355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэрилин Папано » Жертва клеветы » Текст книги (страница 6)
Жертва клеветы
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 11:23

Текст книги "Жертва клеветы"


Автор книги: Мэрилин Папано



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)

– А мой отец меня предал, – вдруг произнесла Кейт. – В тот момент, когда я так нуждалась в его сочувствии и поддержке, он демонстративно отвернулся от меня!

Такер понимающе кивнул:

– Он тоже, как и все остальные, поверил Траску?

– Разумеется! Он не только поверил ему, но и счел, что я заслужила такое обращение. Он сказал, что, если бы я не спала до этого с Траском, ничего бы не случилось! – В голосе Кейт прозвучали гневные нотки. – Он страшно рассердился, что я посмела предать случившееся огласке, что довела дело до судебного разбирательства. Он говорил, что по моей милости его доброе имя теперь треплют в суде! – В глазах Кейт показались слезы. Несколько секунд она молчала, пытаясь успокоиться, а потом продолжила: – А уж когда Траск добрался до Керри, отец вообще меня возненавидел! Разумеется, во всем, что случилось с Керри, он обвинил меня!

– А ваша мать?

– Ну… она, конечно, переживала за меня, однако тоже приняла сторону отца. Мать осуждала меня, считая, что я должна была все сохранить в тайне и ни в коем случае не обращаться в суд.

– А Керри…

– В ту ночь, когда Траск избил Керри и надругался над ней, я первая приехала к ней в больницу, а потом Трэвис привез туда мать и отца. Когда мать вышла из палаты Керри, она заявила, что никогда мне этого не простит. «Посмотри, в каком она состоянии! – гневно бросила она. – Вот что ты натворила своим упрямством и глупостью! Я не прощу тебе этого!»

Такер сидел на кровати, опустив голову, молча слушал Кейт и рассматривал рисунок на стеганом одеяле, подаренном Нелли.

– В общем, в глазах родителей – я безнравственная женщина, упрямая и своевольная… – глухо продолжала Кейт. – У меня нет совести! Я могу ляпнуть любую глупость, любую бестактность. Вот, например, высказав предположение относительно вашего одеяла, я смутила вас, ведь так?

Такер усмехнулся.

– Да ладно вам, – небрежно произнес он. Затем поднялся с кровати, подошел к окну и, выглянув из него, воскликнул: – Дождь закончился! Вы поедете домой или останетесь помогать мне?

Кейт кивнула. Конечно, она еще побудет здесь и поможет Такеру. Что ей делать дома в выходной день?

На лице Кейт появилась легкая улыбка. Она взглянула на Такера, ждавшего ее ответа, и бодро произнесла:

– Дома мне нечего делать. Конечно, я останусь и помогу вам!

5

Дорога, ведущая в Фолл-Ривер, была узкая, извилистая, и водителям приходилось быть предельно внимательными и соблюдать осторожность. Колин Роббинс напряженно глядела прямо перед собой, крепко сжимая руль «Мустанга». Дорога постоянно петляла, сворачивала то вправо, то влево, и Колин во время поездки не раз вспоминала слова отца. Много лет назад он шутливо говорил ей, что, по-видимому, рабочие, строившие эту дорогу, руководствовались не планом, а имели перед глазами чучело змеи, и поэтому дорога получилась узкой, петляющей и такой же опасной, как змея.

В это время года в городе было очень красиво. Колин любовалась яркими красками осенних листьев, казавшихся огненным сполохом на фоне вечнозеленых сосен. Ей вдруг вспомнился могучий старый клен, росший во дворе их дома в Файет. Когда его красивые резные листья начинали желтеть, Колин с грустью понимала, что наступает осень, а шуршащий ковер из пожухлых опавших листьев возвещал о близком приходе зимы. Интересно, растет ли еще их клен около дома, или новые хозяева спилили его? Воспоминание о старом клене вызвало у Колин щемящее грустное чувство по безвозвратно ушедшей юности. Внезапно ей пришла в голову дельная мысль.

А почему бы ей не съездить в Файет, ведь он находится всего лишь в сорока милях от Фолл-Ривер. Поездка туда и обратно займет не более двух часов. Колин так хотелось взглянуть на их старый дом и проверить, цел ли клен. Потом она заглянула бы в бывший офис отца, сходила на местное кладбище и навестила могилу родителей.

Дорога круто пошла вверх. Отсюда открывался живописный вид на город, раскинувшийся в долине. Как почти во всех небольших городках в этой местности, улицы Фолл-Ривер были словно расчерчены по линейке – прямые, они располагались строго параллельно и перпендикулярно друг другу.

Фолл-Ривер был основан почти сто лет назад, и с тех пор в нем мало что изменилось. Он выглядел чистым, аккуратным, старомодным городком, и за сто лет его территория практически осталась прежней, поскольку Фолл-Ривер лежал в узкой долине, и даже при желании расширяться было трудно. Окруженный со всех сторон горами, Фолл-Ривер казался изолированным от внешнего мира, уединенным, обособленным, но это обстоятельство вовсе не огорчало местных жителей. Такое местоположение городка имело свои плюсы. Сюда редко наезжали чужаки, уровень преступности был невысок, горожане знали друг друга в лицо. Жители Фолл-Ривер были довольны своим городком. Воздух здесь всегда был чистым, природа – красивой и яркой, климат – здоровым.

Колин подозревала, что не все так безмятежно и спокойно в этом небольшом городке и не все его обитатели живут счастливо и в достатке. Если, например, сравнить семью Траск и семью Рэнди Хокинса. Траскам принадлежит в этом городе все, а такие, как Хокинс, вынуждены работать на них, удовлетворять их прихоти и желания. Очевидно, и Кейт Эдвардс не чувствует себя счастливой в Фолл-Ривер после того, как горожане встали на сторону богатого, преуспевающего, влиятельного Джасона Траска. Закон, как это часто бывает, оказался на стороне сильного.

Въехав в город, Колин сбавила скорость до двадцати пяти миль в час и медленно ехала, поглядывая по сторонам. Она заранее заказала комнату в единственном на весь город мотеле и теперь направлялась туда.

Проезжая деловой район Фолл-Ривер, Колин обратила внимание на банк, хозяином которого являлся Траск. Она притормозила перед внушительного вида зданием и, заметив роскошные мраморные ступени, ведущие к входу, усмехнулась. Из газет Колин знала, что банк принадлежит не Джасону, а его отцу, хотя в этом здании находится и личный офис Траска-младшего. Сам Джасон владел заводом, находящимся в северной части города, и дюжиной небольших контор.

По соседству с банком располагалось полицейское управление, дальше возвышалось здание суда, а потом – пресвитерианская церковь.

«Что ж, все логично и закономерно, – усмехнувшись, подумала Колин. – Закон и порядок, деньги и бог. Четыре основополагающих символа счастливой жизни горожан и должны находиться вместе».

Колин добралась до мотеля, оставила машину около входа и вошла внутрь. Расписалась в книге посетителей, заплатила за проживание и получила у дежурной ключ от коттеджа № 6, к которому вела усыпанная гравием узкая тропинка.

Обстановка коттеджа была типичной для всех мотелей небольших городков. Дешевый мебельный гарнитур, на полу – старый потертый от долгого пользования ковер. Около одной из стен – камин с заготовленными дровами.

Колин окинула взглядом комнату, в которой ей предстояло прожить несколько дней, и, поставив дорожную сумку на пол, вынула из нее необходимые вещи и начала переодеваться. Сегодняшнее утро, когда Колин уезжала из Литл-Рок, выдалось хлопотным и суетливым, поэтому она захватила из дома только самые необходимые вещи. Колин пришлось вводить своих коллег в курс дел, которые она вела и которые не терпели отлагательства. Ее неожиданный отъезд вызвал недовольство администрации, и ей пришлось напомнить, что в течение долгого времени она не брала отпуск и вообще заработала для фирмы много денег.

Потом Колин заказывала коттедж в мотеле Фолл-Ривер, дозванивалась в справочное бюро и узнавала адрес и телефон Рэнди Хокинса. Отнял время и телефонный разговор с Хокинсом, который, узнав о ее намерении посетить Фолл-Ривер и встретиться с ним, испуганно повторял, что не нуждается в услугах адвоката. Колин прекрасно понимала причину его нежелания видеться с ней. Рэнди Хокинс – бедный человек, не имеющий возможности платить адвокату, и вполне обоснованно опасается гнева семьи Траск, которые уволят его с завода, узнав о встречах с юристом из Литл-Рок.

Он уверял Колин, что в больнице его подлечили, он хорошо себя чувствует и вскоре снова выйдет на работу. Рассказывал о щедрости Трасков, выдавших ему чек на приличную сумму денег. Голос Рэнди Хокинса звучал вполне искренне, но это не могло разубедить Колин в своем намерении встретиться с ним. Один телефонный разговор ничего не доказывает. Личная встреча ответит на многие вопросы, и в том числе на главный: действительно ли у Рэнди Хокинса в жизни все так благополучно, как он описывает. Возможно, придется просветить мистера Хокинса относительно его прав и претензий к семье Траск. Скорее всего он и не подозревает о них.

Колин надела светло-серый костюм, который был ей очень к лицу. Он одновременно выглядел деловым, но в то же время подчеркивал женственность ее фигуры. Прямая юбка доходила до колен, а светлая блузка смягчала строгий покрой жакета.

Закрыв за собой дверь, Колин медленно пошла по усыпанной гравием дорожке, стараясь, чтобы мелкие камешки не попадали под каблуки туфель. Прежде всего Колин надо было купить карту города и найти улицу, на которой живет Рэнди Хокинс. Обращаться к местным жителям она не хотела по вполне понятной причине. В Фолл-Ривер все знают друг друга, и появление незнакомой женщины в деловом костюме и с кейсом в руке обязательно вызовет интерес. Найдутся доброжелатели и услужливо сообщат Траску о визитерше. Джасон Траск – не дурак и сразу же поймет, что приезд официального лица к пострадавшему на его заводе рабочему не сулит ему ничего хорошего.

Колин остановила машину около заправочной станции и поинтересовалась, где можно купить карту города. Владелец бензоколонки был весьма озадачен ее вопросом. Немного подумав, он ответил, что приобрести карту можно, скорее всего, в книжном магазине на главной улице. Ему казалось странным, что элегантная незнакомка желает купить карту города вместе того, чтобы спросить у местных жителей, что именно ее интересует.

– Вы что-то ищете? – спросил хозяин автозаправочной станции, скрестив руки на груди. – Скажите, и я помогу вам сориентироваться.

Колин улыбнулась. Ей не хотелось посвящать кого бы то ни было в свои планы.

– Ничего конкретного, – ответила она. – Просто мне любопытно осмотреть город.

Пожилой мужчина пожал плечами.

– Ну если вы хотите просто осмотреть Фолл-Ривер… – протянул он. – Тогда запомните: улицы, идущие на запад и на восток, названы в честь известных исторических личностей и президентов. А улицы к северу и югу от города носят названия деревьев. Кроме района Ридж-Крест, где живут богачи Фолл-Ривер. Там улицы носят такие красивые названия, как, например, Магнолия-лейн или Вистерия-драйв.

«Богачи Фолл-Ривер», – мысленно повторила Колин. Такие, например, как Джасон Траск. Она поблагодарила услужливого мужчину за ответ, и машина тронулась с места. После того как Колин найдет дом Рэнди Хокинса и побеседует с ним, имеет смысл прокатиться до Ридж-Крест и своими глазами увидеть роскошь и великолепие домов богачей, как их назвал хозяин автозаправочной станции.

Колин немного поплутала по городу и наконец добралась до квартала Спрус, где жили бедняки, и в том числе Рэнди Хокинс. Дома здесь все были одинаковые: маленькие, обшарпанные, покосившиеся от времени, давно не ремонтировавшиеся, с жалкими палисадниками перед ними. Гаражей не было, и изредка попадавшиеся старые машины стояли прямо у дверей домов. Здесь в основном жили люди, обслуживающие состоятельных горожан, чьи особняки располагались в престижной части города, в Ридж-Крест.

Дом № 1407 был, пожалуй, самым старым и обшарпанным среди ему подобных. Колин вышла из машины и направилась к входной двери. В пожухлой траве перед домом было много мусора, а прогнившие ступени крыльца жалобно заскрипели, когда она стала по ним подниматься.

Колин постучала в дверь и прислушалась. Долго никто не отзывался, потом из глубины дома зазвучал детский плач. Через минуту на пороге появилась женщина с плачущим ребенком на руках. Колин окинула хозяйку внимательным взглядом. Молодая женщина с копной рыжих, мелко вьющихся волос, с усталым бледным лицом и темными кругами под глазами.

– Миссис Хокинс? – улыбнувшись, спросила Колин.

– Да, это я.

– Меня зовут Колин Роббинс. Я – адвокат из Литл-Рок. – Она протянула женщине визитную карточку, которую заранее достала из портфеля. – Я хотела бы поговорить с вашим мужем.

Молодая женщина, наклонив голову, долго изучала визитную карточку, а потом произнесла:

– Мужа нет дома. Они с братом поехали к доктору в Спрингфилд. А что… вам угодно? – В ее глазах мелькнула тревога.

– Скажите, пожалуйста, а когда вернется мистер Хокинс?

Женщина пожала плечами:

– Не знаю. Надеюсь, к ужину он будет дома.

Она хотела вернуть Колин визитную карточку, но та жестом остановила ее.

– Не надо, оставьте ее себе! – мягко произнесла Колин. – Пока ваш муж не вернулся, я хотела бы поговорить с вами, если вы, конечно, не возражаете, миссис Хокинс.

– Скажите, с Рэнди что-то случилось? – испуганно спросила хозяйка.

– Нет, ничего не случилось, – поспешила успокоить ее Колин. – Но если… ему потребуется помощь, то я смогла бы ее оказать. – Она немного помолчала, а потом попросила: – Разрешите мне войти, миссис Хокинс?

* * *

Каменное здание школьного совета округа Ратерфорд располагалось в глубине школьного комплекса неподалеку от автомобильной стоянки. В понедельник, во второй половине дня, Такер Колдуэлл медленно ехал по улице, на правой стороне которой находилась автомобильная стоянка персонала школьного совета, и внимательно разглядывал автомобили. Затем он припарковал машину, выключил мотор и откинулся на сиденье. Машин на автостоянке оставалось немного – всего пять или шесть. Занятия заканчивались в три часа дня, учителя расходились по домам около четырех, и в здании местного совета оставался лишь административный персонал.

Машина Кейт была припаркована в дальнем углу стоянки, и рядом с ней поблизости других автомобилей не было. Что это, случайное совпадение, или коллеги Кейт сознательно избегали общения с ней и даже машины старались ставить поодаль? Такер был уверен, что ни о каком совпадении не может быть и речи. После случившегося с Кейт Эдвардс коллеги сторонились ее. Они мнили себя высокоморальными людьми и не желали иметь дело с развратной особой и наглой лгуньей, общение с которой бросало бы тень на их безукоризненную репутацию.

«Все-таки почему Кейт не уехала из Фолл-Ривер? – в который раз задавался вопросом Такер, не отрывая взгляда от двойных стеклянных дверей здания, из которых вот-вот должна была появиться его новая знакомая. – Что ее здесь удерживает? Ведь остаться в Фолл-Ривер после суда, значит, обречь себя на постоянную, ежедневную пытку. Сталкиваться с людьми, предавшими тебя, испытывать на себе косые, недоброжелательные взгляды, слышать за своей спиной мерзкий шепоток. Знать, что люди тебя презирают… За что? За то, что посмела бросить вызов самому богатому человеку в городе и бесславно проиграть?»

Такер раздумывал и о том, зачем он сам приехал сюда и сидит теперь в машине, дожидаясь появления Кейт. По пути сюда он неоднократно задавал себе этот вопрос и не мог, точнее, не хотел откровенно ответить на него самому себе. Он приехал повидать Кейт. Для чего? Такер злился на себя, но ничего не мог с собой поделать. Его неумолимо тянуло в город, и он придумывал множество поводов, чтобы оказаться там. Например, ему вдруг срочно понадобился кое-какой дополнительный строительный материал, без которого он якобы никак не мог обойтись.

И Такер после обеда сел в свой грузовичок и поехал в город. Он действительно остановился около магазина стройматериалов, купил нужные ему вещи, потом заглянул к старику Бену Джеймсу и немного с ним поболтал. Времени у Такера было достаточно: он знал, что Кейт освободится от работы не раньше пяти часов вечера.

Такер честно признался Бену Джеймсу в том, что не выполнил его просьбу и отказал Кейт Эдвардс. Рассказал, что вернул ей аванс за невыполненную работу. Несколько раз повторил, что не желает ни за какие деньги рисковать свободой и снова отправляться в тюрьму. Поведал о крайне неприятной встрече с полицейским – другом Кейт, с которым столкнулся около ее дома.

Если Бен Джеймс и был разочарован, то он ничем не выдал своих чувств. По его лицу невозможно было понять, что он думает на самом деле. Старик молча слушал Такера и изредка кивал головой.

Сейчас, вспоминая встречу с Беном, Такер думал о том, что поступил правильно, отказавшись выполнить просьбу Кейт. Он правильно решил – не рисковать своим досрочным освобождением, не попадаться на глаза полицейским, не иметь с Кейт Эдвардс никаких дел. И тем не менее…

И вот он приехал в город, нашел здание местного школьного совета, где работает Кейт, и сидит в машине, дожидаясь ее появления.

«Все-таки ты, Такер Колдуэлл, настоящий идиот! – мысленно сказал себе Такер. – Безмозглый придурок, вот ты кто! Какого черта ты здесь ошиваешься и ждешь женщину, которой отказал в ее просьбе?»

Внезапно Такер подумал о том, что Кейт могла, например, взять отгул или отпуск и уехать в Литл-Рок. Или заболеть… А он, как последний дурак, сидит в машине и пялится на стеклянные двери здания! Где же она? А вдруг Кейт взяла отпуск и сама начала готовиться к осуществлению плана устранения Джасона Траска? Нет, это полное безумие! Такер был убежден, что у Кейт ничего не получится. Точнее, получиться может, но подозрение обязательно падет на нее, Кейт привлекут к суду… О таком варианте развития событий было страшно подумать.

Двойные стеклянные двери школьного совета распахнулись, и из них начали выходить люди. Такер встрепенулся и посмотрел на часы. Без четверти пять.

Сначала он увидел нескольких молодых женщин, затем показались мужчины в строгих деловых костюмах, а потом Такер наконец заметил Кейт. Отстав от оживленно переговаривающихся коллег, Кейт, понуро опустив голову, шла к автостоянке одна. На нее никто не обращал внимания, с ней никто не разговаривал.

Кейт подошла к своей машине, открыла переднюю дверцу и уже собралась сесть, но внезапно обернулась и посмотрела на противоположную сторону улицу, где находился Такер. Заметив его, она несколько секунд стояла неподвижно, словно не веря собственным глазам, а потом решительным шагом направилась к машине Такера.

Была ли она удивлена его появлением, обрадовалась ли? Смутилась? Этого пока Такер понять не мог. Если Кейт и была рада встрече, то ничем не проявила своих чувств и теперь приближалась к его машине с непроницаемым лицом. Такер при виде ее вдруг растерялся и почувствовал, как краска заливает лицо. Он сжал руль, обзывая себя последними словами.

Какую глупость он совершил, приехав к Кейт на работу! Ведь эти люди, ее коллеги, будут еще больше сторониться ее, узнав, что она знакома с бывшим заключенным, отсидевшим долгий срок за убийство. Они еще сильнее станут презирать Кейт, упрекая в сомнительных связях, и не упустят случая бросить ей в лицо новые обвинения. А уж как они будут хвалить себя за проницательность и умение разбираться в людях! Ведь они еще тогда, во время судебного процесса, сразу поняли, что Кейт Эдвардс – распущенная особа и клеветница. Как правы они были, отстранив ее от преподавания!

Кейт подошла к машине Такера и заглянула внутрь.

– Привет! – улыбнувшись, произнесла она.

Мимо них медленно проехала машина, за рулем которой сидел представительный мужчина. Он внимательно осмотрел Кейт и Такера, потом осуждающе поджал губы. Выражение его лица недвусмысленно говорило: «Я так и знал… Чего же еще от нее можно ожидать?»

Когда машина скрылась из виду, Кейт пояснила:

– Это мой шеф. После суда он пытался уволить меня из школы, но местный юрист посоветовал ему не связываться со мной. Сказал, что суд легко восстановит меня в правах, и тогда он решил перевести меня в администрацию школьного совета. Он и сейчас не оставляет надежды избавиться от меня, но я не доставлю ему такого удовольствия и не уволюсь!

– А может быть, вам все-таки покинуть школу? – спросил Такер, хотя предвидел ответ Кейт. – Зачем вам все это?

Кейт вспыхнула.

– Нет! Я из школы не уйду! – решительно заявила она. – Пусть они и не надеются! Даже если бы я действительно была такой развратной женщиной, как они считают, я – хороший учитель, и у них не может быть ко мне никаких профессиональных претензий! А то, что происходит в моей частной жизни, их не касается!

Такер покачал головой.

– Однако вы сами дали им повод копаться в вашей частной жизни, подав в суд иск на Траска! – возразил он.

– А знаете, что самое удивительное? – горячо заговорила Кейт. – Если бы я просто пожаловалась друзьям и знакомым на Траска, не доводя дело до суда, меня бы все принялись жалеть! «Ах, бедная Кейт! Ах, какой негодяй этот Траск! Как только этот мерзавец мог так гнусно поступить…» Я по-прежнему бы преподавала, каждое воскресенье ходила в церковь, у меня сохранились бы хорошие отношения с семьей! И с Керри ничего бы не случилось. Если… если бы я все сохранила в секрете!

Она помолчала, а потом вдруг спросила:

– А почему вы здесь? Приехали по делам?

Такер кивнул на коричневый пакет, лежащий на заднем сиденье.

– Да, приехал кое-что купить в магазине стройматериалов, – ответил он, отводя от Кейт взгляд.

– Вы сегодня многое успели сделать?

– Нет, не очень.

– А на вечер у вас запланированы какие-нибудь дела?

Такер кивнул на темное осеннее небо. Через час сгустятся сумерки, и работать в темноте будет сложно. К тому же он и не слишком торопился со строительством дома. Чем он займется потом? На работу в Фолл-Ривер ему рассчитывать не приходилось, в Литл-Рок и подавно. Пока Такер строит дом, он чувствует себя полноценным человеком. У него есть дело, которое требуется выполнить. А когда не станет этого дела… он снова может попасть в какую-нибудь неприятную историю.

– Хотите вместе со мной пообедать? – неожиданно предложила Кейт.

Такер удивленно взглянул на нее. Предложение Кейт пообедать вместе смутило его. Такеру было бы очень приятно посидеть с молодой женщиной в каком-нибудь кафе или ресторане, но мысль о том, что посетители будут глазеть на них и появление Кейт на людях вместе с бывшим уголовником окончательно испортит ее репутацию, заставила его отказаться от этого заманчивого предложения.

– Спасибо за приглашение, но я думаю, вам не следует показываться со мной в общественных местах, – пробормотал Такер.

– Поедемте ко мне домой! Я сама приготовлю обед! – сказала Кейт, улыбнувшись. – Кстати, я всегда неплохо готовила, вот только в последнее время перестала.

Такер кивнул, но ничего не ответил.

– Только мне надо будет по пути заехать в магазин, – продолжила Кейт, словно вопрос о совместном обеде был уже решен. – Вы… поедете со мной или подождете меня около дома?

Появляться с Кейт вместе в магазине – то же самое, что прийти в ресторан или кафе. Те же неприязненные взгляды, презрительные ухмылки.

– Нет, вы поезжайте одна, а я встречу вас около дома, – произнес он.

Кейт молча кивнула, отошла от его машины и направилась к своей. Ожидая, когда машина Кейт вырулит со стоянки на улицу, Такер обдумывал план дальнейших действий. Куда ему сейчас направиться, где скоротать время, пока Кейт будет ездить по магазинам? Сразу ехать к ее дому не стоит. Там можно снова столкнуться с ее другом полицейским. Или бдительные соседи, заметив его машину у дома Кейт, позвонят в полицию.

Такер миновал школьный комплекс, остановился у автозаправочной станции, наполнил бак бензином и решил немного покататься по городу. А кто, собственно, его остановит? Мало ли какие у него дела. Он ничего не нарушает и имеет право находиться в Фолл-Ривер!

Проехав несколько улиц, Такер оказался на Мимоза-стрит. Дома здесь были свежеотремонтированные, нарядные. Возле каждого – ухоженные сады с подстриженной травой, вычищенные дорожки, ведущие к входным дверям. Здесь, как было известно Такеру, жил средний класс.

Такер миновал здание детского сада, затем увидел помещение конюшен, где держали скаковых лошадей, и добрался до конца улицы. Последним в ряду зданий был новый, недавно выстроенный каменный дом с колоннами. Такер притормозил около него, затем развернулся и поехал обратно.

Дальше, судя по указателю, его путь пролегал по Ридж-Крест. Здесь жила местная элита. На невысоком холме возвышалось несколько роскошных двух-трехэтажных особняков, из широких окон которых богачи, очевидно, снисходительно взирали на жизнь простых горожан. Подъехать к этим домам можно было только через массивные металлические ворота, но Такер и не собирался этого делать. Наверняка где-то поблизости дежурят полицейские, и появление бывшего заключенного в престижной части Фолл-Ривер вызовет у них множество вопросов.

Не успел Такер подумать о полицейских, как вдруг заметил в зеркальце заднего обзора следующую за ним машину. Передние фары настойчиво мигали, приказывая Такеру остановиться. Он послушно выключил мотор и положил руки на руль.

Из машины вышел тот самый полицейский, приятель Кейт Эдвардс, который на днях задержал его около ее дома, и решительным шагом направился к нему. Такер мысленно чертыхнулся, подумав о том, как ему не повезло. Снова унизительный обыск и допрос.

Полицейский подошел к окну со стороны водителя, наклонился и, усмехнувшись, произнес:

– Эй, Колдуэлл, какого черта тебе здесь надо? Когда ты появился в городе, я не стал тебя допрашивать и дергать по пустякам. Ладно, ты отсидел свой срок… черт с тобой! Но ты упорно лезешь в кварталы, где живут порядочные граждане! Что тебе здесь надо? То ты отираешься возле дома Кейт, теперь приехал сюда! Какие у тебя здесь могут быть дела? Отвечай!

Такер мельком взглянул на значок, приколотый к правому нагрудному карману полицейского, и с изумлением прочел: «Начальник полиции г. Фолл-Ривер, округ Ратерфорд, Трэвис Макмастер».

Ничего себе! Значит, приятель Кейт Эдвардс – не простой коп, а начальник полиции города! Однако, какие высокопоставленные друзья у его новой знакомой, кто бы мог подумать…

– Я просто ехал мимо, – нехотя ответил Такер.

– Значит, говоришь, ехал мимо? – с угрозой в голосе повторил Макмастер. – А как ты вообще тут очутился? Что тебе здесь понадобилось?

– Я не очень хорошо ориентируюсь в Фолл-Ривер и заехал сюда случайно, – соврал Такер.

– А куда ты собирался попасть?

– Я жду, когда освободится Кейт, чтобы поехать к ней домой!

– Так… ты, значит, снова собрался к ней в гости?

Такер с видимым спокойствием взглянул в лицо Макмастера.

– А почему бы и нет? Она пригласила меня к себе пообедать, – ответил он. – Но пока она покупает продукты, я решил немного поездить по городу, чтобы убить время. Я, конечно, мог бы дождаться ее около дома, но побоялся побеспокоить ее соседей. – В голосе Такера прозвучала насмешка.

Макмастер недоверчиво покачал головой.

– Итак, ты утверждаешь, что Кейт пригласила тебя к себе домой пообедать… – протянул он. – Любопытно. Обед на двоих?

Такер молча кивнул.

Макмастер пробормотал себе под нос ругательство и отошел на несколько шагов от машины Такера. В этот момент по улице промчался «Мустанг» и скрылся за поворотом. Такер проводил его завистливым взглядом и печально вздохнул. Какая красивая, быстрая машина! Он с детства мечтал о такой, хотя и понимал, что вряд ли когда-нибудь сможет приобрести ее.

Неожиданно Макмастер резко повернулся и снова приблизился к машине, в которой продолжал неподвижно сидеть Такер.

– Ты наверняка слышал, что в городе болтают о Кейт, – хмуро произнес он.

– Мне не с кем обсуждать городские новости. Я слышал только от самой Кейт, – ответил Такер, опустив голову. – Она рассказывала мне…

– У нее выдался тяжелый год, – перебил полицейский. – Много всякого произошло. Если она тебе рассказывала, значит, ты должен понимать, что знакомство с тобой не облегчит ей жизнь, а, наоборот, осложнит. О ней и так слишком много болтают!

Такер понимающе кивнул головой.

– Если ты посмеешь ее обидеть, – в голосе Макмастера прозвучала явная угроза, – то будешь иметь дело со мной.

– Я не собираюсь обижать Кейт! – горячо возразил Такер.

– Так вот, Колдуэлл, повторяю: если ты ее хоть чем-то обидишь, упрятать тебя снова за решетку не составит для меня никакого труда! Запомнил?

Макмастер пристально посмотрел в лицо Такеру, словно хотел убедиться, что тот оценил степень серьезности его предупреждения. Затем неожиданно спросил:

– Так ты приехал в этот район города посмотреть на дом Траска? Захотел своими глазами увидеть, где все это произошло? Я прав, Колдуэлл?

– Нет, я уже вам говорил, что случайно заехал сюда, – твердо ответил Такер. – Я не знал, кто здесь живет, и…

– Ладно, Колдуэлл, это я уже слышал! – нетерпеливо перебил его полицейский. – В общем, проваливай отсюда и постарайся больше не попадаться мне на глаза!

Макмастер подошел к своему «Иксплореру», сел за руль и уехал. Такер проводил его взглядом и, когда машина полицейского скрылась из виду, с облегчением вздохнул. Он уже хотел тронуться с места, но задержался и несколько минут неподвижно сидел, разглядывая роскошные особняки, расположившиеся на холме.

Самый большой и красивый, разумеется, принадлежал Джасону Траску. Такер слышал, что он живет в доме один, отдельно от родителей.

Как, должно быть, Траск уверенно чувствует себя. Еще бы, ведь он – хозяин этого города. Он осознает свою силу, ощущает превосходство над другими жителями, снисходительно глядит на них сверху вниз. Ему все дозволено, он ни в чем не знает отказа. А тот, кто осмелится ослушаться его, получит жестокий урок, который запомнит на всю жизнь. Кейт Эдвардс попыталась бороться с могущественным Траском, и что с ней произошло?

При мысли о том, что именно в этом огромном красивом доме, на полу кухни, Траск избил и изнасиловал Кейт, у Такера непроизвольно сжались кулаки, и он до боли стиснул зубы. Да, Кейт права: такое простить и забыть нельзя!

Такер еще немного посидел, стараясь успокоиться, а потом включил мотор, и машина рванулась с места. Не исключено, что начальник полиции Макмастер не уехал, а поджидает его где-нибудь за поворотом. Хочет проверить, выполнил ли бывший заключенный его приказ, покинув престижную часть города.

Подъезжая к дому на Элм-стрит, в котором жила Кейт, Такер подумал о том, что поступил неправильно, приняв ее приглашение на обед. Его ничто не связывает с этой женщиной, у них и не может быть общих дел и интересов. Если он, Такер, хочет жить спокойно и не иметь неприятностей, то ему давно пора научиться слушать голос разума. Он же, как и в ранней юности, продолжает жить по велению своей души. А это никогда не приводит ни к чему хорошему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю