355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милдред А. Вирт » Колодец желаний (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Колодец желаний (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 августа 2020, 19:30

Текст книги "Колодец желаний (ЛП)"


Автор книги: Милдред А. Вирт


Жанры:

   

Повесть

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

   – Значит, ожерелье перешло к вам? – спросила Луиза.


   – Так должно было случиться, но моя сестра решила иначе. В гневе, она спрятала жемчуг. Отец пытался заставить ее рассказать, что она с ним сделала, но сестра заупрямилась. Она убежала из дома, вышла замуж за какого-то негодяя и уплыла с ним в Южную Америку. Она умерла менее чем через два года после моего бракосочетания.


   – А что стало с жемчугом? – нетерпеливо спросила Пенни.


   – Наша семья была уверена, что она прихватила его с собой. На протяжении многих лет мы полагали, что он достался беспутному мужу Вирджинии. Он отрицал, что ему что-либо известно о нем, но мы ему не верили. Несколько недель назад из Южной Америки пришло письмо. Оно было написано мужем Вирджинии незадолго до его смерти.


   – Он признался в краже ожерелья? – спросила Луиза, желавшая побыстрее узнать конец истории.


   – Нет. Он просто приложил письмо, написанное Вирджинией несколько лет назад. Оно было адресовано мне, но не отправлено, поскольку ее муж скрыл его у себя. Таким эгоистичным человеком он был! В письме говорилось, где спрятан жемчуг. Я предполагала, что муж Вирджинии собирался завладеть им, но судьба распорядилась иначе. Так что, лежа на смертельном одре, он отослал письмо мне, хотя я должна была получить его сорок лет назад.


   – Где же спрятано ожерелье? – спросила Пенни, ее глаза сверкнули. – Вы его так и не нашли?


   – Нет, и я сомневаюсь, что когда-нибудь отыщу его, – вздохнула миссис Марборо. – В письме Вирджинии не говорилось ничего определенного. Она умоляла простить ее за то, что причинила столько хлопот, и сообщала, что спрятала ожерелье рядом с колодцем желаний.


   – Она не уточнила, где? – разочарованно спросила Луиза.


   – Там было несколько слов, замазанных чернилами. Подозреваю, что это сделал муж Вирджинии, чтобы никто, кроме него, не узнал о тайнике. Затем, отправляя, наконец, письмо мне, он, возможно, забыл о сделанном. Разумеется, это всего лишь мое предположение. Так что единственная подсказка, заключающаяся в письме, – жемчуг скрыт рядом с колодцем желаний.


   – Вот почему вы ночью приподнимали плитки, – заметила Луиза.


   – Да, я искала повсюду, за исключением старого туннеля. Когда вы сегодня шли по нему, не заметили ли вы чего-нибудь необычного?


   – Никаких тайников там нет, – ответила Пенни. – Конечно, мы не искали чего-то подобного. Если бы мы могли осмотреть туннель днем...


   – А мы не могли бы помочь вам в поисках жемчуга, миссис Марборо? – перебила Луиза. – Это было бы так интересно – искать его.


   – Я буду рада принять от вас помощь, – улыбнулась старая леди. – При одном условии: вы никому ничего не скажете. Надо мной и так уже посмеиваются в Ривервью, а если о поисках станет известно, боюсь, меня поднимут на смех.


   Пенни и Луиза заверили ее, что никому ничего не расскажут.


   – И еще... – миссис Марборо заколебалась, затем продолжала. – Полагаю, теперь вы понимаете, почему я не приглашала вас в дом. Вовсе не потому, что отличаюсь негостеприимностью.


   – Потому что здесь нет мебели? – пришла ей на помощь Луиза. – Ни я, ни Пенни ничего не подумали бы по этому поводу. Достаточно уютной кухни и камина. Это замечательно.


   – Я, вероятно, не останусь здесь надолго. Я вернулась в Ривервью только затем, чтобы найти жемчуг. И вот почти уверена, что ожерелье утрачено навсегда.


   – О, не говорите так! – воскликнула Пенни. – Завтра, с вашего разрешения, мы с Луизой исследуем туннель. Возможно, нам повезет.


   – Буду рада, моя дорогая, если вы мне поможете, – повторила миссис Марборо и, снова замявшись, неловко повторила: – Пожалуйста, прошу вас, не говорите никому, что вы видели сегодня вечером, особенно о внутреннем интерьере дома.


   – Мы понимаем, – серьезно сказала Пенни.


   Дрова в камине догорали. Помня о том, что обещали вернуться домой рано, девушки попрощались с миссис Марборо, пообещав вернуться на следующий день. Выйдя за границу поместья, они остановились рядом с деревом, чтобы Пенни могла снять тяжелый комбинезон, все еще надетый поверх платья.


   – Какая ночь! – восхищенно пробормотала она.


   – На этот раз, Пенни, одна из твоих сумасшедших затей закончилась наилучшим образом, – признала Луиза. – Мы чудно проведем время в поисках ожерелья! Но она, конечно, странная.


   – Миссис Марборо?


   – Да, ее слишком беспокоит то, как выглядит ее дом изнутри. Кто мог бы ожидать, что он будет находиться в хорошем состоянии, если он столько лет пустовал?


   – Ты ничего не забыла? – спросила Пенни. Она забавно прыгала на одной ноге, вытаскивая вторую из комбинезона.


   – Что именно? – озадаченно спросила Луиза.


   – Помнишь, как мы заглядывали в дом через окно?


   – Помню, ну и что?


   – Твоя память подводит тебя, Луиза. Разве ты не помнишь, что мы видели мебель?


   – Правильно! Я совсем забыла... Что с ней случилось?


   – У меня есть только одна догадка – мистер Баттеруорт.


   – Кто это?


   – Старьевщик, который покупает старую мебель, газеты, шины – все, кроме бутылок.


   – Это не тот забавно выглядевший человек, которого мы на днях видели входящим в этот дом?


   – Он самый. Я думаю, что миссис Марборо продала все свои антикварные вещи – вероятно, получив за них ничтожную сумму против их настоящей цены.


   – Это неблагоразумно с ее стороны. Зачем она это сделала?


   – Неужели ты не понимаешь? – сказала Пенни. – Существует только одно объяснение: миссис Марборо бедна. Она живет в ужасной бедности и пытается скрыть это от людей.






ГЛАВА 18. РЕКЛАМНЫЙ ЩИТ






   Понимание того, что, по всей вероятности, миссис Марборо продала свой ценный антиквариат старьевщику, смущало Пенни и Луизу. Они не верили, что мистер Баттеруорт заплатит большую часть истинной стоимости мебели, и, судя по всему, единственная причина, по которой вдова ищет сокровище – настоятельная потребность в деньгах.


   – Конечно, я могу ошибаться, – сказала Луиза, когда они с Луизой направлялись домой. – Но, просто чтобы проверить, я позвоню завтра в магазин мистера Баттеруорта. Посмотрим, что мне удастся узнать.


   – Может быть, нам следовало бы рассказать кому-нибудь о состоянии дома, – задумчиво сказала Луиза. – Если миссис Марборо нуждается, мама могла бы ей помочь.


   – И миссис Вимс тоже, – добавила Пенни. – Но мы дали обещание молчать о том, что видели, следовательно, у нас связаны руки.


   События текущего вечера возбудили любопытство девушек, и они с нетерпением ожидали следующего дня, чтобы вернуться в Поместье Роз и заняться поисками пропавшего ожерелья. Они договорились, что сразу после школы навестят мистера Баттеруорта, а затем отправятся в особняк Марборо.


   – Помни, мы должны молчать о том, что узнали, – еще раз предупредила подругу Пенни. – Даже Роде – ни слова.


   На следующий день девушки были настолько взволнованы, что не могли сосредоточиться на занятиях. Когда прозвенел звонок, возвещавший окончание последнего урока, они выскочили из школы прежде, чем кто-нибудь из одноклассников смог их задержать.


   – Я узнала адрес магазина мистера Баттеруорта, – сказала Пенни, показывая подруге бумагу с адресом. – Он неподалеку отсюда.


   Здание оказалось типичным магазином, торгующим подержанными вещами, со старыми столами и креслами, хрусталем и всякими безделушками. Войдя, девушки прохаживались до тех пор, пока женщина не спросила их, что именно они ищут.


   – Нас интересует мебель, – объяснила Пенни. – Антиквариат. Он у вас есть?


   – Идемте в заднюю комнату, – пригласила женщина. – Мистер Баттеруорт приобрел несколько предметов пару дней тому назад. В одном из старейших домов Ривервью.


   – Нельзя ли узнать, в каком? – осведомилась Луиза.


   – Я не слышала, чтобы он упоминал какое-либо имя. Мебель из дома, который много лет пустовал. Владелец вернулся совсем недавно и все распродает.


   Девушки не сомневались, что эта мебель была куплена в Поместье Роз. Они еще больше уверились в этом, осматривая сделанные из розового и красного дерева кресла, импортные зеркала, фарфор, огромные кровати с балдахином, диваны с несколько поврежденной обивкой, красивые сундуки и бюро. Пенни отважилась спросить о цене некоторых предметов. Цена оказалась очень низкой, так что она могла представить себе ту сумму, которую мистер Баттеруорт заплатил миссис Марборо. Найдя какой-то предлог, они с Луизой вышли на улицу.


   – Сомнений быть не может, – заявила Пенни, когда они направлялись в Поместье Роз. – Это миссис Марборо продала мистеру Баттеруорту все эти прекрасные вещи.


   – Он не понимает их истинной стоимости, если продает по такой низкой цене, – добавила Луиза. – Любой, кто купит эти вещи, совершит неплохую сделку.


   Пенни согласно кивнула. Всю остальную дорогу до Поместья Роз девушки молчали.


   – Только не говори миссис Марборо, что мы узнали о мебели, – предупредила Пенни. – Это не наше дело, кому и как она продает свои вещи.


   Старая леди ждала девушек. Пока они исследовали тоннель, она с надеждой ожидала их возле колодца желаний.


   – Нашли что-нибудь? – несколько раз спрашивала она.


   – Пока еще нет, – каждый раз отвечала Пенни.


   Они с Луизой тщательно осматривали каждый дюйм туннеля, но их надежды постепенно таяли. Стены были твердыми, не давая повода подозревать, что за ними что-то сокрыто. Возможность копать пол они пока не рассматривали.


   – Здесь ничего нет, – сказала Пенни своей подруге. – Сомневаюсь, чтобы жемчуг когда-нибудь был спрятан в этом туннеле.


   – Миссис Марборо будет ужасно разочарована, – вполголоса ответила Пенни. – Что мы ей скажем?


   – Мы можем притвориться, будто продолжаем поиски. Может быть, если мы затратим на его осмотр несколько дней, нам все-таки повезет.


   – Жемчуг был спрятан возле колодца желаний. Значит, есть надежда?


   – Он исчез много лет назад, – пессимистично произнесла Пенни. – Честно говоря, я не очень надеюсь, что мы чего-нибудь найдем.


   Девушки выбрались из туннеля в подвал. Они хотели подняться по лестнице, когда услышали голос миссис Марборо, насколько явственно, как если бы она была рядом с ними.


   – Пенни! Луиза! Вы в порядке?


   Вздрогнув от неожиданности, девушки замерли на лестнице.


   – Почему ее голос доносится так явственно? – спросила Луиза. – Неужели миссис Марборо решила спуститься в туннель?


   Они быстро поднялись по лестнице и вышли из дома во двор. К своему облегчению, они увидели миссис Марборо, стоящую возле колодца желаний и с беспокойством в него заглядывающую.


   – Вот вы где! – пробормотала она, когда они подошли. – Я начала волноваться. В последний раз, когда я вас окликнула, вы не ответили.


   – Мы были в подвале, – объяснила Пенни. – Но мы услышали вас, миссис Марборо, так ясно, как если бы вы находились в туннеле.


   Это, похоже, нисколько не удивило старую леди, потому что она улыбнулась и сказала:


   – Я всегда знала, что в доме хорошо слышно то, что происходит возле колодца. В последние годы мне было забавно слушать разговоры, которые вели рядом с ним люди, не подозревавшие, что их слышат.


   – Так вот почему многие желания, загаданные у колодца, сбылись! – воскликнула Пенни. – Просто вы стали для этих людей доброй феей!


   – Ну, иногда, когда у меня возникала такая фантазия, я исполняла их пожелания, – улыбнулась миссис Марборо. – Это было в те дни, когда у меня были деньги... – сказала она и добавила: – Больше, чем сейчас, я имею в виду.


   – Миссис Марборо, вы, наверное, слышали те желания, которые мы загадали в день вашего возвращения в Ривервью, – сказала Пенни. – Значит, это вы послали корзину с едой к трейлеру Роды?


   – Да, это была я.


   – И это вы исполнили второе желание Роды? – быстро спросила Луиза. – То есть, это благодаря вам ее брат Тед получил работу?


   – Судья Харлан – мой старинный друг, – объяснила миссис Марборо. – Я просто написала ему, что он чрезвычайно меня обяжет, если поможет мальчику. Разумеется, если сочтет его достойным помощи.


   Хотя признание старой леди и открыло тайну колодца желаний, Пенни и Луиза были ошеломлены. Никто и никогда в Ривервью не связывал имя миссис Марборо с благотворительностью.


   Словно прочитав их мысли, старая леди резко произнесла:


   – Разумеется, я не хочу, чтобы вы рассказывали об этом в городе! С этим покончено, и я не желаю, чтобы кто-либо обсуждал мои поступки.


   – Но почему, миссис Марборо? – возразила Луиза. – Ведь вы же делали доброе дело!


   – Доброе, чепуха! Я делала это потому, что мне это нравилось, только и всего! Не будем больше об этом говорить.


   И она стала расспрашивать девушек о тоннеле. Она была сильно разочарована отсутствием следов утраченного жемчуга, но изо всех сил старалась это скрыть.


   – Я знала – это безумие, вернуться в Ривервью, чтобы попытаться его отыскать! – заявила она. – Вполне вероятно, оно никогда не было спрятано здесь, вопреки тому, что говорилось в письме моей сестры. И мне следует забыть о нем.


   – Миссис Марборо, не нужно отчаиваться, – взмолилась Пенни. – Мы с Луизой продолжим поиски, и, может быть, найдем его.


   – Вы хорошие девочки, – почти дружелюбно улыбнулась старая леди. – Я всегда буду помнить о вас, когда окажусь далеко отсюда.


   – Значит, вы собираетесь покинуть Ривервью? – разочарованно спросила Луиза.


   – Я должна продать Поместье Роз, у меня нет другого выхода.


   – Но не Джею Франклину, я надеюсь! – воскликнула Пенни.


   – Я не собираюсь иметь с ним дело, если найдется другой человек, который сделает предложение о покупке. Но пока я не нашла никого, кто заинтересовался бы этим поместьем.


   Тяжело вздохнув, миссис Марборо поднялась. Без особого желания, она пригласила девушек войти в дом, но они вежливо отказались.


   – Мы придем завтра, если вы не возражаете, – сказала Пенни, когда они с Луизой собрались уходить.


   – Приходите, – ответила миссис Марборо. – Предпримем последнюю попытку отыскать ожерелье.


   По дороге в Ривервью, девушки обсудили ситуацию и согласились, что перспектива найти ожерелье кажется весьма призрачной. Им нравилась старая леди, и они сожалели, что она собирается покинуть город, в котором родилась.


   – Уверена, если у нее будут деньги, то она останется, – заявила Луиза. – Но если она будет вынуждена иметь дело с Джеем Франклином, это просто убьет ее. Она его ненавидит!


   Расставшись с подругой в деловой части Ривервью, Пенни отправилась в редакцию Star. Ее отец собирался идти домой.


   – Есть какие-нибудь новости относительно Джея Франклина и том камне с надписью, который он намеревается продать в музей? – рассеянно спросила Пенни, когда автомобиль двигался по оживленным улицам.


   – Никаких, – ответил мистер Паркер. – Франклин рассчитывает на сделку, и, вероятно, она состоится. Работники музея считают камни подлинными.


   – В таком случае, твое предположение оказалось неправильным, – заметила Пенни. – Очень плохо, что ты не стал публиковать эту историю в Star.


   – Возможно, я допустил ошибку. Но я все-таки возлагаю надежду на эксперта из колледжа Бримвелла.


   – Что за эксперт?


   – Кажется, я забыл тебе сказать. Star пригласила профессора Ангуса из Бримвелла, чтобы он осмотрел камни. Его мнение не совпадает с мнением экспертов музея, он считает их подделками.


   – Но если эксперты не могут прийти к согласию, что можно доказать?


   – Возможно, кое-что удастся, – улыбнулся мистер Паркер. – Я отдал инструмент, который ты раздобыла у Крокера, профессору Ангусу. Он обещал провести исчерпывающие тесты и сообщить мне результаты в течение нескольких дней.


   Автомобиль добрался до окраин Ривервью. Пока они ехали, Пенни обратила внимание на несколько больших рекламных щитов, портивших пейзаж.


   – Взгляни, папа! – воскликнула она, указывая на самый яркий щит. – На следующей неделе в город прибудет индейское шоу!


   Мистер Паркер повернул голову, чтобы взглянуть на рекламный щит. К изумлению Пенни, он резко нажал на тормоз, остановив машину на обочине дороги.


   – Вот оно! – воскликнул он, глядя на щит. – Мотив! Я не мог понять, но теперь у меня есть ключ, которого мне недоставало! Пенни, мы вмешаемся в игру мистера Джея Франклина и расстроим ее, или меня зовут не Энтони Паркер!




ГЛАВА 19. ПЛЮСЫ РЕКЛАМЫ




   Пенни, озадаченная словами отца, ожидала разъяснений.


   – Не понимаешь? – Он махнул рукой на вывеску. – Находка камней, на которых имеются индейские знаки и надпись елизаветинских времен, приурочено к этому шоу! Это всего-навсего рекламный трюк!


   – Но как это возмлжно? – спросила Пенни, которой такое предположение не показалось убедительным. – Я сама нашла один из камней. И уверена в том, что никто из участников шоу меня не нанимал.


   – Это простая случайность, что ты наткнулась на камень, Пенни. Если бы этого не сделала ты, это сделал бы кто-то другой!


   – Но причем здесь Джей Франклин, папа? Уж не думаешь ли ты, что он связан с рекламным трюком?


   – У Франклина не хватило бы воображения, чтобы придумать такой трюк, – заявил мистер Паркер. – Он и в самом деле может верить в подлинность камней. Но, во всяком случае, он увидел возможность немного подзаработать и пытается ею воспользоваться.


   – Но зачем участникам шоу делать надписи на камнях и помещать их в разных местах? В этом нет никакого смысла.


   – Эти находки привлекут внимание к шоу, Пенни. Это идея, которая пришла в голову очень умному рекламному агенту. Каждая газета в Ривервью, за исключением Star, попалась на его удочку и посвятила камням большие материалы.


   – Я до сих пор не вижу, как это поможет шоу. Оно никак не упоминалось в связи с находкой камней.


   – Конечно, нет, Пенни. Это было бы слишком грубо. Но, как только придет время, рекламный агент воспользуется этой историей в своих целях.


   – Папа, – грустно сказала Пенни, – ты всегда обвиняешь меня в том, что у меня возникают дикие идеи. Думаю, теперь такая оценка подходит к тебе самому.


   – Я узнаю, что это за шоу, – заявил мистер Паркер, не обращая внимания на ее слова. – Поскольку на следующей неделе оно прибывает в Ривервью, следовательно, оно сейчас где-то неподалеку. Я отыщу его, свяжусь с рекламным агентом и поговорю с ним.


   Пенни снова взглянула на рекламный щит, чтобы прочитать дату.


   – Папа, его будут представлять здесь в течение недели Паломничества, – заявила она. – Какой позор! Оно наверняка отвлечет людей от более серьезного события.


   – Никакого индейского шоу не состоится, – мрачно пообещал мистер Паркер. – Я выведу их на чистую воду!


   Сразу же по прибытии домой, издатель позвонил в редакцию, попросил редактора отдела городских новостей Девитта получить возможно большую информацию об индейском шоу и сообщить ему. Весь вечер он рассуждал о своей теории, пока Пенни и миссис Вимс не признались, что немного устали от индейцев.


   – Я напишу редакционную статью для завтрашней Star, – заявил мистер Паркер. – Даже при отсутствии проверенных фактов, я сделаю несколько прозрачных намеков на фальшифые камни!


   Статья была написана тщательно подобранными фразами, дававшими пищу для размышлений, и отправлена в редакцию. Пенни с удовольствием прочитала ее за завтраком в утреннем номере.


   – Тебе определенно есть чем гордится, папа, – похвалила она. – Однако, полагаю, работники музея останутся не слишком ею довольны. Равно как и некоторые другие люди в этом городе.


   – Позволь мне взглянуть, – попросил мистер Паркер, протягивая руку.


   Пенни отдала ему газету, когда раздался звонок в дверь. Миссис Вимс была занята на кухне, поэтому девушка встала и открыла. На пороге стоял Джей Франклин.


   – Доброе утро, – произнес он суровым тоном. – Ваш отец дома?


   – Да, он завтракает, – ответила Пенни. – Не хотите войти?


   Мистер Франклин прошел в гостиную.


   – Доброе утро, Джей, – сказал издатель, завидев вошедшего. – Не хотите чашечку кофе?


   Проигнорировав приглашение, мистер Франклин направился в столовую и остановился в дверях. Из кармана он достал утренний выпуск Star.


   – Паркер, – сказал он, – я только что прочитал вашу статью и требую объяснений! Вы понимаете, что вы наделали?


   – Написано довольно неплохо, – так, по крайней мере, считает моя дочь, – мистер Паркер улыбнулся с невозмутимым видом.


   – Вы сознательно пытаетесь очернить меня, – обвиняющим тоном произнес агент по недвижимости.


   – Я не припомню, чтобы ваше имя упоминалось в редакционной статье.


   – Нет, но вам известно, что я намерен продать оба камня музею. А ваша редакционная статья может помешать продаже!


   – В таком случае, она достигнет цели. Камни – подделки. Если вы этого не знаете, предлагаю вам ознакомиться с мнением эксперта.


   – На этих камнях настоящая надпись елизаветинских времен. Она никак не связана с каким-то дешевым индейским шоу, и я не собираюсь поддаваться на вашу провокацию!


   – Считайте, что ваш вызов принят, – равнодушно ответил мистер Паркер. – Я намерен вскоре опубликовать доказательства в Star.


   – Если вы сорвете мою сделку с музеем, я подам на вас в суд! – пригрозил Джей Франклин. – Это все, что я хотел вам сказать. До свидания!


   В гневе, он повернулся и столкнулся с Пенни, стоявшей прямо позади него. Не утруждая себя извинениями, он прошел мимо нее к входной двери.


   – Ужасный человек! – заметила миссис Вимс, слышавшая разговор из кухни.


   – Я ожидал его визита, но не так рано, – заметил издатель, беря тост. – Его угроза нисколько меня не беспокоит.


   – Он и в самом деле может подать на тебя в суд, если ты не представишь надежных доказательств, – заявила Пенни. – Как ты собираешься их получить?


   – Девитт сообщил мне, что индейское шоу всю неделю дается в Брайане. Я собираюсь съездить туда сегодня и посмотреть, не удастся ли что-нибудь узнать.


   Брайн был небольшим городом, расположенным в шестидесяти девяти милях от Ривервью. Хотя Пенни собиралась провести день в школе, она сразу же решила, что отцу понадобится ее помощь. Она так долго упрашивала его взять ее с собой, что он, наконец, согласился.


   Незадолго до полудня мистер Паркер и Пенни прибыли на окраину Брайана, где были установлены два больших шатра – синий и красный. Играл джаз, горожане подходили к билетеру, индейцу, в головном уборе вождя.


   – Выглядит заманчиво, – задумчиво произнесла Пенни.


   Мистер Паркер достал из бумажника купюру и протянул ей.


   – Купи себе билет, – сказал он, улыбаясь. – Встретимся у входа через час.


   – Разве ты не хочешь посмотреть шоу, папа?


   – Я слишком стар для таких глупостей, – сказал он. – Я найду рекламного агента и поговорю с ним.


   Заманчивый звук тамтамов и индейские боевые кличи заставили Пенни забыть о своем желании встретиться с рекламным агентом. Взяв купюру, она купила билет и поспешила в шатер. В течение часа она наблюдала довольно посредственное зрелище, состоявшее, в основном, из скачек ковбоев и индейцев. Заключительная часть демонстрировала нападение индейцев на первых английских колонистов. Это было очень скучно, и Пенни ушла, не дожидаясь окончания.


   Мистера Паркера у входа не оказалось. Прождав некоторое время, она обратилась с вопросом к служащему и узнала, что ее отец находится в одной из палаток неподалеку. Полог был откинут, позволяя увидеть человека лет тридцати, с резкими чертами лица, сидевшего за столом, заваленном бумагами.


   – Это рекламный агент шоу? – спросила она служащего.


   – Да, Билл Макджевинс, – ответил тот. – Он уверен, что дал новую жизнь этому шоу. С тех пор, как он взялся за дело, мы имеем успех.


   Через несколько минут мистер Паркер присоединился к Пенни и, взглянув на выражение его лица, она сразу же догадалась, что разговор вышел не очень удачным.


   – Я так понимаю, что Билл Макджевинс не признал твою правоту и не раскололся? – осведомилась она.


   – Он отрицает свою какую-либо связь с камнями, найденными в Ривервью, – ответил мистер Паркер. – Но признался, что знает о них, и намеревается извлечь выгоду из этой истории.


   – Как это поможет шоу?


   – Из того, что он мне сказал, я понял, что он собирается вставить в программу исторический экскурс.


   – Это делает ему честь.


   – Индейцы атакуют белое поселение. Прекрасная девушка убегает и вырезает на камне рассказ о резне – и тоже гибнет под ударом томагавка.


   – Ты, кажется, узнал об этом шоу больше, чем я, – рассмеялась Пенни. – Во всяком случае, я рада узнать, чем оно заканчивается!


   – Я думаю, что Макджевинс надеется получить прибыль за счет связи эпизода с надписью на камне, и камней с надписями, найденных в окрестностях Ривервью. Это дешевый трюк, и обман давным-давно раскрылся бы, если бы музейные работники не были так слепы!


   Нисколько не разочарованные результатами поездки, мистер Паркер и Пенни вернулись в Ривервью. Был полдень, когда они оказались возле здания редакции.


   – Надеюсь, сейчас ты отправишься в школу, – сказал издатель своей дочери. – Пообедай в центре города, и у тебя останется еще предостаточно времени на занятия.


   Побродив возле здания редакции так долго, как только могла, Пенни перешла улицу, чтобы перекусить бутербродами в кафе. Подойдя, она заметила приближавшуюся к ней знакомую фигуру.


   – Рода Виганд! – воскликнула она. – Ты, случайно, не ошиблась направлением?


   – Во второй половине дня я на занятия не пойду, – ответила та, останавливаясь. – Мистер Коатен ожидает меня в здании Фишера. Ты не знаешь, где это?


   – Через три квартала прямо по улице, – сказала Пенни. Она поколебалась, потом спросила: – Рода, это, конечно, не мое дело, но я надеюсь, ты не приняла предложение мистера Коатена?


   – Приняла? Да, Пенни, я это сделала. Я пыталась противиться, как могла, но мне пришлось согласиться. Тед подписал документы два дня назад. После чего мне не было покоя. Тед хочет, чтобы я поступила так же, Брины – тоже, а мистер Коатен говорит, что я думаю только о себе.


   – Мы обе знаем, что мистер Коатен намеревается извлечь из своего поступка какую-то прибыль.


   – Я в этом уверена. Если бы только мне удалось...


   – Ты должна это сделать, – серьезно сказала Пенни. Взяв Роду за руку, она увлекла ее за собой. – Ты не должна подписывать эти бумаги. Пообедаем вместе, всю ответственность я беру на себя.






ГЛАВА 20. ПРОБЛЕМА РОДЫ






   Рода позволила себя уговорить, хотя и не без колебаний. Обедая вместе с Пенни в кафе Dolman, она нарисовала ей мрачную картину, как видела ее сама.


   – Ты даже не можешь себе этого представить, – сказала она, медленно помешивая горячий шоколад. – У меня и в самом деле нет веских причин для отказа. Если бы у меня был хоть намек на доказательства против мистера Коатена, все было бы иначе.


   – Разве ты не можешь написать в Техас и узнать что-нибудь о нем и его друге?


   – Я это сделала, – призналась Рода. – В ответе говорится, что мистер Коатен неизвестен по адресу, который сообщил Бринам.


   – Мне кажется, это вполне основательная причина не доверять ему.


   – Мистер Коатен объяснил, что его семья переехала по новому адресу, и он случайно дал старый.


   – Ты узнала новый адрес?


   – Да. Но ответ пока не пришел.


   – Мой совет – тяни время, – сказала Пенни. – Если у нас будет хотя бы несколько дней, мы можем найти какую-нибудь информацию. Однако, признаюсь, на настоящий момент у меня нет никаких идей.


   – Мистер Коатен придет в ярость, поскольку я не сдержала слова, – вздохнула Рода. – Наверняка он сегодня придет к нам и потребует объяснений.


   – Просто скажи ему, что передумала, и ничего больше. Хотела бы я поговорить с ним...


   – Я тоже, – выразительно сказала Рода. – Почему бы тебе не поужинать с нами сегодня, если ты сможешь выдержать наше гостеприимство?


   – Ну, я не знаю, – заколебалась Пенни. – Мы с Луизой планировали сразу после школы отправиться в поместье Марборо.


   – О, мне хотелось бы пойти с вами! – импульсивно произнесла Рода. – У меня не было возможности закончить свой эскиз. Миссис Марборо тоже – такой интересный персонаж!


   – Ты даже не можешь себе представить, какой, – рассмеялась Пенни. – Хорошо, присоединяйся к нам. Думаю, миссис Марборо будет не против посвятить тебя в нашу тайну.


   – Тайну?


   – Пожалуйста, никаких вопросов, – попросила Пенни, расплачиваясь. – Нам нужно поспешить, или мы опоздаем в школу.


   Дав слово миссис Марборо никому ничего не рассказывать об утраченном жемчужном ожерелье, она не могла его нарушить. Однако она надеялась и верила в то, что старая леди разрешит Роде принять участие в захватывающем приключении.


   Ее надежды оправдались. Позже, когда все три девушки прибыли в Поместье Роз, миссис Марборо, казалось, не обратила внимания на то, что прибавился еще один участник «поисковой партии». Она сразу завела разговор о пропавшем жемчуге и дала все необходимые объяснения.


   – Я даже представить себе не могла, что вы отыщете туннель, ведущий к дому от колодца желаний! – в восторге воскликнула Рода. – Покажите мне его!


   – Может быть, именно тебе удастся найти жемчуг, – рассмеялась Пенни. – До сих пор нас с Луизой преследует неудача.


   – Оно должно быть спрятано где-то рядом с колодцем желаний, – сказала Луиза. – Это единственный ключ, который у нас есть.


   – Полагаю, под плитками вы смотрели?


   – Я занималась этим несколько дней, – ответила миссис Марборо. – На самом деле, я думаю, что не осталось такого места, где бы я не искала.


   – А крыша колодца? – спросила Рода.


   – Нам и в голову не пришло ее осмотреть! – воскликнула Луиза. – Но как его можно было спрятать в ней? – Она наморщила лоб, глядя на покатую крышу, защищавшую колодец.


   – Во всяком случае, ее стоит осмотреть! – объявила Пенни. – Я принесу лестницу. Где ее можно найти?


   – В сарае, – ответила миссис Марборо.


   Вскоре Пенни вернулась с лестницей, покрытой пылью, свидетельствовавшей о том, что ею не пользовались в течение многих лет. Приставив ее к колодцу, она понялась и стала осматривать крышу.


   – Что-нибудь нашла? – с нетерпением спросила Рода.


   – Тут пара птичьих гнезд. Кажется, рядом с краем есть какое-то отверстие...


   Пенни замолчала, сунув руку в отверстие.


   – Тут что-то есть! – воскликнула она через мгновение. – Похоже на маленькую коробочку!


   Миссис Марборо и две девушки застыли в напряженном ожидании. Пенни вытащила руку из отверстия, с торжеством подняв над головой маленький кожаный футляр.


   – Это оно? – спросила Пенни.


   – Да, да! – воскликнула миссис Марборо. – Это старый футляр для хранения драгоценностей. Жемчуг должен быть внутри!


   Поспешно спускаясь с лестницы, Пенни пропустила одну перекладину. Рода схватила ее за руку и уберегла от падения. Еле сдерживаясь, Пенни вежливо протянула футляр миссис Марборо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю