Текст книги "Тайна шелковой лестницы (ЛП)"
Автор книги: Милдред А. Вирт
Жанры:
Повесть
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
Сейчас же полицейские были заинтересованы в получении информации, которая могла бы быть использована для задержания всех членов общества Небесного Храма, пока еще остававшихся в городе.
Обыскав Слиппера, они нашли не только украшения, похищенные в доме Хенли, но и записную книжку с именами и номерами телефонов.
– Сэди Бэрдселл, – прочитала Пенни. – Я уверена, это одна из членов общества.
Не желая, чтобы мистера и миссис Ходжес арестовали, она объяснила, что старики пали жертвой Ала Геппера. Обращаясь к медиуму, она сказала:
– Мне кажется, я знаю, как вы их обманули. Конечно, именно вы послали миссис Ходжес письмо с шестью долларами. Вне всякого сомнения, оно было отправлено по почте вашим сообщником из Нью-Йорка ровно в то время, какое вы указали. В это же самое время вы оказались возле дома Ходжесов и шесть раз постучали по стене спальни.
– Кажется, вы все поняли, – с сарказмом ответил Ал Геппер. – Умная девочка!
– Я видела, как на сегодняшнем сеансе появилось изображение духа, – продолжала Пенни. – Могу ли я спросить, вы использовали тот же самый метод в отношении фотографии кузена миссис Вимс?
Она не ожидала, что медиум ответит на ее вопрос. Пожав плечами, с выражением скуки, он ответил:
– Нет, изображение было нарисовано раствором сульфоцианида калия и других химических веществ, не видимых до того времени, пока они не вступят в реакцию с реагентом. Во время сеанса помощник распылял его на задней части холста с помощью пульверизатора, что проявляло один цвет за другим.
– А почему краска казалась влажной?
– Маковое масло.
– Еще один вопрос, мистер Геппер. Я так и не смогла понять, каким образом вам удавалось поднимать кухонный стол в доме миссис Ходжес?
– Нет? – Ал Геппер насмешливо улыбнулся. – Уверяю вас, я к этому никакого отношения не имею. Это делали духи.
– Никогда в это не поверю, – заявила Пенни.
– Тогда догадайтесь сами, – ответил медиум. – Вы ведь такая проницательная девочка.
Перед тем как задержанных препроводили в полицейскую машину, Солт Саммерс установил свою камеру и сделал несколько снимков для Star.
– Что-нибудь еще, мистер Паркер? – нетерпеливо осведомился Джерри. – Для экстренного выпуска?
– У нас на руках сенсация, – решительно ответил издатель. – Мы должны опередить Record.
Трое мужчин и Пенни поспешно покинули Небесный Храм. Возле пересечения с главной улицей, им удалось поймать такси.
– В редакцию Star, – распорядился мистер Паркер. – Доллар сверху, если доедете быстро.
– Как насчет моих фотографий? – спросил Солт Саммерс, когда такси рванулось с места. – Нужно выбрать из них самые лучшие.
– Займемся ими, как только окажемся в редакции, – сказал мистер Паркер. – Самые лучшие пустим на первую полосу. Джерри, за тобой текст.
Джерри взглянул на Пенни, неподвижно сидевшую между отцом и Солтом. Их глаза встретились.
– Шеф, – сказал он, – у репортеров, составляющих в некотором роде своеобразное братство, есть негласное правило, никогда не присваивать себе успех другого.
– Что такое? – почти испуганно спросил мистер Паркер. – Я не понимаю.
Затем взгляд его упал на дочь, он улыбнулся.
– Ах, вот оно что! Думаешь, статью должна написать Пенни?
– Да, шеф. Это ее материал.
– Пожалуйста, папа, можно? – взмолилась Пенни.
Такси подкатило к редакции Star и резко остановилось. Мистер Паркер распахнул дверцу, помогая ей выбраться.
– Эта статья твоя, Пенни, – сказал он. – То есть, если ты сможешь очень быстро представить ее в надлежащем виде.
– Я сделаю это, или умру.
– Излагай факты, пиши лаконично, простым языком... – начал мистер Паркер, но Пенни не стала дожидаться его инструкций.
С улыбкой триумфатора, она помчалась в помещение редакции. Ее появление в редакции было шумным и драматичным.
– Сенсация, мистер Девитт, – весело заявила она. – Запускайте печатные станки на полную мощность!
Скользнув в кресло за ближайшей пишущей машинкой, она застучала по клавишам.
ГЛАВА 25. СЕНСАЦИЯ!
Пенни стояла возле окна кабинета ее отца и слушала крики газетчиков на улице.
– Сенсация! Сенсация! Арестованы трое членов общества Небесного Храма! Сенсация!..
Мистер Паркер откинулся в своем вращающемся кресле и улыбался, глядя на дочь.
– Первоклассная история, Пенни, – сказал он. – Благодаря тебе, мы снова оставили Record далеко позади. Устала?
– Да, я чувствую себя немного разбитой, – призналась Пенни. – Писать быстро, когда время поджимает, это, пожалуй, даже хуже, чем стоять лицом к лицу с мошенниками, но это было захватывающе.
– У тебя получилась хорошая статья, – похвалил ее отец. – На самом деле, тебе даже полагается кредит за разоблачение лже-медиумов.
– До сих пор полиция схватила только Ала Геппера, Слиппера и Пита. Но у нее нет никаких доказательств против других.
– Это правда, но, можешь быть уверена, те, кого не арестуют, сами покинут Ривервью.
Пенни устало опустилась в кресло и взяла номер Star, лежавший на столе отца. Двухдюймовые черные заголовки сообщали об аресте, под ними был напечатан ее материал, подписанный: Пенелопа Паркер. На первой полосе также были помещены фотографии Солта Саммерса и рассказ Джерри о захвате Ала Геппера, пытавшегося скрыться на Прыгающей Лене.
– Папа, ты должен признать, что моя идея выкупить эту машину оказалась гениальной, – заметила Пенни. – Потому что, если бы не Лена, Ал Геппер, вне всякого сомнения, сбежал бы.
– Это точно такой же факт, как и тот, что ты ездишь на машинах с пустым бензобаком, – ответил мистер Паркер. – Полагаю, когда ты совершала свою блестящую сделку, то заглянула в будущее?
– Не совсем. Это была просто интуиция, точно так же, как в тот момент, когда я увидела шелковую лестницу в антикварном магазине Кано. Если бы я ограничивалась только разумом при разгадке тайн, то ничем не отличалась бы от полицейских.
– Твоя скромность меня поражает, – улыбнулся ее отец. – Слава Богу, другие мои репортеры не следуют своей интуиции. Иначе меня каждый день ожидали бы сенсации.
– Есть одно, что меня беспокоит, – нахмурилась Пенни.
– Что же это?
– Два фокуса Ала Геппера остались необъясненными. Как он смог поднять стол и прочитать письмо в запечатанном конверте?
– Я разговаривал с начальником полиции по поводу этого письма как раз сегодня утром, Пенни. Медиумы часто пользуются этим трюком. Разве сообщение не было написано на бумаге, прежде чем его поместили в конверт?
– Да, это так.
– В таком случае, Ал Геппер мог прочитать его на какой-нибудь мягкой подкладке. Или он мог поместить под листом, на котором писалось сообщение, еще один лист бумаги с копиркой. А может быть, прибег к помощи парафинового покрытия, которое менее заметно.
– Да, я вспомнила! Он, действительно, смотрел на поверхность стола! А ты знаешь, как ему удалось поднять стол?
– Его руки располагались над ним высоко?
– На расстоянии дюйма или двух, но он не касался стола, я это видела.
– Мог он использовать острые стальные булавки, зажав их между пальцами?
– Сомневаюсь. Но мне кажется, я знаю, что он использовал. Ты заметил две маленьких присоски, которые полиция нашла в его карманах?
– Нет.
– Чем дольше я размышляю над этим, тем больше убеждаюсь, что именно с их помощью он и поднял стол. Их можно зажать между пальцами, и их не будет видно в темноте. Папа, если бы мне только удалось раздобыть в полиции эти присоски, я могла бы проверить свое предположение!
Зазвонил телефон. Звонила миссис Вимс, чтобы узнать, все ли в порядке с Пенни. Мистер Паркер ответил утвердительно и протянул трубку дочери.
– Пенни, я только что прочла твою статью в газете, – упрекнула ее домработница. – Тебе не следовало связываться с этими опасными людьми! За тобой нужно присматривать каждую минуту!
– Не только за мной, – согласилась Пенни, – но и за папой. Почему бы вам не остаться с нами и не уезжать ни в какое путешествие?
– Конечно, я останусь, – неожиданно ответила миссис Вимс. – Я приняла это решение два дня назад. Ты и твой отец совершенно не способны позаботиться о себе.
– А как вы поступите с вашим наследством, миссис Вимс?
– Надеюсь, твой отец найдет, как его выгодно вложить для меня, – покорно сказала домработница. – Но одно могу сказать точно. Я не последую совету ни одного медиума.
Было уже поздно. Пенни почувствовала облегчение, когда ее отец запер письменный стол, готовясь идти домой.
Они прошли через редакцию новостей, спустились по лестнице и вышли на улицу. Рядом остановилось такси, из него вышел мужчина средних лет, в коричневых костюме и шляпе.
– Мистер Паркер! – окликнул он. – Могу я с вами поговорить?
Издатель обернулся.
– Мистер Хенли! – воскликнул он.
– Я только что из полицейского участка, – сказал рекламодатель взволнованным голосом. – Мне сказали, что ваша дочь помогла арестовать людей, которые сегодня ограбили мой дом.
– Да, у Пенни сегодня выдался довольно насыщенный вечер, – улыбнулся мистер Паркер. – Надеюсь, вам вернули все украденное?
– Да, благодаря вашей дочери. Мисс Паркер, я понимаю, что никогда должным образом не смогу выразить вам свою признательность.
– Мне ужасно жаль, что я не смогла предотвратить кражу со взломом в вашем доме, – спокойно ответила Пенни. – А что касается поимки преступников, то это в большей степени удача.
– Вы слишком скромны, – возразил мистер Хенли. – В полиции мне все рассказали. Я искренне вам благодарен.
Мужчина замялся, видимо, желая сказать нечто большее, но никак не мог подобрать нужных слов. Пенни и ее отец пошли дальше.
– Ах, да, договор, о котором мы сегодня говорили, – быстро сказал рекламодатель.
– Да? – мистер Паркер остановился.
– Я думаю, что слишком поторопился с решением его аннулировать.
– Мистер Хенли, пожалуйста, не надо чувствовать себя чем-то мне обязанным, – тихо произнес издатель. – Пенни оказала вам услугу совершенно случайно...
– Это не так, – прервал его мистер Хенли. – Star – очень хорошая газета.
– Лучшая в Ривервью, – гордо заявила Пенни.
– Да, это так! – внезапно согласился с ней мистер Хенли. – Должен вам сказать, мистер Паркер, я был ужасно раздражен из-за досадной ошибки в моем экземпляре. Сейчас я остыл. Если вы не против, давайте поговорим об этом завтра за обедом.
– Хорошо, – согласился мистер Паркер. – Давайте пообедаем в Commodore Hotel.
Поклонившись Пенни, мистер Хенли сел в ожидавшее его такси и уехал.
– Как тебе это нравится, папа? – спросила Пенни после минутного молчания.
– Очень нравится, – ответил мистер Паркер. – Конечно, Star могла бы обойтись и без рекламы мистера Хенли, но это было бы тяжеловато.
– Он возобновит старый договор?
– О, да, и, возможно, предложит лучшие условия. Повторю вслед за мистером Хенли: я искренне вам благодарен.
Пенни искрящимися глазами взглянула на отца.
– Это ведь пока пустые слова, папа? Готов ли ты поддержать их материально?
– Пожалуй, – улыбнулся мистер Паркер. – Предъявляй счет.
– Хорошо, папа, я обнаружила, что исходя из размера моего содержания, к моему огромному огорчению, не могу содержать два автомобиля. Было бы неплохо его увеличить.
– Ты можешь избавиться от Лены.
– Папа! После того, что случилось сегодня вечером?
– Да, полагаю, это невозможно, – вздохнул мистер Паркер. – Твое пособие будет увеличено, а также тебе полагается разовое вознаграждение.
– Что должно быть распространено на все время, пока я распутывала эту историю, – добавила Пенни. – То есть, я полагаю, что ты должен оплатить все мои расходы!
– Ты умеешь торговаться, – улыбнулся издатель. – Но я согласен.
Держась за руки, они пошли дальше по улице. Повернув за угол здания, в котором располагалась редакция Star, они внезапно остановились перед большим стеклянным окном, чтобы посмотреть, как в огромный пресс непрерывным потоком подается бумага. С другой его стороны выходили готовые экземпляры газет, один за одним, подхватывались и упаковывались, готовые к распространению.
– Это современная магия, не правда ли, папа? – задумчиво произнесла Пенни, глядя, как размеренно работает печатный пресс.
– Да, Пенни, – согласился ее отец. – А что касается этого номера, то ты была главным волшебником!
КОНЕЦ








