Текст книги "Где ты теперь?"
Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
68
– Вот он! – воскликнул Барротт, – На улице перед клубом «Вудшед» в ночь, когда исчезла Лизи. Если посмотреть под углом, с которого его взяла камера наблюдения, ему был виден стол Демарко. А вот он снова, на том же снимке, где Демарко наблюдает за Лизи, пока она позирует своей подружке.
В сопровождении охраны, которой было дано распоряжение пропустить их, детективы расположились в офисе Лукаса Ривза. Они просмотрели сотни снимков, развешанных на стенах, пока не обнаружили то лицо, которое искали.
– Здесь еще один тип, похожий на него, только волосы короче, – сказал Гейлор, не скрывая волнения.
Часы показывали половину одиннадцатого. Сознавая, что им предстоит долгая ночь впереди, они поспешили вернуться к себе в офис и начали обрабатывать информацию еще по одному подозреваемому.
69
В ночь со среды на четверг Лукас Ривз плохо спал. В голове его все время прокручивались слова: «любовь или деньги». В шесть утра, когда он начал просыпаться, вопрос, так долго ускользавший от него, четко сформулировался в голове. Кто мог быть заинтересован в том, чтобы погибший считался живым?
Любовь или деньги.
Деньги, разумеется. Отдельные факты начали выстраиваться в стройную картину, словно кусочки пазла. Если он прав, все до абсурда просто. Лукас, известная ранняя птаха, никогда не останавливался перед тем, чтобы разбудить того, кто мог ответить на его вопрос. На этот раз, к счастью, его собеседник, известный юрист по вопросам недвижимости, тоже принадлежал к жаворонкам.
– Можно ли воспользоваться завещательным трастовым фондом, или он всегда неприкосновенен? – прямо задал вопрос Лукас.
– Обычно к этим фондам не так легко подступиться до срока, но если есть весомая и разумная причина, то душеприказчика можно уговорить.
– Так я и думал. Не стану тебя дольше отрывать от дел. Спасибо, друг.
– Всегда пожалуйста, Лукас. Но в следующий раз звони после семи, договорились? Я встаю рано, но моя жена любит поспать.
70
Я надела брюки, сунула ноги в сандалии, набросила длинный плащ поверх пижамной футболки и побежала к лифту, на ходу пряча записку Эллиотта в сумочку. Торопясь добраться до Мака, пока он не передумал повидаться со мной, я забыла, что гараж закрывался в три часа ночи. Об этом мне напомнил Мануэль, когда я назвала ему подвальный этаж.
Мне оставалось только одно – выйти на улицу и поискать свободное такси. На Саттон-плейс не оказалось ни одной машины, зато когда я повернула на Пятьдесят седьмую улицу, то увидела ехавшую мне навстречу машину частного извоза. Я, должно быть, выглядела дико, когда замахала обеими руками, чтобы привлечь внимание водителя, но он все-таки остановился. Я забралась в авто, и водитель сделал разворот в обратную сторону, чтобы поехать на запад.
Когда мы добрались до угла Сто четвертой и Риверсайд-драйв, там никого не было. Я расплатилась и выбралась из машины на тихую улицу. Затем я увидела припаркованный в конце квартала фургон и, хотя из-за темноты ничего не могла разглядеть, почему-то решила, что в нем могут быть Мак и Эллиотт. Я подошла поближе, делая вид, будто ищу ключ, собираясь войти в ближайшее здание. Напротив, через улицу располагалась большая строительная площадка рядом с заколоченным старым домом.
Тут из темного дверного проема соседнего здания вышел мужчина. В первую секунду мне показалось, что это Эллиотт, но потом я увидела, что этот человек гораздо моложе и лицо его мне знакомо. Я узнала в нем представителя домовладельца, у которого Мак снимал квартиру. Я познакомилась с ним, когда в первый раз зашла к Крамерам, а затем он разговаривал со мной в понедельник, после того как я выбежала из их квартиры в слезах.
Что он здесь делает в такой час, удивилась я, и где Эллиотт?
– Мисс Маккензи, – торопливо произнес он, – не знаю, помните ли вы меня. Я Говард Альтман.
– Я вас помню. Где мистер Уоллас?
– Он с каким-то парнем, на которого я случайно наткнулся в доме, принадлежащем мистеру Олсену. Время от времени я проверяю, все ли тут в порядке, хотя дом закрыт.– Он кивнул в сторону заколоченного дома на углу.– Парень, которого я нашел, дал мне пятьдесят баксов, чтобы я позвонил мистеру Уолласу, а потом мистер Уоллас пообещал мне еще пятьдесят баксов, если я напишу вам записку и доставлю ее.
– Они в доме? Как выглядит второй человек?
– Думаю, ему лет тридцать. Он начал плакать, когда появился мистер Уоллас. Они оба плакали.
Мак в доме, прячется в этих осыпающихся руинах. Говард Альтман повел меня через улицу, вдоль строительного забора к черному ходу дома. Он открыл дверь и, жестом пригласил войти, но, заглянув в темную глубину, я запаниковала и отступила. Я поняла: что-то здесь не так.
– Попросите мистера Уолласа выйти сюда, – велела я Говарду.
Вместо ответа он схватил меня и втолкнул в дом. Я была настолько ошеломлена, что даже не сопротивлялась. Он рывком закрыл за собой дверь, и не успела я закричать или высвободиться, как он столкнул меня с лестницы. Где-то на середине лестничного пролета я ударилась головой и потеряла сознание. Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем я открыла глаза. Стояла кромешная тьма. Воздух был невыносимо гнилостный. На лице запеклась кровь. Голова раскалывалась, и правая нога не действовала. Она была как-то странно согнута подо мной и болела.
Потом я почувствовала рядом с собой какое-то движение, послышался тихий стон:
– Воды, умоляю, воды.
Я попробовала шевельнуться, но не смогла. Нога, скорее всего, была сломана. Тогда я сделала единственное, что пришло мне в голову: смочила палец во рту и нащупала в темноте растрескавшиеся губы Лизи Эндрюс.
71
Застарелый артрит Дерека Олсена заставлял его часто просыпаться ночью от боли в коленях. В ночь со среды на четверг, когда его разбудила ноющая боль в ногах, он не сумел снова заснуть. Звонок из полиции насчет племянника Стива означал, разумеется, что тот опять угодил в переделку. «А я еще собирался оставить ему пятьдесят тысяч, – размышлял Олсен, – Не видать ему этих денег как своих ушей!»
Единственное, что его грело, – это предвкушение того, как через несколько часов он позабавится, наблюдая за сносом старого дома. «Каждый осколок, каждая щепка будут символизировать деньги, которые я наварил на этой сделке, – думал он с удовольствием.– Не удивлюсь, если Дуг Твайнинг сам возьмется управлять экскаватором. Он просто взбешен, что выложил мне такую кругленькую сумму».
Приятные мысли успокоили его настолько, что где-то перед рассветом он вновь погрузился в глубокий сон, который обычно длился до восьми утра. Но в то утро в шесть часов прозвонил телефон. Детективу Барротту захотелось узнать, где находится Говард Альтман, который не ночевал в своей квартире.
– Я что, его нянька? – возмутился Олсен, – Вы разбудили меня, чтобы спросить, где он? Откуда мне знать? Я с ним не общаюсь. Он мой работник.
– На какой машине ездит Говард? – спросил Барротт.
– Когда мы едем вместе, он садится за руль моего джипа. Не знаю, есть ли у него собственная машина. Мне все равно.
– Он пользуется вашим джипом по вечерам?
– Не знаю. Во всяком случае, не должен. Это все– таки «мерседес».
– Какого цвета?
– Черного. Думаете, я в моем возрасте предпочту красный?
– Мистер Олсен, нам действительно нужно поговорить о Говарде, – сказал Барротт, – Что вам известно о его частной жизни?
– Ничего. Я ничего не хочу знать. Он работает на меня почти десять лет. До сих пор справлялся неплохо.
– Вы проверяли его рекомендации, когда нанимали на работу?
– У него безупречная рекомендация, от моего финансового советника Эллиотта Уолласа.
– Благодарю вас, мистер Олсен. Приятного вам дня.
– Вы его испортили. Теперь я весь день буду чув-ствовать себя разбитым.
Дерек Олсен бросил трубку.
Испортили, но не до конца, подумал он, с удовольствием представляя, как огромный шар ударит в бок его копилки.
На другом конце линии Барротт, не в силах скрыть волнение, произнес:
– Его рекомендовал на работу Эллиотт Уоллас.
– Похоже, версия Лукаса Ривза верна, – согласился Ахерн, – Но теперь мы должны действовать осторожнее. Уоллас – большая шишка в финансовых кругах.
– Да, но он не первый душеприказчик, запустивший руку в чужой фонд, если так обстоит дело, – сказал Барротт.– Есть результаты по отпечаткам пальцев?
– Пока нет. Мы не на все сто процентов уверены, что сняли с наружной двери квартиры Говарда именно его отпечатки, но все равно проверяем их. Готов поклясться, за этим парнем числятся и другие подвиги, – сказал Гейлор.
Барротт посмотрел на часы.
– Охранник в здании Уолласа сказал, что он обычно приезжает на работу в восемь тридцать. Будем ждать его там.
72
Опять Каролин не отвечала по сотовому. Ник позвонил ей в восемь утра с намерением пригласить на завтрак. Он хотел увидеть ее. «Мне необходимо с ней повидаться», – думал он. В последних новостях передали, как она страстно защищает Мака.
Ему хотелось спросить, удачно ли она съездила к матери. Он знал, как больно ей было оттого, что мать отказалась с ней видеться.
По крайней мере, мобильный был включен и звонил. В понедельник во второй половине дня и весь вторник он был выключен. Гнетущее предчувствие чего-то плохого заставило Ника заехать на Саттон-плейс и убедиться, что Каролин дома.
Утренний консьерж только что приступил к дежурству.
– По-моему, она еще не вернулась, – сказал он, когда Ник спросил про Каролин.– Насколько я понял, в три часа ночи ей доставили срочное сообщение, и она выбежала из дома бегом. Тот, кто передал записку швейцару, сказал, что это вопрос жизни и смерти. Надеюсь, все в порядке.
Все абсолютно не в порядке, подумал Ник и в панике начал набирать теперь уже знакомый номер детектива Барротта.
73
– Спасибо, что приняли нас, мистер Уоллас, – вежливо произнес Барротт.
– Не за что. Есть новости о Маке? – поинтересовался Эллиотт.
– Нет, к сожалению, но возникло несколько вопросов, которые вы можете прояснить.
– Разумеется.
Он жестом пригласил детективов сесть.
– Вы знаете Говарда Альтмана?
– Да, он служащий моего клиента Дерека Олсена.
– Вы действительно рекомендовали Альтмана мистеру Олсену десять лет назад?
– Кажется, да.
– Как вы познакомились с мистером Альтманом?
– Точно не скажу. Насколько я помню, какой– то клиент продал часть своей недвижимости и хотел пристроить Альтмана на другое место.
На лице Эллиотта не дрогнул ни один мускул.
– Кто был этим клиентом?
– Да сейчас и не припомню. Я имел с ним дело только раз, и то недолго. Просто так совпало, что ко мне зашел Олсен и пожаловался на отсутствие хорошего помощника, тогда я и передал ему координаты Альтмана.
– Понятно. Мы были бы очень признательны за имя этого клиента. Я уверен, вы сами захотите его отыскать. Альтман, возможно, причастен к похищению Лизи Эндрюс, что, разумеется, снимет подозрение с Мака Маккензи.
– Все, что могло бы обелить имя Мака, было бы для меня бесценно, – дрогнувшим от чувств голосом сказал Эллиотт.
Барротт внимательно разглядывал его, отмечая прекрасно сшитый на заказ костюм, крахмальную белую рубашку, красивый сине-красный галстук. Уоллас снял очки, протер и снова надел. «Что в этом типе тревожит меня? – мысленно спрашивал себя детектив, – Где-то я уже видел такие глаза и лоб. Неужели, правда? Господи, да он похож на Альтмана!» Барротт подал сигнал Гейлору, чтобы тот продолжил допрос.
– Мистер Уоллас, вы подтверждаете, что являетесь душеприказчиком фонда Мака Маккензи?
– Я душеприказчик всех фондов семейства Маккензи.
– В единственном числе?
– Да.
– Каковы условия фонда Мака?
– Фонд был основан его дедушкой. Мак не сможет получать доход от него до достижения сорока лет.
– А тем временем фонд продолжает расти.
– Разумеется. Все средства надежно вложены.
– Что произошло бы в случае смерти Мака?
– Фонд перешел бы к его детям, а если бы таковых не оказалось, то к его сестре Каролин.
– Мог ли Мак попросить вскрыть фонд преждевременно, ссылаясь на серьезную, по вашему мнению, причину?
– Она должна была бы оказаться действительно серьезной. Его дедушка не желал, чтобы наследники растратили капитал на развлечения.
– А как вам такая причина: он собирался жениться, его будущая жена ждала от него ребенка, он больше не желал, чтобы родители оплачивали его расходы, он хотел сам доучиться и послать в медицинскую школу жену? Была бы эта причина достаточно весомой и серьезной, чтобы воспользоваться фондом?
– Возможно, но ничего этого не случилось, – Эллиотт Уоллас поднялся, – Как вы понимаете, у меня напряженный график и...
У Барротта зазвонил сотовый. На линии – Ник Демарко. Барротт выслушал, стараясь сохранять на лице спокойствие. Пропала Каролин Маккензи. Новая жертва, подумал он.
Уоллас, протянув руку, пытался выпроводить их из кабинета. Лукас Ривз прав, подумал Барротт. Теперь все становится на место. Детектив решил блефовать.
– Не так быстро, мистер Уоллас, – сказал он.– Мы никуда не уйдем. Говард Альтман взят под арест. Он раскололся и теперь хвастается своими подвигами. Хвастается тем, что работает на вас.– Детектив помолчал.– Вы нам не говорили, что он ваш родственник.
Наконец за невозмутимой внешностью Уолласа начали проглядывать признаки напряжения.
– Бедный Говард, – вздохнул он и, опершись на стол одной рукой, второй полез в верхний ящик, – Он бредил, разумеется.
– Ничего подобного, – отрезал Барротт.
Эллиотт Уоллас снова вздохнул.
– Мой племянник-психопат обещал умереть с большой помпой, забрав с собой Каролин и Лизи. Он даже это не смог сделать, как следует.
Ловким быстрым движением Эллиотт Уоллас достал из ящика стола пистолет и приставил к виску.
– Как сказал бы кузен Франклин: «Прощайте, сограждане-американцы», – произнес он и нажал на курок.
74
Ларри Ахерн находился в общей приемной, когда поступил звонок от Барротта.
– Ларри, мы были правы насчет Уолласа. Он только что вышиб себе мозги. Перед этим он признался, что Альтман его племянник. Еще он сказал, что Альтман удерживает Каролин и Лизи. Он собирается убить их, а потом себя. Но он не сказал нам, где они находятся.
Ахерн переварил ошеломляющую новость с ледяным спокойствием.
– Последние несколько часов мы не можем запеленговать ни один телефон, – сказал он, – То ли они выключены, то ли находятся вне зоны приема. А как насчет Альтмана? У него наверняка есть сотовый. Я позвоню его боссу, Олсену, по другой линии. Не отключайся.
75
Дерек Олсен, с раскладным стульчиком в руке, собирался пройти в конец квартала и полюбоваться, как будут сносить его старый дом. Второй звонок от детективов привел его в крайнюю степень раздражения, но он взвился еще больше, когда узнал причину этого звонка.
– Конечно, у Говарда есть мобильный. У кого теперь нет? Конечно, я знаю номер: девять-один-семь– шесть-пять-пять-шесть-два-шесть-два. Но вот что я вам скажу. Этот телефон оплачиваю я. Мне присылают счет. Поэтому я слежу за ним, как ястреб. Только деловые переговоры. Полагаю, у него есть и вторая трубка. Откуда мне знать? Не отвлекайте меня, я собираюсь немного поразвлечься. До свидания.
Барротт поджидал у телефона, пока Ахерн пе-реговорит с Олсеном, а детектив Гейлор тем временем быстро взял под контроль помещение. Одной рукой запер дверь кабинета Уолласа, а другой набрал 911 на своем мобильном.
Потом он услышал, как взорвался Барротт, отреагировав на сообщение Ахерна.
– Мобильник для деловых переговоров, номер которого сообщил тебе Олсен, выключен! Но погоди минутку. Уоллас никогда бы не стал звонить Альтману по тому телефону, не настолько он глуп. Обязательно должен быть другой номер, которым он пользовался для связи. Не вешай трубку, Ларри.
Барротт в два шага пересек кабинет и, опустившись на колени рядом с телом Уолласа, пошарил у него по карманам.
– Нашел!
Он выхватил маленький изящный телефон, открыл его и прошелся по списку номеров. То, что нужно, подумал он, наткнувшись на инициалы «Г. А.». Он нажал «5» и кнопку вызова и, затаив дыхание, поднес трубку к уху.
Прозвучало два гудка, а затем на том конце ответили.
– Дядя Эллиотт, – произнес с раздражением высокий голос, – мы распрощались вчера вечером. Я не хочу больше ничего говорить. Осталось всего несколько минут.
Связь оборвалась. Через секунду Барротт уже говорил по своему телефону, сообщая номер Говарда Альтмана Ахерну, которому не терпелось передать его техникам для пеленгации.
76
В течение той долгой ночи он спускался в подвал трижды. Я лежала рядом с Лизи, держа ее за руку, на липком, грязном полу, боль пронзала ногу, на лице – корка засохшей крови, а он то плакал, то смеялся, то стонал, то хихикал. Я с ужасом прислушивалась к его шагам по ступеням, понимая, что, возможно, на этот раз он решит с нами разделаться.
– Помните Зодиакального убийцу? – всхлипывал он, спустившись к нам в первый раз.– Он не хотел продолжать. Я тоже не хотел. Он написал письмо в газету, понимая, что так его смогут вычислить. Я тоже написал письмо, но потом порвал. Я испытываю муки, но не хочу отправляться в тюрьму. Первая девушка была, когда мне исполнилось шестнадцать. Я пережил тот случай. Потом все повторилось. Я служил смотрителем в поместье, а у экономки была очень хорошенькая дочь. Когда нашли тело, подозрение пало на меня. Мать отослала меня в Нью-Йорк к своему дорогому старшему брату, моему дяде Эллиотту Уолласу...
Эллиотт Уоллас! Дядя Эллиотт!
«Но это невозможно, – подумала я, – этого просто не может быть!»
Его дыхание обожгло мне щеку.
– Что, не веришь мне? А зря. Мать велела ему помочь мне, иначе она разоблачила бы его как мошенника. Но еще до встречи с ним это случилось вновь, сразу после моего приезда в Нью-Йорк. Первая же девушка в ночном клубе. Я привесил к ее телу груз и швырнул в реку. Потом я познакомился с дядей Эллиоттом и рассказал ему о случившемся, прибавив, что раскаиваюсь и что ему придется найти мне работу, иначе я пойду в полицию сдаваться, а заодно расскажу газетчикам, какой он жулик.
В голосе Альтмана сквозил сарказм.
– «Разумеется, – сказал дядя, – работа для тебя найдется», – Он коснулся губами моего лба, – Теперь ты мне веришь, Каролин?
Лизи едва слышно заскулила от ужаса. Я сжала ее руку.
– Верю, – сказала я, – Знаю, ты говоришь правду.
– Веришь, что я раскаиваюсь?
– Да. Да. Верю.
– Хорошо.
Было так темно, что я не могла его разглядеть, но почувствовала, что он отошел от нас. Потом услышала, как он поднимается по лестнице. Сколько пройдет времени, прежде чем он вернется? – в отчаянии спрашивала я себя. Как же глупо я поступила. Никто не знает, куда я ушла. Пройдет несколько часов, прежде чем меня хватятся. Ник, подумала я, Ник, забеспокойся. Почувствуй – что-то случилось. Начни искать меня. Начни искать нас.
Наверное, прошло часа два. Я закричала. Он двигался так тихо, что я не услышала, когда он вернулся. Он закрыл мне рот рукой.
– Кричать бесполезно, Каролин, – сказал он, – Лизи поначалу тоже кричала. Я навещал ее здесь, рассказывал о ее фотографии в газетах. Она отказывалась записывать сообщения для отца, но я обещал ее отпустить, если она послушается. Обещал не всерьез, конечно. Не вздумай кричать. Крикнешь – и я тебя убью.
Он снова ушел. Голова гудела. Боль в ноге стала невыносимой. Попытаются ли Лукас Ривз или детектив Барротт связаться со мной? Поймут ли они, поймет ли Ник, что со мной случилась беда?
Последний раз, когда он вернулся, у меня было ощущение, что уже утро. Я разглядела его тень на лестнице.
– Я вовсе не собирался совершать еще одно преступление, Каролин, – сказал он, – Мне по-настоящему нравилась моя работа, я любил друзей, которых нашел по Интернету. Я действительно думал, что смогу остановиться. Я старался. А потом дядя Эллиотт сказал, что теперь я обязан оказать ему услугу. Он захотел, чтобы я избавил его от твоего брата. Мак обратился к Эллиотту с просьбой воспользоваться средствами фонда. Его девушка была беременна, Мак хотел жениться и оплатить обучение – свое и жены. Но к тому времени дядя Эллиотт вычистил большую часть ваших трастовых фондов и вложил уйму денег в проекты, которые лопнули. Он попытался отказать Маку, но тот что-то заподозрил. Пришлось его убить.
Пришлось его убить. Пришлось его убить. Мак мертв, с болью подумала я. Они убили его.
– Эллиотт был вынужден представить дело так, чтобы все считали Мака живым. Иначе он не смог бы избежать проверки трастовых фондов. Я заставил Мака произнести те слова, что вы слышали в первый День матери, прежде чем его пристрелить. Через год Эллиотт приказал мне убить преподавательницу и выкрасть пленки с голосом Мака, с тем, чтобы состряпать новые звонки Мака в День матери. Эллиотт – технический гений. Много лет он склеевал из тех пленок новые сообщения для звонков. Твой брат похоронен прямо здесь с остальными девушками. Взгляни, Каролин.
Он направил тонкий луч фонаря в сторону. Я подняла голову.
– Видишь кресты? Твой брат и остальные девушки закопаны там, лежат рядом друг с другом.
Все эти годы Мак был мертв, а мы надеялись и молились, чтобы он к нам вернулся. Сознание того, что Мак похоронен здесь, в этом жалком поганом подвале, наполнило мою душу глубоким горем. Я почему-то всегда верила, что отыщу брата. Мак. Мак. Мак...
Альтман рассмеялся, тоненько, визгливо.
– Эллиотт и вправду родился в Англии. Его мать родом из Канзаса. Прислуживала в одной американской семье, которую перевели по работе в Англию. В Лондоне она забеременела, и ее отослали домой сразу после рождения ребенка. Она помогала ему придумывать все эти истории насчет родства с президентом Рузвельтом. Они вместе их придумывали. А еще благодаря матери у него появился этот щегольской английский акцент. Он вообще хорошо подражает голосам. Последние три года он даже голос Мака имитировал. Он знает, что вы уже сверяли настоящий голос Мака с пленками домашнего видео. Как он вас всех провел, а?
Голос Альтмана становился все визгливее и визгливее.
– У нас есть только пятнадцать минут, а потом все будет кончено. Здание снесут. Но я хочу тебе все рассказать. Это я опустил ту записку в корзинку для пожертвований – дядя Эллиотт приказал. Его встревожило, что ты собираешься начать поиски Мака. Лил Крамер заметила меня в церкви. Я пару раз перехватывал ее взгляды. Но затем она решила, что видела Мака, потому что ты сказала ей, что он был на мессе. Прощай, Каролин. Прощай, Лизи.
В последний раз я слышала его удаляющиеся шаги. Пятнадцать минут. Через четверть часа здание будет снесено. Я умру, подумала я, а мама выйдет замуж за Эллиотта...
Лизи дрожала. Видимо, все поняла в его рассказе. Я не отпускала ее руки, смачивала ей губы, разговаривала с ней, умоляла держаться, уверяла, что нас ищут. Но теперь я уже сама не верила тому, что говорила. Я решила, что мы с Лизи станем последними жертвами этого безумца и Эллиотта Уолласа. В эту минуту я думала, что так хотя бы вскоре встречусь с Маком и отцом.