355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэрилин Папано » Жертва клеветы » Текст книги (страница 9)
Жертва клеветы
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:23

Текст книги "Жертва клеветы"


Автор книги: Мэрилин Папано



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)

Кейт отвернулась от зеркала, подошла к гардеробу и достала с верхней полки новый свитер, который ни разу не надевала. Приложила его к груди и улыбнулась. Тонкая мягкая шерсть, изящное вязание, элегантный рисунок, нежно-голубой цвет. Кейт надела свитер, погладила его ладонью и с удовлетворением отметила, как он ей идет, как подчеркивает белизну ее кожи, тонкие черты лица. Почему она никогда прежде не надевала этот свитер? И вообще, шкаф забит красивыми вещами, а она изо дня в день носит просторные пиджаки, строгие юбки и бесформенные платья, которые Такер очень метко назвал «бабушкиными». Зачем она себя уродует, превращаясь в странное бесполое существо?

Но так было не всегда. До знакомства с Джасоном и во время их бурного романа Кейт тщательно следила за своей внешностью, покупала дорогие модные наряды, пользовалась лучшей косметикой, экспериментировала с прическами. Может быть, настало время зачеркнуть прошлое, забыть обо всех неприятностях и начать жить снова? А для женщины это означает прежде всего модно одеваться, изменить прическу и сделать новый макияж. Кейт обулась в новые кожаные туфли, еще раз внимательно оглядела себя в зеркале, взяла сумку и спустилась вниз. Вышла из дома, открыла машину, села и включила мотор.

Город остался позади, машина свернула на старую узкую дорогу, ведущую к дому Такера Колдуэлла. Кейт поглядывала на деревья с ярко-желтыми и багряными листьями и вспоминала о том, как год назад она часто приезжала в лес, долго бродила по мягкому шуршащему ковру из опавших листьев, фотографировала красивые опушки и полянки, любовалась увядающей природой, с наслаждением вдыхала свежий, чуть пряный воздух. Теперь ей бы и в голову не пришло бродить одной по лесу. Впрочем, кто знает, может быть, очень скоро она отважится и на это…

Подъехав к дому Такера и услышав равномерный стук молотка и музыку, доносившуюся из радиоприемника, Кейт внезапно ощутила сильное волнение. Она крепко сжала руль, напряглась и подумала о том, что до сих пор не решила, как объяснит Такеру свое неожиданное появление. Скажет, что приехала извиниться за вчерашнее поведение? Как он это воспримет? Теперь, когда их договоренность потеряла силу, у нее не было больше повода встречаться с ним. Их ничего не связывало, у них не существовало общих дел. Захочет ли он разговаривать с ней, примет ли извинения?

Кейт поставила машину рядом с грузовиком Такера и направилась к тому месту, где полным ходом шло строительство. Удары молотка раздавались с задней стороны нового дома, Кейт обошла его и увидела Такера. Он стоял к ней спиной, прибивал гвозди и не услышал, как она приблизилась.

На Такере были надеты одни лишь джинсы, несмотря на осенний прохладный день, он был без рубашки. Почувствовав, что за спиной кто-то стоит, он резко обернулся и изумленно взглянул на Кейт. Затем нахмурился и поджал губы.

Кейт не обратила внимания на его неприветливый вид. С откровенным удовольствием она молча разглядывала Такера. Ее пристальный взгляд скользил по его обнаженной широкой груди, по длинным, стройным, мускулистым ногам, обтянутым старыми джинсами. Неожиданно Кейт поймала себя на мысли, что невольно любуется его хорошо сложенным, стройным, молодым, крепким телом. Почему она в первый день их знакомства решила, что Такер Колдуэлл ничем не примечательный мужчина? Почему он показался ей безликим, малопривлекательным? А он, оказывается, прекрасно сложен, у него симпатичное лицо с приятными чертами и выразительные глаза.

– Вы… – наконец нарушил затянувшееся молчание Такер. – Что вы здесь делаете, Кейт?

Она глубоко вздохнула, чтобы унять волнение, нервно сцепила пальцы рук и торопливо произнесла:

– Я вижу, строительство продвигается? Осталось не так уж и много?

Такер неопределенно пожал плечами, отложил в сторону молоток.

– Зачем вы приехали? – спросил он.

Зачем? Кейт, пока ехала к Такеру, так и не успела придумать убедительное объяснение. А действительно, зачем она сорвалась с работы и помчалась за город? Объяснение созрело мгновенно, но произнести его вслух Кейт не решилась. Если в первый раз она приехала к Такеру Колдуэллу, потому что ей нужен был наемный убийца, то ее теперешний визит означал совершенно иное. Кейт Эдвардс нуждалась в друге, и таким другом ей стал Такер. Или скоро им станет, по крайней мере, Кейт очень на это рассчитывала.

Она отвела взгляд и тихо ответила:

– Я приехала извиниться за свое вчерашнее поведение.

7

Услышав от Кейт слова извинения, Такер смутился и отвел взгляд. Странно, но он не мог припомнить ни одного случая в своей жизни, чтобы у него просили прощения. Да и кто мог извиняться перед ним? Мать, когда он жил дома? Она и слов-то вежливых не знала, по крайней мере Такер никогда их от нее и не слышал. В тюрьме? Там нравы и отношения вообще были специфическими, и о взаимной вежливости не могло быть и речи.

Как отреагировать на извинения Кейт? Молча кивнуть? Ответить: «Да, вчера вечером я обиделся на ваши слова, но так уж и быть, я вас прощаю». Или небрежно воскликнуть: «Да ладно, бросьте! Все это ерунда». Такер не знал, как поступить, поэтому молча стоял, опустив голову.

Вчера вечером он не просто вспылил и ушел от Кейт, а действительно обиделся. Его разозлило, что она говорила с ним надменно, снисходительным тоном, всем своим видом выражая осуждение.

Такер не проронил ни слова, и Кейт ничего не оставалось, как продолжить.

– Возможно, я придерживаюсь старомодных принципов, – неуверенным тоном произнесла она, глядя куда-то через плечо Такера. – Я с детства привыкла думать, что нарушать нормы семейной жизни – недопустимо. А то, что я неудачно высказалась по поводу ваших отношений с Нелли, так… я сожалею об этом. Меня это не касается.

Такер пожал плечами, подумав, что Кейт снова не преминула высказать свое мнение по поводу его романа с Нелли.

– Моя семья, в отличие от вашей, не столь добродетельна, – запальчиво сказал он. – Откровенно говоря, совершенно не добродетельна, и никто из членов моей семьи никогда не придерживался никаких принципов, а уж моральных тем более. Однако все это не означает, что я приветствую дешевые интрижки с замужними женщинами. Я, кажется, уже говорил вам о том, что сначала не знал о семейном положении Нелли. Да, мы начали с ней встречаться, нам было хорошо друг с другом, а когда я узнал, что у нее есть муж, было уже поздно. Кстати, вскоре после его возвращения я покинул Литл-Рок. Я не захотел оставаться с Нелли, а она не стала меня удерживать возле себя.

– Нелли, должно быть, оригинальная женщина, – тихо заметила Кейт.

– Не знаю, что вы понимаете под словом «оригинальная»! – отозвался Такер. – Нелли… она неплохая женщина. Легкая на подъем, веселая, жизнерадостная, беззаботная. Любит секс и понимает в нем толк… – Внезапно Такер осекся. Он уже пожалел о своих откровениях. Ни к чему их выслушивать Кейт, особенно если учитывать то моральное состояние, в котором она пребывает последние полгода.

Странно, но ему хотелось поговорить о Нелли, пусть даже с Кейт – женщиной, осуждающей супружеские измены. Рассказать, что расстаться с Нелли было не так уж легко, хотелось признаться, что Нелли, к его удивлению и сожалению, не стала его удерживать около себя, а спокойно отпустила. И все-таки она была неплохая женщина, несмотря ни на что.

– Мы легко с ней сошлись, – продолжил Такер. – Ее нисколько не смущало, что я только-только вышел из тюрьмы, и она с пониманием относилась к моему прошлому, потому что сама выросла в бедной неблагополучной семье. И уж ее совершенно не волновало, что у меня нет образования и профессии.

Такер вспомнил, как легко ему было общаться с Нелли. С другими людьми, особенно с женщинами, он терялся, становился замкнутым, нелюдимым, краснел и смущался. Нелли сразу же смекнула, что у мужчины, попавшего за решетку желторотым юнцом, скорее всего отсутствует опыт общения с женщинами. Собственно, Нелли его многому научила, потому что его сексуальный опыт, полученный в ранней юности, был крайне скудным. Вот если бы она, помимо прочего, могла научить его общаться с такими умными, образованными, воспитанными женщинами, как Кейт Эдвардс…

– То, что ваша семья считалась неблагополучной, вовсе не свидетельствует о том, что вы выросли плохим человеком, – сказала Кейт, очевидно желая переменить тему и больше не выслушивать откровения Такера по поводу Нелли. – Существует множество примеров, доказывающих, что дети, выросшие в семье алкоголиков, не становятся пьяницами, а те, которых в детстве били родители, прекрасно обращаются со своими детьми и никогда не поднимают на них руку.

Такер пожал плечами. Ему было трудно подтвердить или опровергнуть слова Кейт, потому что он слишком много времени провел за тюремной решеткой, у него нет семьи, и он не знает, как бы повел себя, имея ее.

– Моя мать частенько выпивала, и тогда нам с Джимми доставались от нее подзатыльники и тумаки, – признался он. – Что же касается меня… я не прочь выпить, но не настолько теряю голову, чтобы забыть обо всем остальном. И уж, конечно, никогда без уважительных причин никого не оскорблю и не ударю.

Такер поднял с земли лист обшивки и начал прибивать его к стене. Кейт подошла поближе, стала помогать. Она подняла руки, край свитера задрался, и Такер заметил узкую полоску белой нежной кожи над талией. Такой нежной, что любое грубое прикосновение к ней могло оставить синяк или царапину. Ему вдруг пришла в голову неприятная мысль, что Джасон Траск, наверное, с особым садистским наслаждением избивал Кейт, представляя, во что потом превратится ее шелковистая кожа.

Такер заставил себя отвести взгляд и с силой начал стучать молотком. Его лицо было хмурым и сосредоточенным.

Кейт присела на сложенные доски, лежащие около дома, обхватила руками колени и задумалась. Такер тоже отложил в сторону молоток и сел неподалеку. Он до сих пор не решался приблизиться к ней более чем на несколько шагов. Он видел, что его рассказ расстроил Кейт, а может быть, вызвал какие-то собственные печальные воспоминания. Наверное, не стоило делиться с ней подробностями его семейной жизни. Но и утаивать какие-то факты или стыдиться своей семьи Такер не намеревался.

Неожиданно Такера охватило раздражение и на Кейт и на себя. В конце концов, он – не приятель Кейт, не поклонник, стремящийся завоевать ее расположение! Если ее устраивает общение с таким непутевым человеком, что ж, Такер будет этому рад. Он не звал ее сегодня в гости и не нуждается в ее извинениях.

Такер украдкой взглянул на сидящую неподалеку Кейт и отметил, что в этом новом свитере она выглядит очень привлекательно. Что ее заставило надеть его, собираясь нанести визит в убогое, запущенное жилище Такера? Вчера вечером, когда они сидели в гостиной у нее дома, Такера несколько раз охватывало желание поцеловать Кейт, нежно прикоснуться губами к ее лицу. Прежнее желание вернулось к нему.

Свитер плотно облегал стройное тело Кейт, подчеркивал упругую грудь, обрисовывал тонкую талию. Если бы можно было приподнять его, провести ладонью по груди, прикоснуться губами к прохладной коже…

Такер тряхнул головой и плотно сжал губы. Одно-единственное неверное движение может испугать Кейт, напомнить ей об учиненном над ней насилии.

– Я вижу, на вас новый свитер! – сказал наконец Такер. – Он вам очень идет, Кейт!

Она подняла голову, и в ее голубых глазах мелькнуло удивление. Наверное, ей было странно услышать комплимент из уст Такера Колдуэлла. Самому Такеру комплимент показался весьма неуклюжим, но где бы он мог научиться говорить их?

Кейт некоторое время молча смотрела на Такера, а потом, улыбнувшись, ответила:

– Вы были правы, когда сказали, что я специально ношу безликую одежду, чтобы не привлекать к себе внимания. Кроме того, вы были правы, утверждая, что бесформенные блеклые вещи не защитят женщину от возможного насилия. Того, кто захочет унизить ее, не остановит ничто: ни заурядная внешность, ни некрасивая одежда! И честно говоря, мне самой уже надоело выглядеть испуганной серой мышью!

Такер, слушая Кейт, молча кивал и утверждался во мнении, что она – сильная, мужественная женщина. То, через что ей пришлось пройти, выдержит не каждая. Побои, изнасилование, презрительное отношение горожан, предательство бывших друзей и подруг… Подробные ответы о случившемся на вопросы судей. Осуждение родителей… Отстранение от преподавания в школе… Но она все это с честью выдержала, не сбежала в другой город, не начала жизнь там, где о ее печальной истории никто не знает!

– Вы собираетесь сегодня продолжить работу? – спросила Кейт. – Или уже устали?

– Пока не знаю, – неуверенно произнес Такер и неожиданно для себя предложил: – Не хотите совершить небольшую прогулку по осеннему лесу, Кейт?

Тень сомнения, может, даже легкого испуга пробежала по ее лицу. Она молчала, обдумывая странное, с ее точки зрения, предложение Такера, а он терпеливо ждал ответа. Такер отлично сознавал, о чем именно в данный момент думает Кейт. Она пытается решить для себя важный вопрос: не причинит ли ей Такер боль, не сделает ли ничего плохого? Ведь они будут в лесу одни, и поблизости никого не будет. Но и сейчас они тоже находятся вдвоем, и если бы Такер Колдуэлл захотел… Но разве он похож на грубого насильника? А Джасон Траск был похож?

Наконец Кейт поднялась с досок, отряхнула джинсы и, не глядя ему в глаза, с видимым спокойствием ответила:

– Я не против. Давайте пройдемся. В это время года в лесу очень красиво.

– Кейт, а вы не хотите взять с собой пистолет? – насмешливо проговорил Такер.

На ее лице появилось растерянное выражение:

– Вы полагаете, в лесу пистолет необходим?

– Но вы же всегда носите его с собой!

– Значит, вы советуете мне захватить его?

– Это уж вам решать самой!

Кейт, к его огромному разочарованию, сделала несколько неуверенных шагов по направлению к тому месту, где стояла ее машина.

– Кейт! Хочу вам напомнить, что мы провели вместе достаточно времени. Если бы я хотел напасть на вас, то давно бы сделал это! – крикнул Такер. – Вы все еще меня боитесь?

Она повернулась к нему вполоборота, лицо ее было серьезным.

– Я провела с Джасоном довольно много времени, и мне никогда в голову не могло прийти, что однажды он сможет так отвратительно со мной поступить, – сухо произнесла она.

– Что ж, идите за пистолетом, я подожду вас здесь!

Кейт направилась к своей машине, а Такер глядел ей вслед и думал о том, что не следует принимать близко к сердцу ее решение. А на что, собственно, он рассчитывал? Надеялся, что Кейт улыбнется и ответит ему: «Конечно, я не возьму с собой оружие, потому что полностью вам доверяю?» Не следует идеализировать ее отношение к нему и не надо питать иллюзий на этот счет.

Такер собрал в коробку инструменты, отнес их и положил в кузов грузовика, выключил радиоприемник в кабине и вернулся к дому. Он надел рубашку и стал ждать Кейт. Такер видел, как она открыла дверцу кабины, наклонилась над сиденьем, открыла дамскую сумочку… Через минуту Кейт, держа руки в карманах джинсов, подошла к Такеру и объявила:

– Я готова!

Они медленно шли рядом по тропинке, покрытой ковром из опавших листьев, и молчали, наслаждаясь тишиной и покоем осеннего леса. Кейт по-прежнему держала руки в карманах и шла, опустив голову и глядя себе под ноги.

– Вы, наверное, раньше часто ходили гулять к водопаду Фолл-Ривер? – спросил Такер.

Он ощущал неловкость, идя рядом с Кейт, и не знал, как начать разговор и какую тему предложить.

Кейт подняла голову и улыбнулась уголками губ.

– Да, я много раз бывала там, – ответила она. – В юности мы часто гуляли около водопада, когда собирались компанией. А вы там бывали?

– Только один раз. В то лето – мне тогда было десять или одиннадцать лет – мы с Джимми гостили у дяди, он пребывал в благодушном расположении духа и отвел нас к водопаду. Там были такие же подростки, как и мы с Джимми, и они подзадорили меня переплыть водопад.

Кейт удивленно посмотрела на Такера.

– Но это же очень опасно! – воскликнула она.

– Конечно, опасно! Но я все равно переплыл водопад, хотя и ужасно боялся! В какой-то момент вода накрыла меня с головой, и я подумал, что не выберусь из него. Однако все обошлось!

– Наверное, те подростки зауважали вас? Ведь мало кто отважится нырять в водопад! Это очень рискованно!

– Еще бы! Но виду они не подали! – улыбнулся Такер. – Зато я удалился с гордо поднятой головой.

– Мне кажется, я никогда не встречала вашего дядю в Фолл-Ривер, – сказала Кейт. – Как долго он жил здесь?

– Точно не знаю, но лет двадцать точно. Конечно, ваши пути не могли пересечься, ведь мой дядя предпочитал проводить время в барах, дешевых ресторанах, посещать петушиные бои, ходить в гости к своим многочисленным знакомым дамам.

– А чем он зарабатывал на жизнь?

Такер усмехнулся. Чем мог заниматься такой непутевый человек, как его дядя?

– Да всем, чем придется, – ответил он. – Охотился, рыбачил, варил самогон и продавал его. От клиентов не было отбоя!

Кейт снова улыбнулась, и Такер в который раз подумал, как улыбка оживляет ее лицо. Кейт показалась ему моложе, привлекательнее, раскованнее. Он заметил, какие у нее большие выразительные глаза, изящно очерченные губы и ровные белые зубы. Он приблизился к ней вплотную, но она тотчас же отпрянула, и улыбка мгновенно исчезла с ее лица. Кейт напряглась, в глазах мелькнуло испуганное выражение. Такер осознавал, что ее реакция вполне естественна, но все равно почувствовал легкую досаду. Ему хотелось, чтобы Кейт ощущала себя рядом с ним в полной безопасности, ни о чем неприятном не думала и чувствовала себя легко и уверенно. Однако добиться этого ему, как видно, было не под силу. Слишком много она пережила, слишком яркими оставались в ее памяти печальные события недавнего прошлого.

Странно, что только сейчас он заметил ее привлекательную внешность, женственность, очарование, обратил внимание на ее стройную фигуру, грациозную походку, изящную осанку. Где, интересно, были его глаза? Очевидно, он просто не рассматривал Кейт с этой точки зрения, не видел в ней женщину, а его мысли были заняты лишь ее рассказом о Джасоне Траске, подробностями ее нынешней невеселой жизни и даже некоторыми угрызениями совести относительно того, что он не может ей ничем помочь и вынужден вернуть деньги.

Когда же он впервые заметил, что перед ним не бесполое закомплексованное испуганное существо, а очаровательная молодая женщина? Во время визита в дом Кейт, когда она пригласила его вместе пообедать, Такер вспомнил, как они сидели в гостиной, разговаривали, а он, глядя в раскрасневшееся оживленное лицо Кейт, представлял, как припадет губами к ее губам. Или просто нежно прикоснется к ним, вдохнет их аромат, от которого закружится голова.

Мысль о близости с Кейт заставила Такера напрячься и стиснуть зубы. Мысль была нелепой, странной, он отлично сознавал, что близость с Кейт невозможна, но не мог прогнать от себя это желание. Ее приоткрытые губы, лучистые голубые глаза, стройное изящное тело под элегантным свитером…

Внезапно Такер решил, что настало время совершить поездку в Литл-Рок. К Нелли, к женщине, которая, вне всякого сомнения, будет рада встрече с ним. Кейт Эдвардс никогда не позволит ему дотронуться до своего тела, и мысли о близости с ней надо выкинуть из головы. Нечего мечтать о том, что никогда не сбудется! А Нелли… Ведь они расстались не из-за какой-то ссоры или размолвки, просто жизнь развела их, вот и все. Нелли будет рада утолить любовный голод Такера, несколько страстных долгих горячих ночей с ней помогут ему избавиться от ставшей навязчивой мысли о близости с Кейт. Ему будет хорошо с Нелли, она не станет рассуждать о моральных принципах, поучать его или рассказывать о тяжелой жизни. Она просто обнимет его, прижмет к себе, и он забудет обо всем на свете. Вот только надолго ли? В этом Такер сильно сомневался.

Тропинка стала совсем узкой, и идти вдвоем стало неудобно. Кейт прошла вперед, а Такер, следуя за ней и глядя ей в спину, снова залюбовался ее стройной фигурой и легкой грациозной походкой. Она, словно почувствовав его пристальный взгляд, остановилась, обернулась и спросила:

– Куда теперь?

Такер махнул рукой влево:

– Если хотите, пройдем к водопаду или можем просто побродить по лесу.

– Я бы предпочла подойти поближе к водопаду, – ответила Кейт и с неожиданной откровенностью добавила: – С водопадом у меня связаны приятные, романтические воспоминания. Здесь я часто бывала со своим молодым человеком, у водопада мы обнимались, целовались, здесь я впервые познала любовь.

Такер изумленно взглянул в ее раскрасневшееся лицо. Подобное откровенное признание не только сильно удивило, но и смутило его. Он тотчас же отвел взгляд. Было странно слышать подобные слова от женщины, с которой они, в сущности, были мало знакомы. Почему она вдруг решила поделиться с ним интимными воспоминаниями о любовном романе своей юности?

– Вы получили удовольствие?

Кейт покачала головой.

– В первый раз – нет. Я тогда была совсем неопытной, да и мой поклонник был не лучше. Мне было семнадцать лет, а ему – восемнадцать, – уточнила она.

– А мне было шестнадцать лет, когда я впервые был близок с женщиной, – неожиданно для себя сообщил Такер. – Правда, моей подружке едва исполнилось пятнадцать, но она уже понимала толк в мужчинах.

– Ваша девушка жила в Файет? – спросила Кейт.

Такер покачал головой. Кейт, очевидно, имела в виду Эми, имя которой он упоминал, объясняя причину драки с Джеффри Хендерсоном.

– Нет, та пятнадцатилетняя девушка жила в Новом Орлеане, – ответил Такер. – Нас с Джимми взяли туда на праздник Мартин Гра мать и ее очередной кавалер. Там мы с братцем и повеселились от души!

Кейт наклонилась, чтобы стряхнуть налипшие на туфли листья, и еле слышно произнесла:

– Как бы я хотела встретить человека, который заставил бы меня позабыть обо всем на свете…

Такер так растерялся от этих ее слов, что сделал вид, будто не расслышал неожиданных откровений Кейт. Он не знал, как себя вести и о чем говорить дальше. Указав в направлении водопада, он сказал:

– Водопад уже совсем близко. Слышите, как шумит вода?

* * *

Колин почувствовала себя неуютно и даже немного заволновалась перед входом в небольшой зал пивной «Пини Грин», где у нее была назначена встреча с Рэнди Хокинсом.

«Так, наверное, чувствуют себя преступники, собирающиеся на сходку», – усмехнувшись, подумала она.

Незадолго до этого у нее состоялся долгий телефонный разговор с Рэнди Хокинсом, во время которого Колин безуспешно пыталась убедить его принять ее у него дома, но он оставался непреклонен. Только на нейтральной территории, желательно там, где их не увидят какие-нибудь случайные знакомые. Он утверждал, что около его дома ее обязательно заметят соседи, и это вызовет ненужные пересуды и кривотолки.

Но Колин прекрасно понимала, чего именно опасается Рэнди Хокинс. Он боялся, что кто-нибудь проведает о том, что к нему приехала адвокат из Литл-Рок, и свяжет ее визит с недавней травмой Рэнди. В общем, его страхи были Колин понятны, тем более что и она сама хотела сохранить в тайне их встречу. То-то будет Джасону Траску приятный сюрприз, когда он узнает о том, что против него снова возбуждают уголовное дело! Но это, вернее всего, произойдет не скоро, а пока Колин надо было подробно побеседовать с Рэнди и детально расспросить его об обстоятельствах получения травмы и о ее последствиях.

Они условились встретиться в пивной «Пини Грин», находящейся в четырех милях от города, и теперь Колин, стараясь не привлекать любопытных взглядов, входила в небольшой полутемный зал, пропахший дымом дешевых сигарет и пивом. Колин быстрым шагом прошла между столиков и остановилась в дальнем конце зала, где столы были отделены друг от друга деревянными перегородками. Она села и быстро огляделась. Посетителей в пивной почти не было. Рабочая смена на заводе, где большинство из них трудилось, заканчивалась в половине пятого вечера, и Колин ожидала Рэнди Хокинса в пять часов.

Помещение пивной было темным, густой табачный дым плавал под низкими сводами потолка, из проигрывателя-автомата доносилась негромкая музыка. Обстановка была самая непрезентабельная, обшарпанная мебель когда-то знавала лучшие времена.

Подошла официантка с усталым, тусклым взглядом и приняла заказ. Колин попросила кружку пива и сразу же заплатила по счету, чтобы потом снова не подзывать официантку. Чем меньше она обратит на себя внимания, тем лучше.

Ожидая появления Хокинса, Колин принялась перебирать в уме все сведения, которые ей удалось получить из местных газет. Она полдня провела в библиотеке, листая подшивки газет, делая необходимые выписки, анализируя факты и просто местные сплетни. Итак, Рэнди Хокинс был не единственным рабочим на заводе, принадлежавшем Траску, который в последнее время получил серьезную производственную травму. Неисправные механизмы являлись причиной сломанных рук и ног рабочих, и однажды, несколько лет тому назад, один рабочий даже умер от тяжелейших переломов.

Вывод Колин Роббинс был однозначным: Джасон Траск щедро подкупает проверочные комиссии, и те с готовностью закрывают глаза на многочисленные грубые нарушения, творящиеся на его заводе. А это уже подсудное дело не только в границах округа, но тянет на разбирательство в штате!

Отворилась входная дверь, и в пивную вошло несколько мужчин. Колин внимательно посмотрела на них и мгновенно определила, что один из мужчин – Рэнди Хокинс. Он двигался медленно, осторожно, видимо, каждый шаг причинял ему боль.

Рэнди Хокинс отделился от группы посетителей и, прихрамывая, подошел к столику Колин. Сел напротив и сделал приглашающий жест своему спутнику. Он представил брата Билла, и они выжидательно посмотрели на нее.

Накануне Колин успела переговорить не только с Рэнди, но и с его братом, поэтому он решил тоже прийти на встречу.

– Хотите что-нибудь выпить, мистер Хокинс? – предложила Колин, подозвав официантку.

Тот отрицательно покачал головой.

– Нет, теперь мне пришлось отказаться от выпивки, – ответил он. – Я постоянно принимаю лекарства, которые несовместимы со спиртным.

– А вы, мистер Хокинс? – обратилась Колин к Биллу.

– Если не возражаете, я пропустил бы кружечку пива, – немного смущенно отозвался он.

Колин заказала кока-колу для Рэнди, пиво для Билла, дождалась, пока официантка принесет заказ и уйдет, и потом уже начала разговор.

– Итак, мистер Хокинс, – сказала она, обращаясь к Рэнди, – вы обдумали мое предложение?

По телефону она подробно изложила ему сложившуюся ситуацию, разъяснила его гражданские права и долго убеждала в том, что справедливость должна восторжествовать. Она напоминала ему о жене и детях, которых надо содержать, и о неутешительных перспективах восстановления его здоровья. Колин очень надеялась, что Рэнди Хокинс поступит разумно и примет ее предложение, согласится, чтобы она защищала его права в суде. Но он осторожничал, отвечал уклончиво, ссылаясь на то, что в Фолл-Ривер добиться справедливости нереально. Потом он немного осмелел, заговорил о семье Траск, формально и фактически управляющих городом, о беспринципности местных судей и о бессмысленности судебного разбирательства. Колин отлично понимала его настрой, но тем не менее все-таки ей удалось уговорить его прийти и обсудить ситуацию при личной встрече.

– Да, я все обдумал, – ответил Рэнди и сделал несколько глотков кока-колы. – Вот только, миссис Роббинс, мне не совсем понятно: вам-то зачем все это? Вы, насколько я понял, известный адвокат в большом городе, у вас много богатых клиентов, но ведь я-то – простой человек, и у меня нет денег нанять вас. Почему вас заинтересовало именно мое дело?

– Хороший вопрос! – улыбнулась Колин.

Она заранее предвидела его, поэтому еще накануне подготовила убедительный и, в общем, искренний ответ.

– Мой отец тоже был адвокатом, – начала Колин. – Он славился своим умением вытягивать самые, казалось бы, сложные и безнадежные дела. У него, как и у меня, было много клиентов, щедро оплачивавших его услуги. Но отец брался защищать и простых людей, которые не в состоянии были заплатить ему большую сумму.

Колин замолчала, погрузившись в воспоминания. Да, Гарри Бейкер сам взялся защищать Такера Колдуэлла, парня из бедной семьи. Никто не хотел связываться с семьей Хендерсон, занимавшей влиятельное положение в Файет. Благородный порыв отца был ей понятен, но, к сожалению, было понятно и то, что на определенном этапе судебного разбирательства отец пошел против своей совести, позволил себя запугать, и в результате несчастный Такер Колдуэлл получил по приговору двадцать пять лет тюремного заключения. Гарри Бейкер сполна заплатил за свое малодушие и сговорчивость, и его дочь Колин до сих пор продолжает за это платить. Но остался человек, которому все сошло с рук. Этот человек – Джасон Траск, и Колин очень надеется, что в ближайшем будущем он тоже заплатит за свои преступления. И в том числе за смерть ее отца.

– Я хочу продолжить благородное дело отца и защищать бедных людей, попавших в беду, – продолжила она, и это было правдой. – Я хочу взяться за ваше дело и потому, что в вашем городе царит беззаконие, и кто-то должен доказать людям, что справедливый приговор не зависит от толщины кошелька клиента.

Рэнди скептически усмехнулся.

– Вы, правда, рассчитываете выиграть дело в суде, миссис Роббинс? – спросил он.

– Пока я не могу дать никаких гарантий относительно его исхода, – честно призналась Колин, – но поверьте мне как адвокату с большой практикой: дела, связанные с травматизмом на производстве, всегда имеют неплохой шанс на успех, мистер Хокинс.

– Но если дело будет возбуждено, оно будет слушаться в Фолл-Ривер? – уточнил Рэнди.

– Да, конечно!

– Боюсь, миссис Роббинс, вы не совсем представляете себе нашу ситуацию! – возразил Рэнди. – Вы не знаете, что значит жить и работать в Фолл-Ривер!

– А вы расскажите мне, чтобы я могла составить правильное мнение, – предложила Колин.

Рэнди несколько минут сосредоточенно молчал, обдумывая ответ, а потом начал:

– В нашем городе хозяйничает семья Траск, здесь они владеют всем. Я не смогу назвать вам ни одной семьи в Фолл-Ривер, которая бы не зависела от Трасков. Неужели вы думаете, что сумеете их победить, миссис Роббинс?

– Я уже вам ответила, мистер Хокинс: пока не знаю, но очень на это надеюсь.

– Несколько месяцев назад в нашем городе состоялся громкий судебный процесс, – вступил в разговор Билл Хокинс. – Тогда мы думали, что наконец справедливость восторжествует, а зло будет наказано, и что же? Я уверен, что вердикт суда присяжных был составлен заранее, до того, как начались слушания по делу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю