Текст книги "Сигнал в темноте (ЛП)"
Автор книги: Милдред А. Вирт
Жанры:
Повесть
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
Пенни напомнила ему о его обещании на следующий день. Мистер Паркер, позвонив в несколько мест, обнаружил, что майор зарегистрировался в отеле St. Regis, неподалеку от их дома. Однако армейский офицер ушел рано утром, и его возвращения до вечера не ожидали.
– Ну вот, – раздраженно заметила Пенни, – мы можем опоздать. Если профессор Беттенридж устроит сегодня вечером успешную демонстрацию, он получит деньги мистера Джонсона и покинет город прежде, чем майор встретится с ним.
– Вряд ли профессор уедет, не обналичив чек, Пенни, а банки откроются только завтра в девять утра.
– Я бы чувствовала себя спокойнее, если бы подключилась полиция, – вздохнула Пенни. – Если бы мы только могли доказать, что профессор Беттенридж – мошениик!
– Он пока еще никого не обманул, – напомнил ей ее отец. – Узнай, все что можно, сегодня вечером, и если сделка состоится, мы заявим в полицию.
– Может быть, будет уже слишком поздно.
– Не думаю, – улыбнулся ее отец. – Ты никогда не отличалась терпением, Пенни.
Пенни ожидала наступления вечера и очередной поездки на Голубое озеро. Они с Солтом договорились покинуть редакцию в четыре часа, надеясь прибыть на ферму как можно раньше и подсмотреть, как именно Уэбб готовит для взрыва мину мистера Джонсона.
В три часа Солта отправили с важным заданием.
– Постараюсь вернуться как можно быстрее, – пообещал он Пенни, останавливаясь возле ее стола. – Возможно, немного задержусь, но мы все равно должны успеть.
– Буду ждать тебя здесь, – усмехнулась Пенни.
Солт вернулся в десять минут пятого. Полагая, что, прежде чем уйти, ему нужно отпечатать какие-нибудь фотографии, Пенни не стала его торопить. Завершив последний материал и положив его на стол редактора, она взяла сумочку и шляпку.
– Ты сегодня уходишь рано? – громко спросила Эльда, явно привлекая внимание.
– Да, – коротко ответила Пенни.
Не желая покидать город без денег, она спустилась вниз, чтобы обналичить чек в кассе. Кассир выдал ей хрустящие пятидолларовые купюры и пошутил, что не осмелился бы ходить по улицам с такими большими деньгами.
Пенни спрятала купюры в свой кошелек и повернулась, чтобы снова подняться наверх, когда в окне увидела мужчину, шедшего по переулку позади здания Star. Узнав мистера МакКласки, водолаза, которому помогла, она бросилась к окну и постучала, привлекая его внимание.
Он не услышал ее, и затерялся в толпе.
«Интересно, что он здесь делает? – подумала она, медленно поднимаясь по лестнице. – Может быть, он приходил ко мне? Но в таком случае, я бы встретила его здесь...»
Выбросив это из головы, она отправилась в фотолабораторию. Здесь было пусто, хотя шляпа и пальто Солта висели на вешалке у окна.
– Солт! – крикнула она, полагая, что фотограф находится в темной комнате.
Ей никто не ответил. Странное чувство овладело Пенни, ей показалось, что за ней наблюдают.
Взволнованная, она подошла к двери в темную комнату. Слегка постучала, но ответа не последовало.
Испуганная, она распахнула дверь и щелкнула выключателем. Когда крошечная комнатка озарилась светом, она вскрикнула.
У ее ног, на полу, лежал Солт Саммерс.
ГЛАВА 18. ВТОРОЕ ИСПЫТАНИЕ
Когда Пенни опустилась на колени возле Солта, тот слегка пошевелился и поднес руку к голове. Она увидела светлое пятнышко у него на лбу. Фотограф либо ударился обо что-то, либо его ударили.
Прежде, чем она успела помочь ему, он сел и с недоумением посмотрел на девушку. Пенни помогла ему добраться до стула, намочила носовой платок и приложила ко лбу.
– Что случилось? – с беспокойством спросила она, когда Солт, наконец, немного пришел в себя.
– Меня кто-то ударил, – с отвращением произнес он.
– Кто?
– Понятия не имею. Этот парень был в темной комнате, когда я пришел сюда проявить свои фотографии. Мне показалось, что внутри кто-то движется. Я подошел к двери, чтобы посмотреть, и вдруг – бах! Это все, что я помню.
– Может быть, кто-то пробрался сюда снаружи?
Включив еще одну лампу, Пенни оглядела комнату. Ящики шкафа, где хранились старые негативы и фотографии, оказались выдвинуты.
– Кто-то, наверное, рылся в них! – заметила она. – Солт, кто бы он ни был, он ищет какой-то снимок. Он боится, что этот снимок может быть опубликован в газете.
– Должно быть, ты права, – согласился Солт, держа руку у лба. – Но я не знаю, какой снимок может причинить кому-нибудь вред.
Пенни подошла к двери в большую комнату. Световой люк оставался закрытым. Следовательно, было невозможно, чтобы кто-то проник сюда через него.
На некотором расстоянии, в коридоре, имелась лестница, которой пользовались очень редко, ведущая на крышу. Открыв дверь, Пенни поднялась по ступенькам и осмотрелась. На крыше было пусто, но в здании, располагавшемся напротив Star, окно в коридор было открыто.
«Проникнуть через него на крышу было очень легко, – подумала она. – А в том случае, если световой люк или дверь открыты, кто угодно мог бы войти в фотолабораторию, оставшись незамеченным».
В офисе соседнего здания, у окна, стоял мужчина, с любопытством наблюдавший за Пенни. Солнечные лучи, падавшие на стекло, искажали черты его лица, но по месту положения окна она поняла, что это мистер Корделл.
Пенни повернулась и спустилась по лестнице. Входная дверь с улицы запиралась замком; в нем торчал ржавый ключ.
Пенни заперла замок и положила ключ себе в сумочку.
«Это должно предотвратить посещения, по крайней мере, на несколько дней», – подумала она.
В фотолаборатории она снова проверила световой люк и убедилась, что он заперт. Следовательно, на этот раз таинственный посетитель проник в здание через лестничный вход. Она знала, что дверь обычно запирается, но на этот раз дворник, по всей видимости, допустил небрежность.
К этому времени Солт чувствовал себя намного лучше. В ожидании Пенни, он объяснил редактору, почему фотографии не будут сделаны до утра, а затем заявил, что готов отправиться на Голубое озеро.
– Ты действительно хочешь поехать? – с сомнением спросила Пенни.
– Разумеется, – ответил фотограф. – Для того, чтобы вывести меня из строя, требуется нечто большее, чем какой-то щелчок.
Когда они спускались по задней лестнице, Солт держался неуверенно, но как только оказались в редакционной машине, сразу стал самим собой.
– А теперь расскажи мне свой план на сегодняшний вечер, – попросила Пенни, когда они тронулись с места.
– Можно сказать, плана как такового у меня нет, – печально признался фотограф. – Но, во-первых, нам нужно узнать, как Уэбб модифицирует мины, чтобы они взрывались. После чего каким-то образом исправить внесенные им изменения, чтобы демонстрация превратилась в пустышку.
– Ничего себе, – вздохнула Пенни. – Нам понадобится удача, особенно если учесть, как мы задержались.
Не желая быть замеченными, они оставили машину примерно в четверти мили от озера.
По земле тянулись длинные тени, когда они спешили к пляжу через поле. Они прошли уже почти две трети расстояния, когда Пенни внезапно схватила Солта за руку и указала на озеро.
– Смотри! – воскликнула она. – Вон они!
По озеру, к месту на берегу, неподалеку от хижины, в которой профессор Беттенридж хранил мины, направлялась лодка. Они узнали трех человек, находившихся в ней – профессора, мистера Джонсона и Уэбба. В лодке также имелась большая мина, похожая на те, которые Пенни видела в хижине.
– Должно быть, та самая, которую мистер Джонсон раздобыл для сегодняшних испытаний, – прошептала она.
Пенни и Солт осторожно приблизились к берегу. Лодка ткнулась в песок; Уэбб с профессором подняли мину и понесли ее в хижину.
– Если демонстрация состоится сегодня вечером, разве не проще было бы оставить ее в лодке, чтобы потом бросить в озеро? – заметила Пенни. – У них должна быть веская причина, чтобы вытащить ее на берег.
– Думаю, ты права, – отозвался Солт. – Очевидно, они собираются каким-то образом модифицировать ее. Посмотрим, что они задумали.
Уэбб отпер дверь; мину занесли внутрь. Подобравшись поближе к зданию, Солт и Пенни услышали, как мистер Джонсон сказал:
– Подождите, я вижу, у вас здесь есть и другие мины. Как могу я быть уверенным, что будет взорвана именно та, которую я привез?
– Вы можете пометить ее любым способом, если хотите, – ответил профессор. – На самом деле, будет даже лучше, если вы это сделаете, чтобы у вас не оставалось никаких сомнений. Возьмите нож и оставьте свои инициалы на оболочке мины. Вечером, прежде, чем она будет брошена в озеро, вы сможете проверить и убедиться, что никакой замены произведено не было.
– Надеюсь, вы понимаете, что дело вовсе не в недоверии, – неловко сказал мистер Джексон. – Просто речь идет об очень значительной сумме.
– Я все прекрасно понимаю, – ответил профессор. – Конечно же, у вас есть полное право принимать любые меры предосторожности.
Наступила тишина, во время которой, как предположили Пенни и Солт, мистер Джонсон выцарапывал на мине свои инициалы.
– А теперь я приглашаю вас поужинать, – предложил профессор. – После чего устроим демонстрацию.
– Но зачем ждать так долго? – поинтересовался мистер Джонсон.
– Власти дали разрешение на проведение демонстрации в девять часов, – объяснил профессор. – Конечно, я бы предпочел, чтобы она состоялась немедленно, но не могу нарушить распоряжения властей.
Мистер Джонсон ничего не ответил, и через несколько минут трое мужчин ушли. Как только они скрылись из виду, Пенни и Солт вышли из-за деревьев.
– Нам следует сказать спасибо профессору Беттенриджу, – заявил фотограф. – Он мастер говорить. Готов поспорить, что демонстрацию можно было бы провести в любое время, но разрешение властей... Разумеется, у него есть особая причина назначить ее на девять часов.
– Я полагаю, это для того, чтобы у Уэбба было достаточно времени для подмены или модификации мины, – сказала Пенни, но затем вдруг нахмурилась. – А что, если аппарат на самом деле работает? В конце концов, профессор согласился взорвать мину мистера Джонсона и даже позволил ему пометить ее инициалами. Теперь подменить ее будет нелегко.
– И, тем не менее, если я не ошибаюсь, это будет сделано. А что мы будем делать до девяти? Тоже где-нибудь поужинаем?
Пенни собиралась предложить отправиться в какое-нибудь кафе неподалеку, когда заметила, что Уэбб возвращается. У них едва хватило времени спрятаться за валуном.
Подойдя к хижине, тот отпер дверь и вошел.
– Сейчас, наверное, и начнутся фокусы-покусы! – прошептал Солт. – Нам нужно выяснить, что именно он делает с этой миной.
– Мы с Луизой забрались на дерево и смотрели через окно в крыше.
– Так и сделаем! Полезай!
Не издавая ни звука, они взобрались на дерево рядом с хижиной. Осторожно пробрались к окну и замерли, вглядываясь в темноту комнаты.
Уэбб зажег фонарь и повесил его на гвоздь, торчавший в стене. Не подозревая, что за ним наблюдают, он присел на корточки перед миной, на которой были проставлены инициалы мистера Джонсона, и принялся ее изучать.
Затем, взяв дрель, он использовал ее, чтобы проделать в мине небольшое, но глубокое отверстие.
– Ничего не понимаю, – прошептала Пенни. – Что он делает, Солт?
– Не знаю, – недоуменно произнес фотограф. – Вероятно, он каким-то образом модифицирует мину мистера Джонсона, так, чтобы она взорвалась сегодня вечером, но я недостаточно разбираюсь в минах, чтобы понять, что именно он делает.
Стало темно, и они не боялись, что их заметят. Лежа совершенно неподвижно, они наблюдали за тем, что происходит внизу.
– Понятно, почему профессор Беттенридж назначил для демонстрации девять часов, – прошептал Солт. – Уэббу нужно время, чтобы подготовить мину.
– И именно поэтому они принесли ее сюда, вместо того чтобы бросить в озеро, – добавила Пенни. – Но как они смогут заставить мину взорваться в нужный момент?
Поработав некоторое время, Уэбб встал и принялся разминать затекшие мышцы. Подойдя к шкафу, он взял стеклянную колбу с белым порошком и пересыпал его в отверстие, только что проделанное им в мине. После этого он залепил его и отполировал поверхность так, что следы его вмешательства исчезли.
– Хорошая работа! – заметил Солт. – Теперь никто не сможет сказать, что кто-то модифицировал мину! По крайней мере, не мистер Джонсон!
Очевидно довольный своей работой, Уэбб убрал инструменты, еще раз внимательно осмотрел мину, после чего вышел из хижины. Заперев дверь, он исчез в ночи.
– Что будем делать? – спросила Пенни, когда они с Солтом спустились с дерева. – Скажем мистеру Джонсону, что мы видели?
– Он вряд ли поверит нам. У меня есть лучшая идея! Если мы сможем попасть в хижину...
– Но она заперта!
– Световой люк может быть открыт.
Солт снова поднялся на крышу и проверил люк, но, к его разочарованию, тот был крепко заперт изнутри.
– Можно разбить стекло, – неуверенно предложила Пенни.
Солт покачал головой.
– Это нас выдаст. Нет, мы сделаем кое-что другое, но нам нужно действовать быстро! Теперь, когда Уэбб приготовил мину к демонстрации, профессор и мистер Джонсон могут появиться здесь в любую минуту!
ГЛАВА 19. СИГНАЛ ФОНАРЕМ
Солт объяснил, что хочет попробовать вскрыть замок.
– Когда я работал с полицией, один детектив научил меня этому трюку, – объяснил он. – А пока я буду с ним возиться, ты наблюдай.
Теперь, когда Уэбб ушел, возле озера никого не было видно. К облегчению Пенни, никто не появился, и Солт, повозившись, вскоре открыл дверь.
Чтобы их не застали врасплох, Солт запер дверь изнутри. Осмотревшись, он обнаружил фонарь Уэбба и зажег его.
На полу лежали три мины.
– Какая из них? – спросила Пенни. – Они ничем не отличаются одна от другой.
– На той, которую модернизировал Уэбб, должны стоять инициалы мистера Джонсона.
Солт принялся рассматривать одну из мин.
– Они могут вернуться в любую минуту, – сказала Пенни. – Нам нужно поторопиться.
Солт усмехнулся.
– Если мы уйдем, то никогда не узнаем, в чем дело, – сказал он. – Вот та, которую модифицировал Уэбб. Ты можешь ее подделать?
– Подделать? – спросила она, не понимая, что фотограф имеет в виду.
– Ты можешь поставить инициалы мистера Джонсона на другой мине?
– Не знаю. Думаю, будет очень не похоже.
– Сможешь, – подбодрил ее Солт, доставая из кармана складной нож. – Будет темно, никто ничего не заметит.
– Но зачем тебе, чтобы я это сделала? Ты хочешь подменить мину мистера Джонсона на другую?
– Это шанс, – ответил фотограф. – Возможно, моя догадка неверна, но у меня есть подозрение, что если будет использована одна из мин профессора, она не взорвется.
– Поскольку Уэбб не насыпал в нее белый порошок!
– Это всего лишь мое предположение.
– Но, может быть, он сделал это раньше?
– Возможно, – задумчиво подтвердил Солт. – Нельзя сказать со всей определенностью, поскольку дырки искусно заделаны. Нам придется надеяться на удачу.
Пока Солт держал фонарь, Пенни выцарапывала инициалы мистера Джонсона на металлической оболочке. Хорошо рисуя, она скопировала их очень похоже.
– Конечно, не то же самое, – сказал Солт, сравнив, – но достаточно похожи, если только мистер Джонсон не станет разглядывать их очень придирчиво.
Они быстро поменяли мины местами, переместив мину мистера Джонсона в дальнюю часть хижины, а на ее место передвинув «свою».
– Ну вот, дело сделано, – усмехнулся Солт. – Если мое предположение верно...
Он испуганно замолчал, услышав голоса неподалеку. Он быстро выключил фонарь и повесил его на прежнее место.
– Солт! Они возвращаются! – испуганно прошептала Пенни. – Мы в ловушке!
Они не могли воспользоваться дверью, поскольку мужчины подошли слишком близко; один из голосов, вне всякого сомнения, принадлежал профессору Беттенриджу.
Единственным местом, где они могли спрятаться, был шкаф. Забравшись туда, Солт и Пенни закрыли дверцу и прижались к стенке.
Дверь хижины распахнулась, вошли профессор Уэбб и мистер Джонсон.
– Темно, как в пещере, – пробормотал Уэбб. – Подождите, я зажгу фонарь.
Через мгновение в хижине вспыхнул свет.
– Где моя мина? – спросил мистер Джонсон. – Они все похожи одна на другую.
– Потому что используются для одного и того же, – заметил профессор. – Но для моего аппарата это не имеет значения. Уэбб, где мина, на которой мистер Джонсон поставил свои инициалы?
– Вот она, – отозвался тот, постучав по мине Солта и Пенни. – Это ваши инициалы, мистер Джонсон?
– Да, да, – ответил тот.
Внутри шкафа, Пенни и Солт с облегчением вздохнули.
– Давайте приступим к демонстрации, – с неожиданнм нетерпением произнес профессор. – Грузите мину в лодку, Уэбб, отправляйтесь к центру озера, а затем, когда скинете ее в воду, подайте обычный сигнал.
– Когда все будет готово, я три раза взмахну фонарем, – сказал Уэбб.
Они забрали мину и вышли из хижины. Однако Солт и Пенни не смели пошевелиться, пока не услышали, как Уэбб завел мотор лодки.
– Берег чист, – сказал фотограф, глядя в трещину. – Уэбб уплыл, профессор и мистер Джонсон направляются к хижине
С берега, Пенни и Солт наблюдали, как лодка медленно двигалась по озеру. Наконец, она остановилась, мина упала за борт. Они ждали, но сигнала от Уэбба не было. Его лодка оставалась там, где была сброшена мина.
– Почему он не подает сигнал фонарем? – забеспокоилась Пенни.
– Он чего-то ждет, – заявил Солт. – Почему бы нам не подняться на холм и не посмотреть, чем занят профессор?
– Это идея, – согласилась Пенни.
Они быстро направились к хижине профессора. Когда они слегка постучали в дверь, профессор, очевидно, был испуган их появлением. Он напрягся, но затем расслабился, когда увидел, кто пришел.
– Итак, это снова вы, – недружелюбно произнес он. – Что ж, как раз вовремя, чтобы поприсутствовать на последней демонстрации. Мы ждем сигнала моего помощника.
– Прошло уже довольно много времени, – заметил мистер Джонсон, взглянув на часы.
– У Уэбба, возможно, возникли проблемы с миной, – сказал профессор. – Кроме того, он должен покинуть опасную зону.
Пенни и Солт переглянулись, но ничего не сказали. Они были уверены, что Уэбб не спешит возвращаться на берег.
– Что это вы, двое, ухмыляетесь? – раздраженно спросил профессор. – Полагаю, вы думаете, мой аппарат не сработает?
– Буду удивлен, если он сработает, – невозмутимо признал Солт.
Миссис Беттенридж, стоявшая у окна, крикнула:
– Сигнал!
Профессор Беттенридж щелкнул выключателем, аппарат загудел. Затем щелкнул еще одним, – засветились огоньки. После чего ударил хрустальный шар, вызвав его вибрацию.
Приняв уверенную позу, он ждал.
Однако ничего не происходило.
По мере того, как время шло, а взрыва все не было, на лице профессора начало проглядывать недоумение. Он с отчаянием взглянул на свою жену, выглядевшую столь же встревоженной, что и он.
– Дорогая, кажется, что-то пошло не так. Ты уверена, что видела сигнал? Может быть, Уэбб еще не сбросил мину.
– Я видела сигнал. Он взмахнул фонарем три раза.
Профессор что-то подкрутил в своем аппарате и снова ударил по хрустальному шару. Взрыва по-прежнему не было. Наслаждаясь его конфузом, Солт и Пенни ухмылялись.
– Вы что-то сделали с аппаратом! – обвинил их профессор. – Вы проникли сюда и что-то испортили.
– Мы приехали сюда совсем недавно, – возразила Пенни. – Правда состоит в том, что вы не смогли взорвать мину мистера Джонсона!
– Это не так! – Лицо профессора покраснело от гнева. – Что-то пошло не так, но это не доказывает, что мой аппарат не работает. Мы проведем еще одно испытание.
– Не уверен, что мне это интересно, – тихо произнес мистер Джонсон. – Мне кажется, риск слишком велик...
– Я сделаю вам хорошую скидку, – заявил профессор, накрывая аппарат чехлом. – Кроме того, мы проведем испытание сегодня же. Я обещаю, что взорву мину, прежде чем вы отсюда уедете.
– Но моя мина брошена в озеро, и сейчас находится на дне, – сказал мистер Джонсон.
– Для начала нам нужно поговорить с Уэббом и узнать, что произошло, – произнес профессор, беря его за руку. – Должно же быть какое-то объяснение этой неудачи.
Выгнав Пенни и Солта из хижины, он запер дверь.
– Дорогая, – обратился он к своей жене, многозначительно глядя на нее, – проводи мистера Джонсона к гостинице, а я пока найду Уэбба. Мы присоединимся к вам через минуту.
Профессор поспешил на берег, в то время как миссис Беттенридж и мистер Джонсон медленно направились к гостинице. Пенни и Солт остались возле хижины.
– Итак, наша затея удалась, – усмехнулся Солт, когда их шаги стихли, – но если мы не будем осторожны, профессор проведет успешную демонстрацию и нарушит наши планы.
– Они с Уэббом наверняка осмотрят мины и обнаружат ту, на которой есть инициалы мистера Джонсона, оставшуюся хижине. Тогда они смогут убедить мистера Джонсона, что тот перепутал, и провести еще одно испытание, которое окажется успешным.
– Мы должны что-то предпринять, – пробормотал Солт. – Но что?
– Знаю! – воскликнула Пенни. – Я позвоню папе и попрошу его приехать сюда с майором Брайаном!
– Прекрасно! – одобрил Солт. – А я останусь здесь и буду наблюдать, пока ты звонишь. Скажи своему отцу, чтобы он поторопился, если мы хотим вывести профессора Беттенриджа на чистую воду.
ГЛАВА 20. МОШЕННИКИ ИЗОБЛИЧЕНЫ
Оставив Солта у хижины, Пенни помчалась на холм, искать телефон. Поначалу она хотела воспользоваться телефоном в гостинице, где остановились мистер и миссис Беттенридж, но потом раздумала, опасаясь, что разговор может быть услышан ими или хозяйкой, которая им о нем расскажет.
Заметив свет дальше по дороге, она вспомнила, что видела там дом. Пять минут спустя, запыхавшаяся, она постучала в дверь. Ей открыл мужчина в рубашке, с вечерней газетой в руке.
– Простите, пожалуйста, могу я от вас позвонить? – попросила Пенни.
– Конечно, – ответил он и отступил в сторону, давая ей пройти. – Что-то случилось?
Пенни решила не рассказывать о том, что происходит на озере.
– Мне нужно позвонить своему папе в Ривервью, – объяснила она.
– Телефон в другой комнате, – сказал мужчина, включая свет.
Подняв трубку, Пенни с нетерпением ожидала соединения. Она не знала, дома ли ее отец. Если ей не удастся связаться с ним, ей останется только одно – позвонить шерифу.
– Соединение установлено. Говорите, – наконец, услышала она голос оператора. И почти сразу же – голос своего отца.
– Папа, мы с Солтом на Голубом озере, – поспешно сказала она. – Ты не мог бы приехать сюда как можно скорее?
– Полагаю, что могу, – ответил он, поняв по ее голосу, что случилось что-то серьезное. – Что там у вас такое?
– Мы многое узнали о профессоре Беттенридже. И если не вмешаться, он может продать свой фальшивый аппарат мистеру Джонсону.
– Но чем я могу помочь? – спросил издатель.
– Не мог бы ты связаться с майором и привезти его с собой? Профессор Беттенридж может оказаться тем самым человеком, которого он ищет!
– Возможно, я смогу с ним связаться, – согласился мистер Паркер. – И, если мне повезет, мы будем у вас через двадцать-тридцать минут. Мы приедем так быстро, как только сможем.
Перед тем, как повесить трубку, Пенни дала отцу подробные инструкции, как добраться до озера, и где припарковаться. Оставив доллар в качестве платы за звонок, она поспешила назад, к Солту.
Рядом с хижиной фотографа не оказалось, но она боялась окликнуть его по имени, чтобы ее не услышали.
Когда она стояла в тени, со стороны пляжа послышались голоса. Кто-то, с включенным фонарем, шел по тропе, и вскоре она смогла различить профессора Беттенриджа и Уэбба.
– Это то, что тебе придется рассказать Джонсону, – говорил профессор. – Скажи ему, что каким-то образом перепутал мины, погрузил в лодку и сбросил не ту, которая должна была взорваться.
– Но он же сам видел, как мы грузили ее в лодку.
– Было темно, он не может быть абсолютно уверен. Во всяком случае, мина с инициалами Джонсона все еще в хижине, мы покажем ее ему.
– Но как могла случиться такая ошибка? – пробормотал Уэбб. – Я прекрасно помню, что на мине, которую я погрузил в лодку, были инициалы Джонсона.
– Кто-то вмешался в нашу игру и подделал мину. Возможно, та самая парочка из газеты.
– В таком случае, дело становится серьезным. Нам следует убраться отсюда как можно скорее. Если власти обнаружат, чем мы занимаемся...
– По крайней мере, не сегодня, – уверенно заявил профессор. – Шериф так же глуп, как и все прочие; он убежден, что я гений, подобный Томасу Эдисону. Все, что нам нужно сегодня, это провести успешную демонстрацию с миной Джонсона, забрать деньги и убраться отсюда.
– Ладно, – согласился Уэбб, – но это мое последнее дело. Игра слишком опасная, и я выхожу из нее.
– Если мы сможем взорвать мину Джонсона сегодня вечером, то возьмем чек и уберемся отсюда, как только его обналичим. Ты можешь гарантировать, что все пройдет как надо?
– Конечно, могу, если опять кто-нибудь не вмешается. Но я думаю, что в этот раз им этого не удастся!
– Хорошо, – согласился профессор. – А теперь я хочу, чтобы ты поговорил с Джонсоном. Скажи ему что-нибудь правдоподобное и попроси взглянуть на мину с его инициалами. Если он откажется, ничего не поделаешь, но попробовать стоит.
– Хотел бы я отыскать того, кто проник в мою хижину! – пробормотал Уэбб.
– Можешь заняться этим позже. А сейчас для нас главное – убедить Джонсона, что аппарат работает.
Двое мужчин подошли очень близко. Пенни прижалась к стене хижины, опасаясь быть замеченной. На мгновение она попала в свет фонаря, но профессор и Уэбб были так заняты разговором, что не заметили ее. Поднявшись по склону, они направились к фермерскому дому.
Пенни не знала, что приключилось с Солтом. Подумав, что он, возможно, спустился к озеру, она быстро пошла в этом направлении. Когда она добралась до хижины, в которой хранились мины, то услышала слабый свист.
– Солт, это ты? – тихо спросила она.
Раздвинув кусты, он вышел ей навстречу. Они быстро обменялись информацией. Солт не слышал разговора, но он наблюдал за профессором и Уэббом, пока те осматривали мины в хижине.
– Они разгадали нашу игру, и во второй раз этот трюк не сработает, – сказал он. – Нам нужно задержать демонстрацию, но как?
– Возможно, мы могли бы повредить лодку!
– Замечательно! – одобрил Солт, посмеиваясь. – Пенни, у тебя и в самом деле отлично работает голова!
Они направились к берегу, когда Пенни внезапно остановилась.
– Тихо! – сказала она.
– Я ничего не слышу, – пробормотал Солт.
– На дороге остановился автомобиль, я в этом уверена. Может быть, это приехал папа!
– Он не смог бы добраться сюда так быстро.
– Ты не знаешь папу, – усмехнулась Пенни. – Он ездит, как ветер. К тому же, кажется, это был звук двигателя нашей машины.
– Давай посмотрим, прежде чем дырявить лодку, – сказал Солт, убирая нож в карман.
– Я сбегаю, – предложила Пенни. – А ты подожди здесь.
И прежде, чем Солт успел что-то сказать, она метнулась в темноту. Пенни сократила дорогу, перебравшись через ограду из колючей проволоки. Еще до того, как она увидела машину, девушка услышала голос своего отца.
– Папа! – тихо позвала она.
С ним был еще кто-то, Пенни надеялась, что это майор Брайан. В самом деле, когда они подошли к забору, девушка увидела армейского офицера.
– Как ты успел добраться сюда так быстро? – спросила она. – Мы с Солтом ожидали, что вы приедете минут через двадцать.
– Мне посчастливилось сразу же найти майора Брайана, – ответил мистер Паркер, перебираясь через забор. – Надеюсь, мы не зря приехали сюда, Пенни. Что случилось?
– Идем со мной, я все покажу, – ответила она. – Это будет проще, чем что-то объяснять.
Майор Брайан, хорошо образованный мужчина средних лет, задал Пенни несколько вопросов относительно профессора Беттенриджа, пока они спешили к озеру.
– Судя по твоему описанию, он, кажется, именно тот человек, которого я ищу, – мрачно сказал офицер. – Если это действительно один и тот же человек, его настоящее имя – Клод Аркрайт, и он выдавал себя за офицера. За ним числится еще кое-что. Три месяца назад он проворачивал свои делишки в Нью-Йорке, а затем внезапно исчез.
Солт ждал их у озера.
– Итак, каковы будут наши действия? – спросил он, быстро рассказав о происшедшем. – Испортим лодку?
– Для начала, мне бы хотелось осмотреть мины, – попросил майор. – Мы можем попасть в хижину?
– Я могу вскрыть замок, но на это потребуется время, – предложил Солт.
– Мы сломаем его, – решил майор. – Эти люди могут вернуться сюда в любую минуту, так что незачем попусту терять время.
Дверь была открыта; Пенни осталась на страже, чтобы предупредить о появлении профессора или Уэбба.
В хижине не было света, но мистер Паркер и майор прихватили с собой фонари. Солт указал мину, модифицированную Уэббом. Офицер осторожно осмотрел ее.
– Ничего не могу сказать по внешнему осмотру, – признал он. – Но из того, что вы мне рассказали, я почти совершенно уверен в способе, каким будет взорвана эта мина.
– И в чем же он заключается? – спросил Солт.
– После того, как проделано отверстие, туда помещается реактив, вероятно, натрий. Затем, для герметизации отверстия, используется другое вещество, которое медленно растворяется в воде.
– В таком случае, это объясняет, почему Уэбб так долго ожидает, прежде чем подать сигнал после того, как мина сбрасывается в воду! – воскликнула Пенни от порога. – Он ждет, пока вещество растворится!
– Вот именно, – согласился майор. – Если мое предположение правильно, для подрыва этой мины требуется только воздействие воды. Аппарат профессора, конечно же, не имеет к ней никакого отношения.
– Почему бы нам не взорвать мину прямо сейчас? – неожиданно предложила Пенни. – Это положило бы конец нечестной игре профессора.
– А также помешало бы нам арестовать его, – сказал майор. Он немного подумал, и воскликнул: – Попробуем! Погрузим мину в лодку и бросим ее в озеро!
Мужчины не разрешили Пенни помочь им в их опасной работе. Они осторожно перенесли мину в лодку. Солт собирался запустить мотор, но майор остановил его.
– Не нужно, чтобы звук двигателя выдал нас, – сказал он. – Мы поплывем на веслах.
Пенни тоже хотела сесть в лодку, но мужчины и слышать об этом не хотели. К своему огромному разочарованию, она должна была остаться на берегу.








