вполне вероятно, оно никогда не было спрятано здесь, вопреки тому, что говорилось в письме моей сестры. И мне следует забыть о нем.
– Миссис Марборо, не нужно отчаиваться, – взмолилась Пенни. – Мы с Луизой продолжим поиски, и, может быть, найдем его.
– Вы хорошие девочки, – почти дружелюбно улыбнулась старая леди. – Я всегда буду помнить о вас, когда окажусь далеко отсюда.
– Значит, вы собираетесь покинуть Ривервью? – разочарованно спросила Луиза.
– Я должна продать Поместье Роз, у меня нет другого выхода.
– Но не Джею Франклину, я надеюсь! – воскликнула Пенни.
– Я не собираюсь иметь с ним дело, если найдется другой человек, который сделает предложение о покупке. Но пока я не нашла никого, кто заинтересовался бы этим поместьем.
Тяжело вздохнув, миссис Марборо поднялась. Без особого желания, она пригласила девушек войти в дом, но они вежливо отказались.
– Мы придем завтра, если вы не возражаете, – сказала Пенни, когда они с Луизой собрались уходить.
– Приходите, – ответила миссис Марборо. – Предпримем последнюю попытку отыскать ожерелье.
По дороге в Ривервью, девушки обсудили ситуацию и согласились, что перспектива найти ожерелье кажется весьма призрачной. Им нравилась старая леди, и они сожалели, что она собирается покинуть город, в котором родилась.
– Уверена, если у нее будут деньги, то она останется, – заявила Луиза. – Но если она будет вынуждена иметь дело с Джеем Франклином, это просто убьет ее. Она его ненавидит!
Расставшись с подругой в деловой части Ривервью, Пенни отправилась в редакцию Star. Ее отец собирался идти домой.
– Есть какие-нибудь новости относительно Джея Франклина и том камне с надписью, который он намеревается продать в музей? – рассеянно спросила Пенни, когда автомобиль двигался по оживленным улицам.
– Никаких, – ответил мистер Паркер. – Франклин рассчитывает на сделку, и, вероятно, она состоится. Работники музея считают камни подлинными.
– В таком случае, твое предположение оказалось неправильным, – заметила Пенни. – Очень плохо, что ты не стал публиковать эту историю в Star.
– Возможно, я допустил ошибку. Но я все-таки возлагаю надежду на эксперта из колледжа Бримвелла.
– Что за эксперт?
– Кажется, я забыл тебе сказать. Star пригласила профессора Ангуса из Бримвелла, чтобы он осмотрел камни. Его мнение не совпадает с мнением экспертов музея, он считает их подделками.
– Но если эксперты не могут прийти к согласию, что можно доказать?
– Возможно, кое-что удастся, – улыбнулся мистер Паркер. – Я отдал инструмент, который ты раздобыла у Крокера, профессору Ангусу. Он обещал провести исчерпывающие тесты и сообщить мне результаты в течение нескольких дней.
Автомобиль добрался до окраин Ривервью. Пока они ехали, Пенни обратила внимание на несколько больших рекламных щитов, портивших пейзаж.
– Взгляни, папа! – воскликнула она, указывая на самый яркий щит. – На следующей неделе в город прибудет индейское шоу!
Мистер Паркер повернул голову, чтобы взглянуть на рекламный щит. К изумлению Пенни, он резко нажал на тормоз, остановив машину на обочине дороги.
– Вот оно! – воскликнул он, глядя на щит. – Мотив! Я не мог понять, но теперь у меня есть ключ, которого мне недоставало! Пенни, мы вмешаемся в игру мистера Джея Франклина и расстроим ее, или меня зовут не Энтони Паркер!
ГЛАВА 19. ПЛЮСЫ РЕКЛАМЫ
Пенни, озадаченная словами отца, ожидала разъяснений.
– Не понимаешь? – Он махнул рукой на вывеску. – Находка камней, на которых имеются индейские знаки и надпись елизаветинских времен, приурочено к этому шоу! Это всего-навсего рекламный трюк!
– Но как это возмлжно? – спросила Пенни, которой такое предположение не показалось убедительным. – Я сама нашла один из камней. И уверена в том, что никто из участников шоу меня не нанимал.
– Это простая случайность, что ты наткнулась на камень, Пенни. Если бы этого не сделала ты, это сделал бы кто-то другой!
– Но причем здесь Джей Франклин, папа? Уж не думаешь ли ты, что он связан с рекламным трюком?
– У Франклина не хватило бы воображения, чтобы придумать такой трюк, – заявил мистер Паркер. – Он и в самом деле может верить в подлинность камней. Но, во всяком случае, он увидел возможность немного подзаработать и пытается ею воспользоваться.
– Но зачем участникам шоу делать надписи на камнях и помещать их в разных местах? В этом нет никакого смысла.
– Эти находки привлекут внимание к шоу, Пенни. Это идея, которая пришла в голову очень умному рекламному агенту. Каждая газета в Ривервью, за исключением Star, попалась на его удочку и посвятила камням большие материалы.
– Я до сих пор не вижу, как это поможет шоу. Оно никак не упоминалось в связи с находкой камней.
– Конечно, нет, Пенни. Это было бы слишком грубо. Но, как только придет время, рекламный агент воспользуется этой историей в своих целях.
– Папа, – грустно сказала Пенни, – ты всегда обвиняешь меня в том, что у меня возникают дикие идеи. Думаю, теперь такая оценка подходит к тебе самому.
– Я узнаю, что это за шоу, – заявил мистер Паркер, не обращая внимания на ее слова. – Поскольку на следующей неделе оно прибывает в Ривервью, следовательно, оно сейчас где-то неподалеку. Я отыщу его, свяжусь с рекламным агентом и поговорю с ним.
Пенни снова взглянула на рекламный щит, чтобы прочитать дату.
– Папа, его будут представлять здесь в течение недели Паломничества, – заявила она. – Какой позор! Оно наверняка отвлечет людей от более серьезного события.
– Никакого индейского шоу не состоится, – мрачно пообещал мистер Паркер. – Я выведу их на чистую воду!
Сразу же по прибытии домой, издатель позвонил в редакцию, попросил редактора отдела городских новостей Девитта получить возможно большую информацию об индейском шоу и сообщить ему. Весь вечер он рассуждал о своей теории, пока Пенни и миссис Вимс не признались, что немного устали от индейцев.
– Я напишу редакционную статью для завтрашней Star, – заявил мистер Паркер. – Даже при отсутствии проверенных фактов, я сделаю несколько прозрачных намеков на фальшифые камни!
Статья была написана тщательно подобранными фразами, дававшими пищу для размышлений, и отправлена в редакцию. Пенни с удовольствием прочитала ее за завтраком в утреннем номере.
– Тебе определенно есть чем гордится, папа, – похвалила она. – Однако, полагаю, работники музея останутся не слишком ею довольны. Равно как и некоторые другие люди в этом городе.
– Позволь мне взглянуть, – попросил мистер Паркер, протягивая руку.
Пенни отдала ему газету, когда раздался звонок в дверь. Миссис Вимс была занята на кухне, поэтому девушка встала и открыла. На пороге стоял Джей Франклин.
– Доброе утро, – произнес он суровым тоном. – Ваш отец дома?
– Да, он завтракает, – ответила Пенни. – Не хотите войти?
Мистер Франклин прошел в гостиную.
– Доброе утро, Джей, – сказал издатель, завидев вошедшего. – Не хотите чашечку кофе?
Проигнорировав приглашение, мистер Франклин направился в столовую и остановился в дверях. Из кармана он достал утренний выпуск Star.
– Паркер, – сказал он, – я только что прочитал вашу статью и требую объяснений! Вы понимаете, что вы наделали?
– Написано довольно неплохо, – так, по крайней мере, считает моя дочь, – мистер Паркер улыбнулся с невозмутимым видом.
– Вы сознательно пытаетесь очернить меня, – обвиняющим тоном произнес агент по недвижимости.
– Я не припомню, чтобы ваше имя упоминалось в редакционной статье.
– Нет, но вам известно, что я намерен продать оба камня музею. А ваша редакционная статья может помешать продаже!
– В таком случае, она достигнет цели. Камни – подделки. Если вы этого не знаете, предлагаю вам ознакомиться с мнением эксперта.
– На этих камнях настоящая надпись елизаветинских времен. Она никак не связана с каким-то дешевым индейским шоу, и я не собираюсь поддаваться на вашу провокацию!
– Считайте, что ваш вызов принят, – равнодушно ответил мистер Паркер. – Я намерен вскоре опубликовать доказательства в Star.
– Если вы сорвете мою сделку с музеем, я подам на вас в суд! – пригрозил Джей Франклин. – Это все, что я хотел вам сказать. До свидания!
В гневе, он повернулся и столкнулся с Пенни, стоявшей прямо позади него. Не утруждая себя извинениями, он прошел мимо нее к входной двери.
– Ужасный человек! – заметила миссис Вимс, слышавшая разговор из кухни.
– Я ожидал его визита, но не так рано, – заметил издатель, беря тост. – Его угроза нисколько меня не беспокоит.
– Он и в самом деле может подать на тебя в суд, если ты не представишь надежных доказательств, – заявила Пенни. – Как ты собираешься их получить?
– Девитт сообщил мне, что индейское шоу всю неделю дается в Брайане. Я собираюсь съездить туда сегодня и посмотреть, не удастся ли что-нибудь узнать.
Брайн был небольшим городом, расположенным в шестидесяти девяти милях от Ривервью. Хотя Пенни собиралась провести день в школе, она сразу же решила, что отцу понадобится ее помощь. Она так долго упрашивала его взять ее с собой, что он, наконец, согласился.
Незадолго до полудня мистер Паркер и Пенни прибыли на окраину Брайана, где были установлены два больших шатра – синий и красный. Играл джаз, горожане подходили к билетеру, индейцу, в головном уборе вождя.
– Выглядит заманчиво, – задумчиво произнесла Пенни.
Мистер Паркер достал из бумажника купюру и протянул ей.
– Купи себе билет, – сказал он, улыбаясь. – Встретимся у входа через час.
– Разве ты не хочешь посмотреть шоу, папа?
– Я слишком стар для таких глупостей, – сказал он. – Я найду рекламного агента и поговорю с ним.
Заманчивый звук тамтамов и индейские боевые кличи заставили Пенни забыть о своем желании встретиться с рекламным агентом. Взяв купюру, она купила билет и поспешила в шатер. В течение часа она наблюдала довольно посредственное зрелище, состоявшее, в основном, из скачек ковбоев и индейцев. Заключительная часть демонстрировала нападение индейцев на первых английских колонистов. Это было очень скучно, и Пенни ушла, не дожидаясь окончания.
Мистера Паркера у входа не оказалось. Прождав некоторое время, она обратилась с вопросом к служащему и узнала, что ее отец находится в одной из палаток неподалеку. Полог был откинут, позволяя увидеть человека лет тридцати, с резкими чертами лица, сидевшего за столом, заваленном бумагами.
– Это рекламный агент шоу? – спросила она служащего.
– Да, Билл Макджевинс, – ответил тот. – Он уверен, что дал новую жизнь этому шоу. С тех пор, как он взялся за дело, мы имеем успех.
Через несколько минут мистер Паркер присоединился к Пенни и, взглянув на выражение его лица, она сразу же догадалась, что разговор вышел не очень удачным.
– Я так понимаю, что Билл Макджевинс не признал твою правоту и не раскололся? – осведомилась она.
– Он отрицает свою какую-либо связь с камнями, найденными в Ривервью, – ответил мистер Паркер. – Но признался, что знает о них, и намеревается извлечь выгоду из этой истории.
– Как это поможет шоу?
– Из того, что он мне сказал, я понял, что он собирается вставить в программу исторический экскурс.
– Это делает ему честь.
– Индейцы атакуют белое поселение. Прекрасная девушка убегает и вырезает на камне рассказ о резне – и тоже гибнет под ударом томагавка.
– Ты, кажется, узнал об этом шоу больше, чем я, – рассмеялась Пенни. – Во всяком случае, я рада узнать, чем оно заканчивается!
– Я думаю, что Макджевинс надеется получить прибыль за счет связи эпизода с надписью на камне, и камней с надписями, найденных в окрестностях Ривервью. Это дешевый трюк, и обман давным-давно раскрылся бы, если бы музейные работники не были так слепы!
Нисколько не разочарованные результатами поездки, мистер Паркер и Пенни вернулись в Ривервью. Был полдень, когда они оказались возле здания редакции.
– Надеюсь, сейчас ты отправишься в школу, – сказал издатель своей дочери. – Пообедай в центре города, и у тебя останется еще предостаточно времени на занятия.
Побродив возле здания редакции так долго, как только могла, Пенни перешла улицу, чтобы перекусить бутербродами в кафе. Подойдя, она заметила приближавшуюся к ней знакомую фигуру.
– Рода Виганд! – воскликнула она. – Ты, случайно, не ошиблась направлением?
– Во второй половине дня я на занятия не пойду, – ответила та, останавливаясь. – Мистер Коатен ожидает меня в здании Фишера. Ты не знаешь, где это?
– Через три квартала прямо по улице, – сказала Пенни. Она поколебалась, потом спросила: – Рода, это, конечно, не мое дело, но я надеюсь, ты не приняла предложение мистера Коатена?
– Приняла? Да, Пенни, я это сделала. Я пыталась противиться, как могла, но мне пришлось согласиться. Тед подписал документы два дня назад. После чего мне не было покоя. Тед хочет, чтобы я поступила так же, Брины – тоже, а мистер Коатен говорит, что я думаю только о себе.
– Мы обе знаем, что мистер Коатен намеревается извлечь из своего поступка какую-то прибыль.
– Я в этом уверена. Если бы только мне удалось...
– Ты должна это сделать, – серьезно сказала Пенни. Взяв Роду за руку, она увлекла ее за собой. – Ты не должна подписывать эти бумаги. Пообедаем вместе, всю ответственность я беру на себя.
ГЛАВА 20. ПРОБЛЕМА РОДЫ
Рода позволила себя уговорить, хотя и не без колебаний. Обедая вместе с Пенни в кафе Dolman, она нарисовала ей мрачную картину, как видела ее сама.
– Ты даже не можешь себе этого представить, – сказала она, медленно помешивая горячий шоколад. – У меня и в самом деле нет веских причин для отказа. Если бы у меня был хоть намек на доказательства против мистера Коатена, все было бы иначе.
– Разве ты не можешь написать в Техас и узнать что-нибудь о нем и его друге?
– Я это сделала, – призналась Рода. – В ответе говорится, что мистер Коатен неизвестен по адресу, который сообщил Бринам.
– Мне кажется, это вполне основательная причина не доверять ему.
– Мистер Коатен объяснил, что его семья переехала по новому адресу, и он случайно дал старый.
– Ты узнала новый адрес?
– Да. Но ответ пока не пришел.
– Мой совет – тяни время, – сказала Пенни. – Если у нас будет хотя бы несколько дней, мы можем найти какую-нибудь информацию. Однако, признаюсь, на настоящий момент у меня нет никаких идей.
– Мистер Коатен придет в ярость, поскольку я не сдержала слова, – вздохнула Рода. – Наверняка он сегодня придет к нам и потребует объяснений.
– Просто скажи ему, что передумала, и ничего больше. Хотела бы я поговорить с ним...
– Я тоже, – выразительно сказала Рода. – Почему бы тебе не поужинать с нами сегодня, если ты сможешь выдержать наше гостеприимство?
– Ну, я не знаю, – заколебалась Пенни. – Мы с Луизой планировали сразу после школы отправиться в поместье Марборо.
– О, мне хотелось бы пойти с вами! – импульсивно произнесла Рода. – У меня не было возможности закончить свой эскиз. Миссис Марборо тоже – такой интересный персонаж!
– Ты даже не можешь себе представить, какой, – рассмеялась Пенни. – Хорошо, присоединяйся к нам. Думаю, миссис Марборо будет не против посвятить тебя в нашу тайну.
– Тайну?
– Пожалуйста, никаких вопросов, – попросила Пенни, расплачиваясь. – Нам нужно поспешить, или мы опоздаем в школу.
Дав слово миссис Марборо никому ничего не рассказывать об утраченном жемчужном ожерелье, она не могла его нарушить. Однако она надеялась и верила в то, что старая леди разрешит Роде принять участие в захватывающем приключении.
Ее надежды оправдались. Позже, когда все три девушки прибыли в Поместье Роз, миссис Марборо, казалось, не обратила внимания на то, что прибавился еще один участник «поисковой партии». Она сразу завела разговор о пропавшем жемчуге и дала все необходимые объяснения.
– Я даже представить себе не могла, что вы отыщете туннель, ведущий к дому от колодца желаний! – в восторге воскликнула Рода. – Покажите мне его!
– Может быть, именно тебе удастся найти жемчуг, – рассмеялась Пенни. – До сих пор нас с Луизой преследует неудача.
– Оно должно быть спрятано где-то рядом с колодцем желаний, – сказала Луиза. – Это единственный ключ, который у нас есть.
– Полагаю, под плитками вы смотрели?
– Я занималась этим несколько дней, – ответила миссис Марборо. – На самом деле, я думаю, что не осталось такого места, где бы я не искала.
– А крыша колодца? – спросила Рода.
– Нам и в голову не пришло ее осмотреть! – воскликнула Луиза. – Но как его можно было спрятать в ней? – Она наморщила лоб, глядя на покатую крышу, защищавшую колодец.
– Во всяком случае, ее стоит осмотреть! – объявила Пенни. – Я принесу лестницу. Где ее можно найти?
– В сарае, – ответила миссис Марборо.
Вскоре Пенни вернулась с лестницей, покрытой пылью, свидетельствовавшей о том, что ею не пользовались в течение многих лет. Приставив ее к колодцу, она понялась и стала осматривать крышу.
– Что-нибудь нашла? – с нетерпением спросила Рода.
– Тут пара птичьих гнезд. Кажется, рядом с краем есть какое-то отверстие...
Пенни замолчала, сунув руку в отверстие.
– Тут что-то есть! – воскликнула она через мгновение. – Похоже на маленькую коробочку!
Миссис Марборо и две девушки застыли в напряженном ожидании. Пенни вытащила руку из отверстия, с торжеством подняв над головой маленький кожаный футляр.
– Это оно? – спросила Пенни.
– Да, да! – воскликнула миссис Марборо. – Это старый футляр для хранения драгоценностей. Жемчуг должен быть внутри!
Поспешно спускаясь с лестницы, Пенни пропустила одну перекладину. Рода схватила ее за руку и уберегла от падения. Еле сдерживаясь, Пенни вежливо протянула футляр миссис Марборо.