412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Милдред А. Вирт » Тайна шелковой лестницы (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Тайна шелковой лестницы (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 августа 2020, 17:30

Текст книги "Тайна шелковой лестницы (ЛП)"


Автор книги: Милдред А. Вирт


Жанры:

   

Повесть

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

   – Ну как, сестра? – низким голосом спросил медиум. – Вы убеждены, или продолжаете раздумывать над тем, что еще способен продемонстрировать Ал Геппер?


   – Мне кажется, – мягко ответила Пенни, – что вы очень умный человек. Но даже такого умного человека, вызванный им призрак вполне способен препроводить в городскую тюрьму!






ГЛАВА13. ДУХ КУЗЕНА ДЭВИДА






   Когда Пенни спустилась на первый этаж, она обнаружила, что миссис Вимс и Ходжесы взволнованно обсуждают сеанс. Швея и ее муж решительно заявили, что ни словом не обмолвились ни о домработнице, ни о ее покойном кузене Дэвиде.


   – В таком случае, существует лишь одно возможное объяснение, – сказала миссис Вимс. – Мы действительно общались с духом умершего.


   – Ты с этим не согласна, Пенни? – осведомилась миссис Ходжес.


   – Боюсь, что да, – ответила та.


   – Испытание было честным, – настаивала миссис Вимс. – Мистер Геппер не смог бы так точно описать кузена Дэвида, если бы не видел его в тот момент, когда тот материализовался из духовного мира.


   – Ал Геппер мог получить информацию от кого-нибудь из Ривервью, – ответила Пенни.


   – Обо мне, может быть, – согласилась домработница. – Но не о кузене Дэвиде. Я сомневаюсь, чтобы кто-нибудь, кроме меня, знал, что у него есть шрам над глазом. Он получил его в автомобильной катастрофе двенадцать или тринадцать лет назад.


   – Подумать только! – пробормотала миссис Ходжес. – Завтра ты сможешь увидеть своего усопшего кузена!


   Напрасно Пенни утверждала, что Ал Геппер – обманщик. Она не смогла привести ни малейшего доказательства в поддержку своего утверждения, а, с другой стороны, Ходжесы напомнили ей, что медиум не попросил ни цента за свои услуги.


   От Ходжесов Пенни направилась прямо в офис Star, чувствуя уверенность, что ее отец вернулся из командировки. И она не ошиблась. Добравшись до его кабинета, она вывалила на него поток информации о том, что случилось, пока он находился в отъезде. Его внимание льстило ей.


   – Пенни, ты и вправду все это видела? – спросил он, когда она закончила.


   – О да! В Небесном Храме мы были вместе с Луизой. Мы думали, что наша информация поможет тебе при общении с полицией.


   – Что ж, я давно собираюсь это сделать, – решил мистер Паркер. – Я несколько дней размышляю над этим вопросом. Star возьмет на себя инициативу по разоблачению всех этих медиумов, прорицателей и прочих тому подобных персонажей и изгнанию их из Ривервью!


   – Ах, папа, я надеялась, что ты скажешь именно так!


   Мистер Паркер нажал кнопку вызова. Когда пришел Девитт, он рассказал ему о своем плане начать кампанию по разоблачению мошенников.


   – Ничего не может быть лучше, шеф, – отозвался редактор городских новостей. – С чего мы начнем?


   – Мы дадим полиции информацию о том, что происходит в Небесном Храме, и пусть они отправят на сегодняшнюю встречу детективов, а когда начнутся обычные демонстрации фокусов-покусов, пусть произведут аресты. Нужно будет послать туда фотографа и хорошего репортера.


   – Начало неплохое, – сказал Девитт. – Пусть этой историей займется Джерри Ливингстон. И Солт Саммерс – мой лучший фотограф.


   – Пусть готовятся, – распорядился мистер Паркер. – Мы начинаем военную кампанию – ей нужно хорошее освещение.


   – Как насчет Ала Геппера? – спросила Пенни после ухода Девитта. – Нельзя ли арестовать его так, чтобы не ставить под удар Ходжесов?


   – Не так просто, если он живет у них в доме. Он брал деньги за проводимые там сеансы?


   – Ни цента; ни у них, ни у миссис Вимс. Я уверена, у него есть другие клиенты.


   – А доказательства?


   – У меня их нет.


   – В таком случае, на время забудем Ала Геппера и сосредоточимся на Храме, – предложил мистер Паркер. – А ты тем временем разузнай все, что сможешь, о методах этого человека.


   – Такое задание меня устраивает, папа. Я обещала мистеру Гепперу, что он окажется в городской тюрьме, и хочу исполнить свое обещание.


   Мистер Паркер принялся мерить комнату шагами.


   – Я напишу жесткую редакционную статью, – сказал он. – Мы будем бороться с невежеством просвещением. Наши журналисты должны узнать, как эти медиумы проделывают свои трюки и разоблачить их перед доверчивой публикой.


   – Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь, – с готовностью пообещала Пенни. – Могу я взять на себя разоблачение Ала Геппера?


   – Он – твое задание, и я полагаюсь на тебя. Надеюсь, он не замышляет ничего дурного в отношении миссис Вимс. Если ее удастся уговорить держаться подальше от Ходжесов, то мы должны защитить ее, предприняв все, что в наших силах.


   – Я постараюсь сопровождать ее каждый раз, когда она соберется туда поехать, папа. Я боюсь, он охотится за ее деньгами.


   – Надеюсь, Геппер не знает, что она унаследовала шесть тысяч долларов? – с тревогой спросил мистер Паркер.


   – Она постаралась утаить от него эту информацию. Но он сам назвал сумму.


   – Но как он узнал?


   – Не имею ни малейшего представления. Геппер – один из самых умных людей, каких я встречала. Честно говоря, меня бы не удивило, если бы он на завтрашнем сеансе предъявил дух кузена Дэвида.


   Мистер Паркер фыркнул от отвращения.


   – Чушь! Он потерпит неудачу, и свалит все на неблагоприятные условия.


   – Возможно, но он кажется довольно уверенным в себе.


   – Ты тоже собираешься на сеанс?


   – Конечно. Ничто не способно меня удержать.


   – Тогда будь очень внимательна, но не выдавай себя излишней подозрительностью. Попытайся узнать, как этот человек исполняет свои трюки.


   – Предоставь это мне, – усмехнулась Пенни. – Мистер Ал Геппер наверняка будет потрясен, когда проснется завтра и узнает, что полиция наведалась в Небесный Храм. Если я не ошибаюсь, это одно из его любимых мест.


   Покинув редакцию, Пенни направилась прямо домой. Ей хотелось забежать к Сайделлам, но она пообещала отцу хранить молчание о готовящемся рейде, пока он не превратится в реальное событие. Ощущая необходимость чем-нибудь себя занять, чтобы убить время, она вымыла свой темно-бордовый автомобиль и немного привела в порядок Прыгающую Лену.


   В шесть часов домой, к ужину, вернулся ее отец.


   – Есть какие-нибудь новости? – спросила Пенни, завидев его.


   – Все готово, – ответил он. – Девитт передал информацию в полицию, и сегодня вечером трое детективов будут присутствовать на собрании в Храме. Если что-нибудь случится, будет организован рейд.


   Пенни была настолько взволнована, что не могла воздать должное восхитительному ужину, приготовленному миссис Вимс. Ее отец тоже, казалось, очень взволнован. После ужина он сделал вид, что читает газету, но на самом деле совершенно не вникал в прочитанное.


   Стрелки часов почти не двигались, время тянулось очень медленно. Восемь часов, потом девять. Внезапно зазвонил телефон.


   Пенни ответила. Позвала отца:


   – Это тебя, папа! Думаю, это Девитт.


   – Я попросил его позвонить мне, как только начнется рейд. – Мистер Паркер встал и быстро взял трубку. Пенни замерла рядом.


   – Алло, Девитт? – спросил издатель, и, после небольшой паузы, сказал: – Да, я понимаю. Но я не думаю, чтобы Пенни ошиблась. Скорее всего, им стало известно.


   Он повесил трубку и повернулся к Пенни, ожидавшую новостей.


   – Рейд провалился?


   – Да, Пенни. Детективы провели на собрании два часа. Ничего не произошло, за что можно было бы кого-нибудь арестовать.


   – Они, наверное, узнали детективов.


   – Несомненно.


   – Можно привлечь к делу других?


   – Я в этом сомневаюсь, Пенни. Девитт говорит, – полиция убедилась, что медиумы, использующие Храм, не взимают никакой платы.


   – Но мы с Луизой сами видели, потому что присутствовали там. – Пенни с тревогой посмотрела на отца. – Папа, но если полиция отступится, то ведь мы – нет, не так ли?


   – Нет, мы ввязались в драку, и будем биться до конца, – мрачно ответил тот. – Мы придумаем что-нибудь эффективное. И в следующий раз, когда они будут считать себя в безопасности, ловушка захлопнется.






ГЛАВА 14. СВЕЖАЯ КРАСКА






   Ровно в два часа следующего дня Пенни и миссис Вимс прибыли в дом Ходжесов на назначенный сеанс. Мистер Геппер уже ждал их в затемненной комнате на втором этаже.


   Обежав взглядом комнату, Пенни убедилась, что все в ней находится в том же состоянии, что и во время предыдущего сеанса, за исключением мольберта с большим черным листом бумаги, стоявшего рядом со шкафом.


   Она направилась, чтобы осмотреть его. Ал Геппер перехватил ее, сказав:


   – Присядьте сюда, пожалуйста. Рядом с миссис Вимс. Я позову Ходжесов, и мы немедленно начинаем.


   Медиум подошел к двери и крикнул вниз. Пенни заметила, что он занял такое положение, чтобы иметь возможность видеть каждое ее движение в зеркале, висящем на стене. Она догадалась, – он опасается, что девушка станет рассматривать шкаф или мольберт.


   На зов поднялись Ходжесы и заняли свои места за круглым столом. Во взглядах, которые они бросали на Ала Геппера, читалось едва ли не обожание.


   – Итак, сегодня я надеюсь материализовать дух кузена Дэвида, – объявил медиум. – Вы понимаете, задача очень сложная. Как только начнется сеанс, я вынужден просить об абсолютной тишине. Малейшее движение может отпугнуть духа.


   – Почему духи такие пугливые? – поинтересовалась Пенни.


   – Потому что их природа очень чувствительна, и они сразу же ощущают недоброжелательство, – с яростью ответил Ал. – Пожалуйста, возьмитесь за руки и будьте очень осторожны, чтобы контакт мог состояться.


   Миссис Вимс взяла Пенни за одну руку, мистер Ходжес – за другую. Миссис Ходжес сидела рядом со своим мужем.


   После того, как поверх штор были опущены черные занавеси, чтобы еще больше затемнить комнату, медиум сел на свое место. Находившиеся за столом не могли отчетливо видеть его; какое-то время не доносилось ни единого звука, кроме музыки с грампластинки.


   Медиум призвал дух кузена Дэвида появиться. В течение по меньшей мере десяти минут не было никаких признаков того, что контакт установлен. Затем раздался звон колокольчика, заставивший миссис Вимс вздрогнуть, а затем задрожать.


   – Ты здесь, Дэвид? – воззвал медиум.


   Колокольчик зазвенел сильнее.


   – Мы готовы, Дэвид, – произнес медиум. – У тебя есть сообщение для нас?


   К изумлению Пенни, над головой медленно материализовалась пара стройных белых рук, по всей видимости, отстранив занавеску шкафа. В темноте они светились странным фосфоресцирующим светом.


   Затем появился лист с белой окантовкой, на котором имелись светящиеся слова: «Я дух кузена Дэвида. Мод здесь?»


   – Да, да, – ответила миссис Вимс, дрожа от волнения. – У тебя есть сообщение для меня?


   Рука написала: «Мое счастливое пребывание в мире духов потревожено. Мод, не трать те деньги, которые я оставил тебе».


   – Не трать? – громко произнесла домработница. – Да ведь я не истратила из них ни цента!


   «Тебе нельзя ехать в Калифорнию, – написала рука. – Вложи свои деньги в надежные ценные бумаги под восемь процентов. Есть много превосходных компаний – Брантвелл корпорейшн, Уайт и Эдвардс, Биркамп компани».


   Лист исчез; звон колокольчика возвестил, что дух удаляется.


   Раздался голос медиума:


   – Контакт прерван. Должны ли мы попытаться снова войти в контакт с кузеном Дэвидом?


   – О, пожалуйста! – взмолилась миссис Вимс. – Я не знаю теперь, что мне делать. Я запланировала путешествие на Запад, и не могу понять, почему кузен Дэвид советует мне отказаться от него.


   – На твоем месте, я бы не стала тревожить духа, – посоветовала миссис Ходжес. – Лучше измени свои планы, Мод.


   – Но как я могу быть уверена, что сообщение пришло именно от моего кузена Дэвида? – дрожащим голосом спросила домработница. – О, дорогая, я так расстроена! Если бы я могла быть уверена...


   – Насколько я понимаю, мадам, вы мне не доверяете? – с укоризной сказал Ал Геппер.


   – О, нет, это не так. Я просто расстроена.


   – Возможно, если бы вы и в самом деле увидели своего кузена, он бы вас успокоил.


   – А я могу его увидеть?


   – Я не могу обещать, но мы постараемся. Возьмитесь, пожалуйста, за руки и сконцентрируйтесь.


   Медиум принялся умолять дух кузена Дэвида вернуться и проявить себя. Все были поражены, внезапно увидев светящееся банджо, парящее высоко в воздухе, не поддерживаемое никакой рукой. Оно заиграло «Вниз по реке Свани».


   Затем музыка прервалась, банджо исчезло. Мгновение спустя миссис Ходжес всхлипнула.


   – Мольберт! Взгляни на него, Мод!


   Взоры присутствующих устремились на холст. Когда медиум сфокусировал на нем свет фонарика, лицо пожилого человека медленно возникло на чистой поверхности, рисунок проявлялся как красный, синий и, наконец, как черный.


   – Это кузен Дэвид! – прошептала мисси Вимс, сжав руку Пенни так сильно, что той стало больно. – Он выглядит точно таким же, каким я видела его в последний раз.


   Медиум потушил фонарик, в комнате снова стало темно. Стул под миссис Вимс заскрипел, когда она беспокойно пошевелилась. Можно было слышать тяжелое дыхание мистера Ходжеса. Других звуков слышно не было. Все замерли в напряженном ожидании, чувствуя, что близится кульминация сеанса.


   Внезапно за стулом Ала Геппера появилось пятно эфирного света. Пенни могла видеть, как оно увеличивается в размерах, пока не приняло пропорции взрослого мужчины. Затем, к ее еще большему изумлению, оно медленно поднялось к потолку и стало парить над стулом миссис Вимс.


   На протяжении всего сеанса Пенни оставалась твердой в своем убеждении, что медиум прибегает к обману, чтобы продемонстрировать свои потрясающие фокусы. Хотя она и не могла быть в этом уверена, ей казалось, что он несколько раз поднимался со своего места, чтобы войти в удобно расположенный шкаф. Она также полагала, что единственным способом материализации призрака было надевание светящейся одежды.


   «Я покончу с его обманом, раз и навсегда», – подумала она.


   Она напряженно ждала, пока призрачная фигура окажется близко к ее собственному стулу. Затем, внезапно поднявшись, она попыталась схватить ее.


   К ее великому огорчению и разочарованию, рука ухватила пустоту. Фигура молниеносно скользнула к шкафу позади Ала Геппера и исчезла.


   Медиум включил свет. Его лицо было белым от ярости.


   – Я предупреждал вас, чтобы вы не двигались, – резко сказал он Пенни. – Вы преднамеренно нарушили мое распоряжение.


   – Ах, Пенни, зачем ты это сделала? – воскликнула миссис Вимс. – Мне так хотелось услышать еще одно сообщение от кузена Дэвида!


   – Его дух испугался, – объявил медиум. – И теперь будет невозможно снова вызвать его. Поэтому я никогда больше не буду проводить сеансы в присутствии этой молодой особы, которая позволяет себе вести себя подобным образом.


   – Ах, Пенни, ты все испортила, – обвиняющим тоном сказала миссис Вимс. – Почему ты ведешь себя так возмутительно?


   Пенни хотела было ответить, но передумала. Миссис Вимс, швея и ее муж смотрели на нее с глубоким упреком. Она поняла, что ничего не сможет им объяснить.


   Встав, она подошла к мольберту. Изображение кузена Дэвида все еще оставалось видимым. Она прикоснулась к нему, затем взглянула на свой палец, который окрасился красным.


   Краска все еще была влажной.


   Пенни секунду смотрела на свой палец. Подняв глаза, встретилась с торжествующим взором Ала Геппера.


   – Даже самый искусный художник не смог бы так быстро нарисовать картину, – с ухмылкой сказал он. – Только духи обладают такой способностью. Вы удивлены, юная леди?


   – Нет, просто озадачена, – ответила Пенни. – Поздравляю вас, мистер Геппер.


   Не дожидаясь миссис Вимс, она повернулась и вышла из дома.


   – Как он это сделал? – пробормотала она. – Я все видела, хотя было темнее обычного, и уверена в одном. Если я не разоблачу его фокусы, Ал Геппер наверняка доберется до наследства миссис Вимс.






ГЛАВА 15. СПРЯТАННЫЕ ДЕНЬГИ






   Одним из первых дел, которое Пенни сделала по прибытии домой, – было перелистывание телефонного справочника, раздела «Инвестиционные фирмы». Три компании, упомянутые во время сеанса, Уайт и Эдвардс, Брантвелл и Биркамп, в списке не значились.


   «Очевидно, в Ривервью таких фирм нет, – подумала она. – Но почему миссис Вимс посоветовали вложить деньги в одну из них? Это кажется очень подозрительным».


   Миссис Вимс вернулась от Ходжесов только после пяти. Она казалась довольно расстроенной, а когда Пенни попыталась завести разговор относительно сеанса, сдержанно произнесла:


   – Пожалуйста, Пенни, мне бы не хотелось это обсуждать. Твое поведение было ужасным.


   – Я прошу прощения за то, что пыталась поймать призрак, миссис Вимс. Я сделала это только для того, чтобы доказать: Ал Геппер – обманщик.


   – Твои мотивы были совершенно очевидны. Нельзя обвинять мистера Геппера в том, что он так рассердился.


   – Ах, миссис Вимс, – с отчаянием сказала Пенни. – Как вы можете ему доверять? Его единственная цель – заполучить ваши деньги.


   – Ты несправедлива, – ответила домработница. – Сегодня я попыталась заплатить мистеру Гепперу за сеанс, но он не взял ни цента.


   – Это потому, что у него более высокие ставки.


   – С тобой бесполезно разговаривать, – пожала плечами миссис Вимс. – Ты предубеждена, и считаешь его за обманщика.


   – Я признаю, что он очень умный. Миссис Вимс, пожалуйста, обещайте, что не разрешите ему вкладывать деньги от вашего имени.


   – Я и не собиралась этого делать, Пенни. Мне кажется, я должна руководствоваться советом кузена Дэвида. Скорее всего, я откажусь от путешествия на Запад.


   – И останетесь с нами? – радостно воскликнула Пенни.


   – Нет, я подумываю перебраться в крупный город и снять квартиру. Если мои деньги будут вложены в восьмипроцентные ценные бумаги, у меня будет небольшой доход.


   – Миссис Вимс, я слышала, папа много раз говорил, что надежные компании не платят столь высокую процентную ставку. Пообещайте, что не будете вкладывать свои деньги, пока не переговорите с ним.


   – Ты постоянно просишь меня что-нибудь пообещать, – вздохнула домработница. – Но на этот раз я воспользуюсь собственным умом.


   Понимая, что дальнейший разговор на эту тему будет всего лишь пустой тратой времени, Пенни вышла и бродила возле дома, в ожидании отца. Когда тот пришел, они сели на ступеньки крыльца, чтобы обсудить ситуацию.


   – При первой же возможности я постараюсь дать совет миссис Вимс, – пообещал мистер Паркер. – Но если она настроена так, как ты описала, будет неразумным поднимать эту тему сегодня вечером. Она просто будет возмущена моим вмешательством.


   – Я очень обеспокоена тем, что она могла сказать Алу Гепперу, где хранит свои деньги.


   – Завтра я снова попрошу ее отнести их в банк. Мы сделаем все возможное, чтобы защитить ее от мошенников.


   Издателя очень заинтересовал рассказ Пенни о сеансе. Однако он тоже не смог объяснить, каким образом были выполнены трюки.


   – Папа, – задумчиво сказала Пенни, – а как ты думаешь, есть хоть какой-нибудь шанс, что это не обман?


   – Конечно, нет! Надеюсь, ты не попала в ловушку этого парня?


   – Нет, но была поражена, когда увидела проступающее на холсте лицо кузена Дэвида. Это была его точная копия, точнее, фотография, которую когда-то показывала мне миссис Вимс.


   На лице Пенни появилось испуганное выражение. Ничего не объясняя, она вскочила и побежала на кухню.


   – Миссис Вимс! – воскликнула она. – Вам ее вернули? Вашу фотографию?


   – Какую фотографию? – Домработница энергично чистила морковь и едва подняла голову.


   – Я имею в виду кузена Дэвида. Вы позволили фотографу взять ее для увеличения.


   – Еще нет, – призналась миссис Вимс. – Не могу понять, почему эта работа требует так много времени.


   – А я могу, – объявила Пенни. – Но вы все равно не поверите мне, если я вам расскажу, а потому я лучше промолчу.


   Вернувшись на крыльцо, она рассказала отцу, что, по ее мнению, произошло. Согласно ее гипотезе, агент, позвонивший домой Паркерам несколько дней назад, на самом деле был одним из помощников Ала Геппера.


   – Неужели ты не понимаешь, папа! – воскликнула она. – Человек получил фотографию кузена Дэвида и, вероятно, передал ее медиуму. – Ее воодушевление слегка спало. – Конечно, это не объясняет, почему лицо материализовывалось так медленно.


   – А также призрак и банджо. Пенни, не мог ли Геппер, в темноте, сам нарисовать картину?


   – Слишком быстро, папа. Кроме того, он держал фонарик, освещая мольберт, и ни одна человеческая рука его не касалась.


   – Ты утверждаешь, что банджо находилось высоко над вашими головами, когда на нем играли?


   – Да. Геппер не смог бы дотянуться до струн. Инструмент плавал в воздухе.


   – Звучит фантастично.


   – Поверь мне, папа, все так и было. Неудивительно, что миссис Вимс так доверяет Гепперу. Он скользкий, как толстая лиса!


   – Я попрошу Джерри пойти туда и попытаться узнать, как работает этот парень, – заявил мистер Паркер. – Мы не сдвинемся с места, не получив никаких доказательств того, что Геппер выманивает деньги, демонстрируя дешевые фокусы.


   На следующий день Пенни осталась дома. Миссис Вимс по-прежнему держалась с ней холодно, вышла из дома сразу после обеда и отказалась объяснять, куда направляется. Но Пенни была совершенно уверена, что она направляется к Ходжесам.


   «Наверное, мне лучше сходить к Луизе, – подумала она. – Дома делать совершенно нечего».


   Однако, прежде чем она успела уйти, раздался звонок в дверь. На крыльце стоял человек лет тридцати, хорошо одетый, с кожаным портфелем под мышкой. Он вежливо поклонился Пенни.


   – Простите, здесь живет миссис Вимс?


   – Да, но сейчас ее нет.


   – А когда она будет дома?


   – Не могу вам сказать, – ответила Пенни. – Вы агент7


   Внешний вид мужчины ей не понравился, хотя она и не могла сказать точно, почему. Его улыбка была заискивающей, в то время как взгляд оценивающий и жесткий.


   – Меня зовут Биркамп, – ответил он. – Я представляю инвестиционную компанию Гарольда Г. Биркампа.


   Пенни напряглась. Она впилась взглядом в агента.


   – Вы имеете в виду, что являетесь представителем компании фокусников Ала Геппера, – сказала она резким голосом. – Миссис Вимс не нужны ваши замечательные акции, дающие восемь процентов! Она не желает вас видеть, так что можете сюда больше не приходить!


   – А кто вы такая, чтобы отвечать за нее? – поинтересовался мужчина.


   – Если вы появитесь здесь снова, я вызову полицию, – пригрозила Пенни. – А теперь уходите!


   Не говоря ни слова, мужчина вышел на улицу и удалился. Пенни смотрела за ним, пока он не повернул за угол и не скрылся с глаз. Ее беспокоило то, что она сделала.


   «Если миссис Вимс узнает об этом, она никогда меня не простит, – подумала девушка. – Но это обманщик, посланный Алом Геппером, я это знаю».


   Поднявшись наверх, она отправилась в ванную комнату, намереваясь принять душ, прежде чем отправиться к Луизе. На кафельном полу лежала бархатная ленточка с ключом. Пенни сразу поняла, что миссис Вимс случайно обронила его.


   «Это ключ от ее стола, – подумала она. – Она хочет, чтобы ее деньги хранились в надежном месте! Что ж, у меня есть идея, как над ней подшутить».


   И чем больше Пенни раздумывала над своей идеей, тем больше она ей нравилась. Девушка поспешила к Сайделлам. Посвятив в свои планы Луизу, она отправилась в магазин и купила фальшивые деньги.


   Вернувшись домой, она открыла ящик стола миссис Вимс и, достав шесть тысяч долларов, заменила купленными имитациями. Луиза с опаской наблюдала за ней.


   – Пенни, миссис Вимс вряд ли сочтет твою шутку забавной, – предупредила она. – Ты всегда делаешь вещи, которые оборачиваются для тебя неприятностями.


   – Это хороший поступок, Лу. Я защищаю миссис Вимс от ее собственной глупости.


   – А что ты сделаешь с настоящими деньгами?


   – Отнесу в банк.


   – Ты сильно рискуешь! А что если тебя ограбят по дороге?


   – Это крайне осложнило бы мою жизнь. Придется послать за бронированным грузовиком.


   К изумлению Луизы, Пенни именно так и поступила. К резиденции Паркеров прибыл под охраной бронированный грузовик, и деньги миссис Вимс были переданы двум вооруженным охранникам, которые пообещали, что они будут благополучно доставлены в Первый Национальный банк.


   – Ну вот, одна задача решена, – сказала Пенни. – Пусть теперь Ал Геппер попробует украсть деньги миссис Вимс!


   Луиза печально покачала головой.


   – Тебя могут обвинить в краже. Не хотела бы я оказаться на твоем месте, когда миссис Вимс все узнает.


   – О, я смогу ей все объяснить, – рассмеялась Пенни.


   Спустя час шутка уже не казалась смешной. Миссис Вимс вернулась домой и забрала ключ, оставленный в ванной комнате. Она не стала открывать стол и ни словом не упомянула о деньгах.


   За обедом Пенни выглядела настолько подавленной, что домработница спросила, не больна ли она.


   – Пока нет, – ответила девушка. – Я просто думаю о будущем, и это сильно угнетает.


   – Может быть, хорошее шоу нас всех развлечет, – предложил мистер Паркер.


   Миссис Вимс проявила интерес, Пенни согласилась без малейшего энтузиазма. В восемь часов они были в Авалоне, театре, располагавшемся по соседству. Шоу пришлось Пенни не по вкусу, хотя ее отец и домработница, казалось, получали от него наслаждение. Она беспокойно вертелась, и, наконец, прошептала отцу, что возвращается домой.


   По правде говоря, Пенни хорошо понимала, что страдает от «острого воспаления совести». Теперь, когда было уже слишком поздно что-то изменить, она сожалела о своей проделке с деньгами миссис Вимс.


   Она возвращалась домой в мрачном настроении. Войдя, услышала телефонный звонок, но, прежде чем успела ответить, на другом конце повесили трубку. Пенни со вздохом заперла входную дверь, выключила свет и легла спать.


   Долго время она лежала, глядя на пятно лунного света на ковре в спальне. И, хотя чувствовала усталость, не могла заснуть.


   «Все точно так, как сказала Луиза, – думала она. – Я всегда попадаю в передрягу без всякой к тому причины».


   Ее мрачные мысли были прерваны стуком о стену какого-то твердого предмета. Пенни села и прислушалась. Ей показалось, что звук донесся из комнаты миссис Вимс, но она знала, что находится в доме одна.


   Встав с кровати, она нащупала халат и, не включая свет, на цыпочках пошла по коридору. Дверь в комнату миссис Вимс была открыта. Не находился ли там какой-нибудь злоумышленник?


   Вглядевшись, Пенни поначалу ничего не заметила. Затем взгляд ее сосредоточился на подоконнике, хорошо видимом в лунном свете. Там виднелись два железных крючка!






ГЛАВА 16. ШЕЛКОВАЯ ЛЕСТНИЦА






   Пенни вжалась в стену; она видела, как из-за окна медленно поднимаются голова и плечи мужчины. Но, хотя в лунном свете был четко виден его силуэт, черты лица она разобрать не могла.


   Незваный гость бесшумно поднял створку. Замер, прислушиваясь, затем переместился в комнату.


   Не включая фонарика, он направился прямо к столу миссис Вимс. Его действия были настолько уверенны, что Пенни поняла, – он явился с вполне определенной целью и знает планировку дома.


   «Он собирается украсть деньги миссис Вимс!» – подумала девушка.


   Открыв стол, мужчина попробовал ящик, где было спрятано наследство. Не попытавшись вскрыть его, он достал из кармана какой-то предмет и мгновенно сломал замок.


   Заметив пачку поддельных банкнот, оставленных там Пенни, он сунул их в карман. Не заинтересовавшись ничем в комнате, направился к окну.


   Пенни знала, что никого поблизости нет, а человек, вероятно, вооружен. Здравый смысл подсказывал ей остаться в укрытии, но она решила, что вор не должен скрыться. В надежде застать его врасплох, она вышла вперед.


   Скрипнула доска. Вскрикнув, мужчина обернулся. В то же мгновение Пенни бросилась на него, низко пригнувшись, словно нападающий в американском футболе.


   Вор пошатнулся, но, вместо того, чтобы упасть, восстановил равновесие и с силой оттолкнул Пенни, отбросив ее обратно. Прежде чем она смогла снова встать на ноги, он бросился к окну. Перебрался через подоконник и исчез.


   К тому времени, когда девушка добралась до окна, никаких признаков вторжения не осталось. Человек исчез, будто растворился в воздухе. Однако она понимала, что он, должно быть, спустился по лестнице, которую убрал.


   Она провела рукой по подоконнику. Железных крючков больше не было, в дереве остались только углубления.


   «Вне всякого сомнения, это тот же самый человек, который проник в квартиру Коля! – подумала она. – Но как ему удалось скрыться так быстро?»


   Пенни направилась к телефону, намереваясь уведомить полицию. Однако, когда ей пришло в голову, что ее отец может быть против огласки, передумала и спустилась вниз.


   Отперев заднюю дверь, она внимательно осмотрела двор. Никого не было видно, никакого движения.


   «Конечно, он ушел», – подумала она.


   На ногах у Пенни ничего не было. Найдя на крыльце старые калоши, она надела их и заковыляла во двор.


   Трава под окном комнаты миссис Вимс была примята, но ничто не говорило о том, каким образом злоумышленник проник в дом.


   «Очевидно, он использовал лестницу, – рассуждала она. – Но как ему удалось спуститься так быстро, и что стало с лестницей? У него не было времени унести ее».


   Что-то темное, лежащее на траве, привлекло внимание Пенни. Подняв предмет, она вернулась на крыльцо и включила свет, чтобы получше рассмотреть. В руке она держала обрывок черной шелковой веревки.


   «Это может оказаться важной уликой! – взволнованно подумала она. – Теперь я знаю, как человек проник в дом!»


   Пока она рассматривала обрывок веревки, двор осветили лучи фар. Проехав по подъездной дорожке, машина остановилась. Из нее вышли мистер Паркер и миссис Вимс.


   – Папа, иди быстрее сюда! – позвала Пенни, когда отец стал открывать двери гаража.


   – Что случилось, Пенни?


   Издатель и домработница подошли к крыльцу.


   – Нас навестил грабитель, – объявила Пенни. – Он забрался в комнату миссис Вимс, сломал замок ящика ее стола...


   – Мои деньги! – в ужасе воскликнула домработница. – Ах, Пенни, не говори мне, что они пропали!


   – Он сбежал с содержимым ящика.


   Миссис Вимс застонала.


   – Ты не вызвала полицию? – спросила она. – Когда это случилось? Расскажи мне все!


   – Сначала успокойтесь, – ответила Пенни. – Ваши деньги в целости и сохранности.


   – О, я никогда не испытывала такого облегчения, за все время, прошедшее со дня моего рождения. – Миссис Вимс обессилено опустилась на ступеньки крыльца. – Пенни, как тебе не стыдно мучить меня, позволив подумать, что деньги украли?


   – Должна кое в чем вам признаться, миссис Вимс. Вы оставили ключ от стола на полу в ванной. Я подумала, что может быть хорошей шуткой переложить деньги в другое место.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю