Текст книги "В постели с незнакомцем"
Автор книги: Мэри Уайн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 17 страниц)
Это был величайший подарок, который способна преподнести мать. Именно из-за этого многие благородные дочери выходили замуж без любви, сознавая, что у их детей будет более счастливая жизнь.
Она набросила еще одну накидку поверх одежды, которая была на ней, и вышла. Во дворе кипела работа. Но она должна была избежать встречи с капитаном, который опекал ее. Он инструктировал юного парнишку, показывая, как нужно целиться стрелой: Они выпустили стрелу из лука, и та опустилась на крышу конюшни. Добродушно засмеявшись, капитан полез на крышу, чтобы достать стрелу.
Анна поспешила выйти из ворот, пока он был занят поисками стрелы на покрытой соломой крыше. Если ей повезет, капитан так и не узнает, что она покинула свою спальню. На дороге было много людей. Двигались повозки, груженные свежескошенной травой и продуктами. Она была просто еще одним пешеходом среди других, ее клетчатая шерстяная накидка не выделялась среди накидок других людей.
Колокола не звонили. Анна продолжала идти, и ее согревало сознание того, что Бонни была в безопасности. Малыш ударил ножкой, и она прибавила шаг, исполненная решимости видеть своего ребенка законнорожденным.
Элен заглянула в спальню Анны вечером. Поднеся руку к губам, она призвала горничных не шуметь. Показав им на камин, она бесшумно прошла по комнате, чтобы взять письмо.
Бонни молча стояла на ступеньках, ожидая, когда ей скажут, что нужно делать.
Элен не обеспокоило, что госпожа отправилась спать столь рано. Срок приближался, младенец забирал все больше сил. Опять же новости, полученные от ее матери, без сомнения, заставили ее поплакать. Завтра она постарается отговорить госпожу от того, чтобы заниматься гусями. Скоро наступит время для приглашения Агнес в Стерлинг. Срок появления первого ребенка не всегда можно точно предвидеть, но если госпожа норовит прилечь, то это значит, что время родов приближается.
Элен знаками показала горничным, чтобы они уходили. Огонь разгорелся, дрова весело потрескивали. Элен закрыла дверь, не потревожив госпожу.
– Понимаешь, она уже спит. Я устрою тебя на ночлег, а поговорить вы сможете завтра.
Бонни позволила добрым рукам горничной уложить ее в постель. Пережитый ужас и усталость не давали ей возможности думать. Единственное, что имело значение, – это то, что она и Анна были далеко от Камерона.
И Бонни впала в беспокойный сон.
Камерон заставил своих людей гнать лошадей всю ночь. Эта поездка была более быстрой, потому что большая часть пути шла под гору. Анне было безразлично, потому что она все равно не могла бы уснуть. Опять же она была избавлена оттого, чтобы видеть горящие похотливым блеском глаза лакея Филиппы. Она смогла увидеть разницу между вассалами Бродика с их честным отношением к службе и громилами Камерона.
Будучи в Уорикшире, Анна всегда старалась держаться поближе к кухне, потому что люди Камерона были известны своим распутством. Филиппа никогда им не выговаривала, потому что они всегда готовы были выполнить ее волю, какой бы недоброй она ни была.
Они пересекли английскую границу вскоре после рассвета. Анна еще крепче вцепилась в седло. К вечеру она снова предстанет перед Филиппой.
Стерлинг
Элен подняла отчаянный крик впервые за многие годы. Она сорвала полог с кровати, пытаясь найти госпожу. Бесполезно!
Горничные выскочили из спальни, разбудив своими криками весь замок. Вассалы бросились со двора внутрь и на мгновение заколебались, когда поняли, что шум доносится из спальни госпожи.
– Госпожа пропала!
Элен кричала и рвала на себе волосы.
– Я не знала. Она устроила простыни так, словно спит на постели. Мне нужно было бы проверить это.
– Вы не должны винить себя.
Негромкий голос Бонни заставил всех оцепенеть. Она стояла в дверях, ее лицо было в слезах.
– Филиппа всегда ненавидела ее больше, чем кого-либо другого. – Девушка содрогнулась и обхватила себя руками. – Но моя сестра – добрейший человек, она всегда думает о других в первую очередь.
Капитан схватил ее за руку.
– Скажи мне, где может быть госпожа.
Бонни отшатнулась от прикосновения капитана, ее пятки заскользили по каменному полу, когда она попыталась отодвинуться. На лице отразился страх. Капитан был смущен этой реакцией.
– Не трогайте меня! Пожалуйста, не трогайте меня.
Голос Бонни был похож на тонкий вопль, вызвавший жалость у всех присутствующих.
– Я отпущу тебя, если ты мне скажешь, куда она отправилась.
Бонни мотала головой. Капитан осторожно ослабил хватку, опасаясь, как бы она не упала, если он отпустит ее сразу. Он загородил ей путь к двери, давая понять, что добьется того, чего хочет.
– Филиппа приказала ей вернуться назад в Уорикшир, иначе она отправит наших братьев в Новый Свет.
– Это безумие. Тех глупцов, которые пускаются в плавание по океану, не ждет ничего, кроме смерти.
Элен покачала головой и даже осенила себя крестом.
– Вот поэтому Анна и уехала. Ей известно, что собирается сделать Филиппа, если она не вернется.
Капитан поднял руку, призывая к молчанию.
– Ты сказала «братья»?
Бонни кивнула.
– Нас две сестры и три брата, рожденные возлюбленной графа Уорикширского. Филиппа послала Анну вместо своей дочери, чтобы зачать ребенка, потому что Мэри боится родить. Анне было приказано вернуться, когда она забеременеет, иначе Филиппа расправится с нашей матерью. Поскольку Анна не возвращалась, Филиппа разгневалась и направила Камерона сюда с новыми угрозами, чтобы заставить Анну повиноваться. Филиппа пообещала выдать меня замуж за Камерона, потому что знала, что Анна заступится за меня, как она делала всегда.
Слезы покатились по щекам Бонни.
Наступило молчание. Элен побледнела, но затем вдруг зарычала, словно разъяренный медведь:
– Капитан Марри, верните госпожу!
Капитан, похоже, пребывал в растерянности. Он посмотрел на Бонни, затем перевел взгляд на Элен.
– Если она не является законнорожденной дочерью графа Уорикширского, она не может быть женой господина.
– Она не жена господина? Да ты, никак, рехнулся! Она беременна его сыном!
– Его незаконнорожденным ублюдком.
Это проговорила одна из горничных. Элен налетела на нее как ураган.
– Она была невинна, когда господин привел ее на свое ложе. Она также дочь графа Уорикширского. Попомните мои слова! Законная дочь должна была занять ее место. Вмешалась жена графа и послала ее в качестве невесты. Они обе дочери графа, ее полномочия поддержит суд, потому что граф был обманут. Церковь аннулирует первый брак по договоренности, и тогда господин сможет жениться на матери своего ребенка.
Капитан Марри медленно кивнул.
– Я понимаю ход твоих рассуждений, Элен, но найдутся и такие люди, которые с этим не согласятся.
– Сейчас нет времени для споров. Ты должен ехать за ней.
Элен заломила руки.
Капитан покачал головой.
– Поздно. Они уже совсем рядом с Англией. Госпожа хорошо все спланировала. Я мог бы догнать ее, если бы ее исчезновение было замечено вчера: – Капитан снова покачал головой, положил руки на пояс. – Нужно, чтобы это дело разрешил сам граф. Они даже не откроют ворота Уорикшира.
– Младенец родится в течение двух недель.
Марри остановился у двери.
– В таком случае я отправлюсь в ночь, чтобы сообщить обо всем графу.
Он покинул комнату, за ним последовали его люди. Ни в ком из них не чувствовалось даже намека на неприязнь к Анне.
Элен окинула взглядом спальню, в ее глазах стояли горькие слезы.
– Господи, как такое могло случиться?
– Любовь – это проклятие, – послышался голос той же горничной. – Моя сестра родила ублюдка, потому что подпала под чары любви.
– Любовь не такая уж плохая вещь.
Элен хотела бы сама поверить своим словам, но они прозвучали как-то неубедительно. Спальня казалась пустой и холодной. Она ощутила; как холодок пробегает по ее коже.
Глава 12
Замок Уорик
– Ты бессовестная.
Филиппа говорила медленно, стараясь, чтобы каждое слово прозвучало и подействовало раньше, чем будет произнесено следующее.
– Ты определенно не заботишься ни о ком, кроме себя.
Хозяйка Уорикшира извлекла письмо из своего письменного стола и развернула его.
– Твой родитель не приезжал в день выплаты.
Глаза Филиппы торжествующе сверкнули.
Анна стояла прямо и в упор смотрела на Филиппу, отказываясь опускать глаза. Она не намерена была слепо оказывать знаки почтения хозяйке замка.
Филиппа нахмурилась, видя, что Анна продолжает смотреть ей прямо в глаза.
– Очень хорошо, что я заранее решила выдать замуж твою сестру за человека, который будет держать ее в узде. Одно то, что ты написала это письмо, доказывает, что ты и твои братья и сестры заражены душком неуважения, которое выказала и твоя мать, родив моему мужу сыновей.
Анна кротко улыбнулась. Это не на шутку разозлило хозяйку Уорикшира, ее лицо побагровело.
– Моя сестра в Шотландии.
– Что?! – Филиппа уродливо скривила губы. – Ведь я приказала, чтобы она вернулась.
– Если бы я заботилась только о себе, я до сих пор оставалась бы в Стерлинге, и вы бы не могли до меня дотянуться.
– Следи за тем, что говоришь, девчонка, я твоя госпожа.
Однако Анна не собиралась отступать.
– Больше не госпожа. Вы отправили меня далеко, выдали замуж за лорда. Теперь я сохраняю верность хозяину Стерлинга.
Выражение страха мелькнуло на лице Филиппы. Какое-то время она беззвучно шевелила губами, сжимая пальцы в кулаки.
– Ты должна мне повиноваться, несчастная ублюдочная девка.
– Иначе что?
В голосе Анны звучала уверенность. Она больше не собиралась держать язык за зубами. Покорное послушание и подчинение Филиппе не приносило тех благ, которые обещала церковь. Знать свое место – это не даст ничего, если женщина, которой она готова служить верой и правдой, ведет себя непорядочно и бесчестно и не соблюдает обязанностей по отношению к своим слугам. Этот урок она извлекла из общения с Бродиком. Он был вожаком, потому что считал своим долгом относиться к своим людям по человечески. Графское звание, дающее ему определенные привилегии, он хотел оправдать делами.
.– Я должна буду выгнать твою мать.
Анна даже не дрогнула.
– Сейчас уже не зима, – сказала она, и Филиппа ахнула от подобной дерзости. – Может быть, это даже к лучшему. Когда матушка окажется в другом графстве, будет положен конец этому фарсу. Я не думаю, что мой родитель будет рад, когда узнает об этом обмане.
Филиппа выставила вперед палец, пытаясь навязать свою волю с помощью грозного жеста.
– Ты сделаешь так, как тебе будет сказано, выродок!
Анна лишь положила ладонь на свой живот. Филиппа каким-то голодным взглядом посмотрела на этот жест. На мгновение она стала похожа на человека, пристрастившегося к вину, слабовольного и не способного совладать со своими разрушительными импульсами.
– Я ношу в чреве ребенка графа Алькаона. Если вы справедливы, вы должны аннулировать брак моей сестры и отправить моих братьев служить при дворе вместе с их отцом.
Комок стал подкатывать к ее горлу, но Анна сумела подавить его. Она делала все, что было важным для ее младенца. Жертва была доказательством ее материнской любви.
– Вы не получите моего ребенка даром. Мои братья ничего не знают об этой истории. Отправьте их сейчас же.
– Иначе что будет… выродок? – глумливо спросила Филиппа. – Ты много чего наговорила, но хозяйка здесь я. Ворота откроются лишь тогда, когда я позволю их открыть.
На мгновение Анной овладели сомнения, и Филиппа, должно быть, почувствовала это. Довольная, она ухмыльнулась.
– Я слышала, что в Шотландии быть незаконнорожденной не столь уж большой грех. Но здесь Англия… выродок!
Хлесткая пощечина обрушилась на лицо Анны. Филиппа не пыталась соразмерить свой удар. Анна покачнулась.
– Здесь ты будешь постоянно знать свое место. И лучше, чтобы родился мальчик.
Филиппа зашагала по спальне. Затем села в украшенное резным орнаментом кресло и королевским жестом расправила юбки.
Мэри подошла и встала позади матери. Всем своим видом они изображали благородных, властных женщин, искренне в это веря.
– Ты займешь солар до того момента, когда пробьет твой час. Я буду настолько великодушной, что позволю твоей матери навещать тебя.
Филиппа сделала паузу, обменявшись взглядами с дочерью.
– Разумеется, если ты будешь по-прежнему вести себя вызывающе, твой ребенок окажется таким же незаконнорожденным, как и ты.
– Я приехала.
Что еще Анна могла сказать?
Филиппа знала, что говорит. Свет не простит и не будет спрашивать о том, как развивались события. Рожденный вне брака, ее ребенок будет незаконнорожденным.
– Вот именно. – Лицо Филиппы выразило отвращение, губы ее вытянулись в тонкую линию. – Я нисколько не сомневаюсь, что ты получала удовольствие от его плотских забав. Ты ведь очень похожа на свою мать. Однако это как раз то, что требуется мужчине.
Филиппа потянулась за бокалом. Она сделала большой глоток, не сомневаясь, что все будут ждать, пока она ублажит себя.
– Ты останешься в соларе. Это единственный способ заставить всех поверить, что Мэри родила ребенка.
– Но как долго, мама? Я устала сидеть взаперти.
Филиппа нахмурилась.
– Неужели весь мир сошел с ума? Почему нет никакого уважения со стороны вас обеих? Я прилагаю отчаянные усилия, чтобы все были счастливы и чтобы вы согласились со мной.
Мэри надула губы, однако она не была похожа на ребенка, который проиграл. Наоборот, на ее лице появилось выражение злорадства.
– Ты, Мэри, останешься в постели после рождения ребенка, будешь играть роль выздоравливающей после родов. У тебя будет время научиться быть благодарной за то, что ты не испытала болей родовых схваток. Она может умереть, рожая ребенка, и тогда мы окажемся в очень сложной ситуации.
Мэри сморщила нос.
– Ты не должна умереть, Анна.
– Я постараюсь.
Мэри пожала плечами и закатила глаза, явно не проявляя особого интереса ни к чему другому, кроме того, чего хотела она. Младенец в животе Анны ударил ножкой, словно понимая, что именно из-за него весь этот сыр-бор. Анна не собиралась проявлять слабость. Ее сын должен родиться в том статусе, в каком он был зачат. Да простит ее Бродик.
– Что сделала с тобой злоба этой женщины?
Айви Коппер вошла в солар, не спуская глаз с Анны. Она окинула ее взглядом с головы до ног и задержалась на животе.
– Я не могла даже предположить, что она совершит столь ужасное деяние.
Айви быстро пересекла комнату и заключила дочь в объятия.
– Я очень скучала по тебе, мама.
Стук сердца матери действовал успокаивающе.
– Не было ничего ужасного. Он хороший человек.
Мать вздохнула. Затем отступила на шаг, чтобы снова окинуть Анну материнским взглядом. Она вздохнула, однако на ее лице засияла улыбка. Она обхватила лицо дочери ладонями, в ее голосе зазвучала нежность.
– Милая Анна, ты ушла, и теперь с тобой это совершилось. Ты окунулась в безумие любви. Я не могу бранить тебя за это, не перестав любить твоего отца. Прости, что я подала тебе дурной пример.
– Ты все еще его любишь, даже сейчас?
– Ты намекаешь на мой возраст? – Айви повернулась, окидывая взглядом солар. – Да, верно, люблю.
Мать осмотрела спальню. Она была круглой формы, потому что находилась на самом верху одной из башен Уорика. Оконные рамы были очень дорогие, поскольку это была комната Филиппы. Возле окон находились три дубовых стула с украшенными резьбой спинками. Ткацкий станок для изготовления гобелена стоял заправленный нитями, словно ожидая, когда хозяйка дома приступит к работе.
Хотя Анна никогда не слышала, чтобы Филиппа занималась подобной работой.
Она пробежала пальцами по тонким нитям. На них плясали солнечные лучи. Казалось, что нити светились.
– Шелк.
– Да, – подтвердила мать. – Твой отец всегда все делал для Филиппы. Он не отказывает ей ни в чем.
В голосе матери послышалась нотка зависти. Анна улыбнулась ей.
– Он никогда не дарил ей свою любовь. Дарил только тебе.
– Ты только посмотри, что она с тобой сделала. – Айви покачала головой. – Она использует меня против тебя.
– Любовь – штука не односторонняя, мама. Ты тоже принесла жертвы ради меня.
Айви нахмурилась.
– Это не одно и то же, дочь моя. Это было недоброе дело.
Анна вздохнула. Она выглянула из окна и поняла, что окно выходит на север. Туда, где вдали находился Стерлинг. Ее ребенок принадлежал тому краю, где мужчины носили килты и длинные мечи за спиной. Уорикшир не был ее домом. Она не испытывала здесь чувства радости или уюта.
– Я верю, что добро уже начинает разрушать интриги Филиппы. Я оставила Бонни в Шотландии, вне досягаемости Филиппы. Это неплохой опыт, мама. Если это грех, я виновата.
Айви лишь покачала головой.
– Я не вправе говорить кому-то о безумствах любви. – Мать положила ладонь на округлый живот дочки. – Однако я хотела бы, чтобы твой первенец родился в более спокойной обстановке.
– Я позаботилась об этом. Ребенок займет свое законное место даже в том случае, если Филиппа будет продолжать строить свои козни. Если я начну выступать против нее, мой малыш окажется незаконнорожденным. Другого пути нет. И я не могла вынести, чтобы Камерон увез с собой Бонни. Сейчас она в безопасности. Бродик – хороший человек. Он не позволит Камерону забрать ее.
Анна почувствовала, что в нее вливается чувство уверенности. Она не отступит. Между соларом и комнатой Филиппы не было ничего, кроме занавеса в проходе. Филиппа шагнула в комнату, хмурая и злая, в ее глазах сверкнула ненависть, когда она увидела Айви.
– Я получу отмщение за веете годы, когда вынуждена была терпеть позор из-за того, что ты заняла мое место в постели моего мужа.
В комнату вошел ухмыляющийся Камерон.
Айви посмотрела на хозяйку замка, и на ее лице появилось выражение презрения – Анна впервые видела это выражение на лице матери.
– Не смотри на меня так… шлюха. – Филиппа помахала пальцем перед носом Айви. – Я здесь хозяйка. Ты здесь никто, ты просто научилась быстренько снимать юбку для удовлетворения похоти моего мужа.
– Нет, я значу гораздо больше.
Айви вскинула подбородок, в ее голосе прозвучал вызов. Похоже, хозяйка Уорикшира не знала, что делать, когда обе женщины не намерены были смириться. Филиппа тряслась от ярости, лицо ее побагровело.
– Ты попомнишь это.
Занавес ударился о стену, когда она вышла из комнаты. Камерон последовал за ней, бросив фразу:
– Ты должна оказать мне услугу и вернуть ее назад, поскольку у меня до сих пор нет младшенькой.
Анна улыбнулась. Она уже разрушила один план и сделает все, чтобы ее ребенок занял свое законное положение.
Она села за ткацкий станок, проверив предварительно, хорошо ли он смазан. Анна испытывала потребность творить. Ее руки жаждали работы. Выбрав нужную нить, она начала ткать.
– Я хочу выткать коврик для моего будущего малыша.
Анна не вставала от станка до тех пор, пока не зашли последние лучи солнца. Рано утром она продолжила работу. У нее ныла спина, ребенок взбрыкивал ножкой. Она сожалела только о том, что не может впустить в комнату свежий воздух. Иногда она прохаживалась по комнате, чтобы снять напряжение, но затем снова возвращалась к коврику, исполненная желания завершить его.
День шел за днем, и Анна даже не заметила, сколько их пробежало. Она была увлечена работой над ковриком, работала не покладая рук и хотела его непременно закончить. Ее мать составила список необходимых вещей и передала его Мэри, которая ворчала, что ей приходится таскать их, словно прислуге. Однако Айви оставалась непреклонной.
Камерону пришлось принести в солар специальное кресло для рожениц. Он грохнул его на пол с глумливой улыбкой.
– Женская работа.
Он ушел, а Айви засмеялась:
– Эгоистичный мужчина.
Она провела рукой по крепкому дубовому креслу. Сиденье было вырезано в виде большой подковы. Такое кресло позволяло матери рожать, в то время как вес ее тела поддерживал стул. Вполне практичное устройство.
Леди Мэри швырнула книгу в другой конец комнаты.
– Мама, должно же быть у старой Руфи какое-то снадобье, чтобы ребенок родился раньше срока.
– Перестань хныкать, Мэри. Осталось немного потерпеть. – Филиппа сердито сверкнула глазами. – Это единственный шанс обеспечить тебе этот брак без риска для твоей жизни. Ребенок должен быть сильным и здоровым. И нельзя заставлять его появляться на свет раньше срока.
Мэри надулась.
Филиппа прищурила глаза. Затем оглянулась и посмотрела на занавес. Видя, что он аккуратно задернут, она знаком подозвала Мэри, которая тут же подошла ближе.
– Руфь приготовила мне вот это.
Филиппа показала Мэри стеклянный кувшинчик. На дне жидкости была видна смесь листьев и полоски коры. Филиппа поставила его на туалетный столик.
– Если это влить в вино, то выпивший его погрузится в сон, от которого никогда не пробудится.
Мэри ахнула, однако на ее лице появилось выражение нескрываемой радости. Она протянула руку и потрогала кувшинчик.
– Когда ребенок родится, мы сделаем глинтвейн и дадим им обеим.
– Именно так.
Филиппа снова оглянулась. Удостоверившись, что Айви и Анна не могли их услышать, она потрепала дочь по щеке.
– И больше никаких капризов с твоей стороны. Все будет сделано как надо и очень скоро.
Мать и дочь обменялись недобрыми улыбками. Кувшинчик на туалетном столике ждал, когда его пустят в ход.
Шотландия
– Господи, даты выглядишь совсем обессилевшим! – Друс встал и предложил стул капитану Марри.
Вассал Макджеймсов не стал садиться. Он наскоро прикоснулся рукой к своему головному убору, прежде чем заговорить.
– Госпожа увезена в Англию.
– Что?!
Трудно было сказать, кто из мужчин заговорил первым. Голоса Бродика, Каллена и Друса гремели и отражались от стен маленького городского дома. Бродик властно вытянул руку, остановив сумятицу голосов.
– Почему ты позволил ей это?
– Она незаметно выскользнула из замка, сложив одеяла и простыни на своей кровати таким образом, будто она спит.
Мертвенная бледность покрыла лицо графа.
– Есть и другие неприятные подробности.
Бродик выслушал капитана Марри, который рассказал все в деталях. Он покачал головой, будучи не в силах полностью осознать обман. Кто был инициатором этого заговора?
В другом конце комнаты послышался взрыв смеха. Яков Стюарт стукнул по столу, развеселившись еще больше.
– Я даже не мог подумать, что англичане настолько хитры. – Хмыкнув, он поднял в сторону Бродика кружку. – Дорогой друг, я полагаю, что ты хочешь уехать. Поезжай и верни жену назад.
– Однако она все еще ваша жена, милорд? – Капитан Марри сделал поклон королю, прежде чем задать этот вопрос.
– Да, черт возьми! Она понесла моего сына.
Бродик схватил меч и быстрым движением водрузил его на место.
– Да. Я согласен с тобой.
Друс кивнул и потянулся за своим мечом.
Король некоторое время пребывал в задумчивости. Как показалось Бродику, слишком долго.
– Она также дочь графа Уорикширского, и его жена отправила ее со мной. Сказала, что это именно та невеста, за которой я приехал.
Яков Стюарт вскинул бровь.
– Ты слишком уж взволнован, Макджеймс, но я даже завидую тебе.
Король встал, два вооруженных охранника тут же приблизились к нему.
– Я согласен, этот брак должен обрести законную силу. Но я также спрашиваю тебя: хочешь ли ты женщину, которая лгала тебе?
Бродик в упор посмотрел на короля.
– Она не лгала мне.
Яков вскинул бровь. Бродик сжал кулаки.
– Она вообще ничего не сказала. Эту сучку графиню следует выпороть за злоупотребление своей властью.
Яков фыркнул.
– Да, я понимаю ход твоих мыслей. – Он кивнул. – Поезжай и привези жену обратно, а я прослежу, чтобы этот брак получил законную силу.
Ничего другого говорить не требовалось. Бродик покинул комнату в сопровождении Друса и Каллена. Их люди сразу же стали седлать лошадей. В утреннем воздухе слышался скрип кожаной амуниции. Были проверены уздечки и поводья, приторочены необходимые запасы провизии.
Бродик вскочил в седло, сердце его гулко колотилось в груди.
«Что же ты натворила, девочка?»
Но ему наплевать на это. Он Макджеймс, и она принадлежит ему. Согласно законам и ее страны, и его собственной, и по праву владения. Если он должен вернуть ее, он это сделает. Пригнувшись к холке жеребца, он пустил его вперед.