Текст книги "Наконец пришла любовь"
Автор книги: Мэри Бэлоу
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
Дай Бог, чтобы она не ошиблась.
Раздался негромкий стук, заставив ее вздрогнуть, и дверь спальни отворилась.
Глава 18
Замечательный день?
В некоторых отношениях – безусловно, признал Дункан. Если он не вернул ему полностью благосклонность высшего света, то по крайней мере позволил вернуться в его лоно. В конце концов, едва ли можно побывать на его свадьбе сегодня, а завтра отказаться принять его в своем доме.
Несомненно, этот день привел в восторг его мать. Дункан не мог припомнить, когда он видел ее столь неподдельно счастливой, как сегодня. Он даже вновь поверил в то, что воспринимал как должное до смерти отца, что она любит сына полностью и безоговорочно. Возможно, он был прав раньше и ошибался в последнее время, считая ее пустой и тщеславной.
И сегодняшний день вытащил его деда из Клавербрук-Хауса. Маркиз выглядел совсем как раньше, конечно, старше и такой же свирепый, каким был всегда, но со знакомой хитринкой в глубине глаз. Он никогда не был затворником, подумал вдруг Дункан. Интересно, какую роль сыграл тот факт, что он бросил Кэролайн и сбежал с Лорой, в том, что его дед превратился в отшельника? Возможно, его поступок не просто разочаровал старого маркиза, а сокрушил его дух. Может быть, дед все-таки любил его.
Возможно; завтра утром, в день рождения маркиза, ему следует рассказать деду хотя бы то, что он рассказал Мэгги. Возможно, его мать заслуживает того же. Одно дело обещание, которое он дал Лоре. И совсем другое – его обязательства перед близкими людьми и их любовью к нему, которую он подверг тяжким испытаниям.
«Береги ее», – сказал его дед перед уходом.
Он женился не для того, чтобы беречь и лелеять Маргарет, Конечно, это нехорошо с его стороны, но ведь он был честен с ней относительно своих мотивов. Почти. То немногое, что он не сказал ей, не так уж важно.
Тем не менее Дункан чувствовал себя виноватым, потому что не рассказал ей всей правды. Ведь она его жена.
«Я хотела, чтобы все смотрели на меня и радовались вместе со мной».
Эти слова поразили Дункана, оставив тягостный осадок.
Смит вывел его из задумчивости, деликатно кашлянув.
– Наденете ночную рубашку, милорд? Или только халат?
Дункан наградил его суровым взглядом. Видимо, в его гардеробе имелась ночная рубашка, иначе Смит не предложил бы ничего подобного. Но когда его камердинер видел, чтобы он надевал ночную рубашку?
– Халат, – ответил он.
– Новый, милорд? – уточнил Смит.
– Конечно, новый, – сказал Дункан, поднявшись на ноги и потрогав подбородок, чтобы убедиться, что лицо гладкое, хотя Смит никогда не оставлял щетины, когда брил хозяина. – Или ты думаешь, что я купил его, чтобы он висел в шкафу, пока до него не доберется моль?
Он испытывает раздражение, понял Дункан, натягивая халат и стаскивая брюки и нижнее белье. Раздражение и похоть. Точнее, раздражение, вызванное неудовлетворенным желанием. В этом было что-то неправильное. Наверняка к собственной жене следует испытывать нечто большее, чем просто похоть.
А он? Дункан задумался, надеясь обнаружить в себе теплые чувства, и с облегчением понял, что относится к своей жене с симпатией и даже с восхищением. Возможно, он полюбит ее, если постарается, а он обязательно постарается, ибо таков его долг и желание.
Признаться, он ощутил ком в горле, когда она произнесла эти слова: «Я хотела, чтобы все смотрели на меня и радовались вместе со мной». Ему захотелось обнять ее, как он обнимал Тоби, когда тот в редкие мгновения между играми и проказами дергал его за брюки и спрашивал, действительно ли он, Дункан, любит его, Тоби.
– Увидимся утром! – бросил он камердинеру раздраженным тоном, выходя из гардеробной и направляясь по пустынному коридору к спальне Маргарет.
Он явно испытывал желание. И чувство вины на этом никак не сказывалось. Маргарет была восхитительна даже без привкуса вина. А с вином, как в гостиной совсем недавно, она просто опьяняла. Вряд ли она понимала, как была близка к тому, чтобы он опрокинул ее на ковер там же, в гостиной, когда поцеловала его и прошлась язычком по его губам.
Он не ожидал такого. Он всегда считал ее довольно сдержанной, даже чопорной во всем, что касалось постели. Как и полагается благовоспитанной даме. Но то, как она поцеловала его в гостиной, явно было приглашением.
Черт, остается только надеяться, что она не пожалеет о том, что вышла замуж за него.
Что ж, он позаботится о том, чтобы этого не случилось. Ведь он стольким ей обязан. Но даже будь иначе, он приложил бы все усилия, чтобы сделать свой брак удачным. Конечно, он не хотел жениться, но он женился и теперь должен жить в соответствии с этим фактом.
Все еще испытывая странную смесь раздражения и желания, Дункан постучал в дверь спальни и вошел, решив, что было бы нелепо ждать, пока она откликнется на его стук.
Маргарет стояла в ногах постели, обхватив руками прикроватный столбик. На ней была белая ночная рубашка, мерцавшая в свете двух свечей и казавшаяся почему-то более роскошной, чем самое изысканное бальное платье. И – о Боже! – ее волосы были распущены, ниспадая по ее спине почти до бедер. Они были темными, густыми и блестящими. А роскошная ночная рубашка, хотя и вполне приличная, не скрывала ни одного из не менее роскошных изгибов ее фигуры.
Дункан сделал над собой усилие, подавив несколько преждевременный приступ возбуждения.
–Опасаешься, что полог рухнет без твоей помощи? – поинтересовался он.
Она непонимающе уставилась на него, затем взглянула на свои руки, сжимавшие резной столбик, подпиравший полог кровати, и улыбнулась, опустив руки. А потом рассмеялась, показавшись ему еще более живой и красивой, чем обычно.
– Вряд ли, – сказала она. – Скорее это я не могу стоять без помощи опоры из-за выпитого вина.
– Я боялся, что ты уже крепко спишь под его воздействием.
– О нет! – Она снова рассмеялась.
– Я рад.
– Правда?
Он был рад, что она не спит и готова разделить с ним постель, хотя на самом деле он не думал, что она заснет. Но радует ли его тот факт, что он находится здесь со своей женой? С женщиной, которая станет спутницей всей его жизни? Будет ли он доволен завтра утром, удовлетворив свою похоть, тем, что он не может просто повернуться и уйти, забыв о ней, а должен взять ее с собой в Вудбайн и в свое будущее?
Смог бы он забыть ее, будь у него такая возможность? Интересный вопрос.
– В чем дело? – спросила она, и Дункан сообразил, что он уже несколько секунд молча смотрит на нее.
– Ты такая красивая, что до тебя страшновато дотрагиваться, – сказал он.
Она приподняла брови:
– Надеюсь, не слишком страшно.
– Вот как? – Он подошел ближе и взял ее за плечи, удерживая ее на расстоянии вытянутых рук, пока его взгляд блуждал по ее телу. – Но ты действительно красавица, Мэгги. Мне повезло.
Он склонил голову и поцеловал ее в основание шеи. Маргарет откинула голову и тихо вздохнула.
– Я больше не смущаюсь, – сказала она. – Ведь это так глупо, не правда ли? Это самая естественная вещь, какую только можно вообразить. Я хочу этого, Дункан. Собственно, я хочу этого больше всего на свете.
Интересно, чего ей стоило это признание? Хотя, судя по исходившему от нее жару, она говорила искренне.
Он скользнул пальцами под вырез ее рубашки и приспустил ее вниз, поцеловав обнажившееся плечо. Затем прошелся губами по округлостям ее груди, продолжая спускать рубашку вниз, пока не добрался до соска и обхватил губами. Когда он коснулся языком маковки, она содрогнулась всем телом.
Дункан выпрямился и убрал руки. Маргарет схватилась за рубашку, но, вместо того чтобы удержать ее на месте, позволила ей соскользнуть на пол.
Ее щеки пламенели, но она выдержала его взгляд, пока он не отвел глаза, чтобы оглядеть ее всю, с головы до ног.
У нее была высокая грудь с розовыми маковками, тонкая талия, изящный изгиб бедер, длинные стройные ноги. Если ее фигура имела недостатки, Дункан их не заметил. Она была ожившей мечтой каждого мужчины.
Маргарет протянула руку и дернула за пояс его халата. Халат распахнулся, и она стянула его, так что он упал на пол.
Дункан был поражен. Он собирался вести себя… как? Более сдержанно? Скромно? Нежно? Конечно, она не девственница, но, если его догадка верна, а он готов был побиться об заклад, что это так, она настолько близка к этому состоянию, насколько это вообще возможно, не будучи девственницей.
– Ты еще красивее, чем я думал, – промолвил он.
– Ты тоже красив, – отозвалась она, откровенно разглядывая его. – Или мне не полагается так говорить? Извини, но это правда.
Он взял ее руки и обвил их вокруг своей талии, притянув ее к себе.
Боже!
Склонив голову, он приник губами к ее губам, приоткрыв ее рот и скользнув языком глубоко внутрь. Маргарет застонала и выгнулась, прижимаясь к нему всем телом, и Дункан почувствовал, как его возбужденное естество уперлось ей в живот.
Вот вам и нежность со сдержанностью.
– Может, ляжем? – выдохнула она. – А то меня уже не держат ноги.
Дункан подхватил ее на руки, отнес на постель и снова поцеловал. У нее был вкус вина и запах лавандового мыла. Сирена и благонравная дама в одном лице.
– Погасить свечи? – предложил он. – Я предпочел бы их оставить. Но я сделаю, как ты скажешь.
Заниматься любовью при свете тоже не входило в его планы.
Ее глаза расширились.
– Тогда, конечно, оставь.
Он лег рядом с ней, скользнув одной рукой под ее спину и пройдясь другой по изгибам ее тела. Затем приподнял ее грудь, потер большим пальцем сосок и втянул его в рот, на этот раз полностью.
Маргарет протяжно выдохнула, вцепившись пальцами в его волосы.
– О, пожалуйста, – взмолилась она.
Дункан переместился поверх нее, глядя на ее лицо в ореоле разметавшихся волос. Она улыбнулась, и он почувствовал, что, если не войдет в нее, может случиться конфуз.
– Прости меня, – сказал он, поцеловав ее в губы. – Я не могу больше ждать.
– Отлично, – отозвалась Маргарет. – Я тоже.
Он мог бы овладеть ею быстро и энергично, чувствуя под собой ее роскошное тело и еще больше воспламеняясь от этого ощущения.
Она сказала, что готова.
Но для нее день их свадьбы был замечательным. И он не допустит, чтобы его кульминация стала для нее разочарованием.
Это самое меньшее, что он может сделать.
Он поднял ее ноги, так что они обвили его бедра, затем обхватил ладонями ее ягодицы, удерживая их на месте, и решительно вошел внутрь.
Маргарет прерывисто вздохнула, ее ресницы затрепетали и сомкнулись, пока он не оказался глубоко внутри. Дункан замер.
Боже, она вся была жаркая влага, нежные ножны и сжатые мускулы. А он…
Он стиснул зубы, стараясь не поддаваться инстинкту.
Маргарет открыла глаза и посмотрела на него. Дункан вытащил из-под нее руки и потянулся к ее груди, потирая большими пальцами ее соски.
– О нет! – выдохнула она. – Это слишком, Дункан. Слишком!
– Неужели?
Он положил руки на ее бедра и начал двигаться, мощно и неспешно. Веки Маргарет отяжелели, она вцепилась в простыню и запрокинула голову, тяжело дыша и крепко сжимая его своими внутренними мышцами. Дункан взял ее руки и завел их за ее голову, ускоряя ритм движений, пока она не вскрикнула, содрогнувшись всем телом, а затем обмякла под ним.
Кровь пульсировала в его жилах, грохотала в ушах, стучала в груди. Он стремительно приближался к завершению, а когда оно наступило, резко выдохнул и замер, вытянувшись на ней.
Некоторое время Дункан обессиленно лежал, ожидая, пока уляжется сердцебиение, и дивясь тому факту, что она оказалась такой страстной женщиной. И видимо, он задремал.
– Дункан, – шепнула Маргарет, – ты спишь?
– Ммм? – отозвался он. – Нет. Я тяжелый?
– Да, – сказала она, – но можешь еще полежать. Это было замечательно. Спасибо.
Снова благовоспитанная дама – пусть даже обнаженная, мокрая от пота и переплетенная с его телом. Дункан приподнялся на локте и посмотрел на нее.
– Да, замечательно, – согласился он. – И тебе спасибо, Мэгги. Но боюсь, это станет несколько утомительным, если мы будем каждый раз благодарить друг друга.
Она протянула руку и обхватила ладонью его щеку.
– Я не жалею, – сказала она, – что вышла за тебя замуж. Правда.
Не жалеет? Выходит, она сомневалась в этом. Из-за Дью? Было не слишком приятно видеть этого типа на их свадебном завтраке, особенно когда она заговорила с ним, а он взял ее руку.
– Я тоже не сожалею, – сказал он. – Однако чтобы у этой брачной ночи было продолжение, Мэгги, боюсь, мне нужно немного поспать.
– О, – сказала она и улыбнулась.
Дункан отстранился от нее, перекатился на бок и натянул на них обоих одеяло. Когда он взглянул на Маргарет, она спала.
Он лежал рядом с ней, глядя на нее, пока сон не овладел им.
Завтра они будут на пути в Вудбайн, к своей будущей жизни. А через несколько дней к ним присоединится Тоби. Он будет жить с ними как любой нормальный ребенок, каким он и является.
И он, Дункан, будет всегда благодарен ей за это.
Когда Маргарет проснулась, сквозь зашторенные окна пробивался яркий дневной свет. Она потянулась, ощущая приятную ломоту в мышцах и непривычную наготу под одеялом.
Она чувствовала себя восхитительно порочной.
Улыбнувшись, она повернула голову, но место рядом с ней на кровати оказалось пустым.
Выходит, она проспала и не заметила, как он встал? Маргарет с трудом могла поверить в это. У нее всегда был чуткий сон, и она привыкла рано вставать. Хотя, конечно, это была утомительная ночь.
Они собирались выехать пораньше, хотя и обещали подождать, пока приедут ее родные и его мать, чтобы попрощаться с ними. И еще им нужно было заехать в Клавербрук-Хаус, чтобы поздравить его деда с восьмидесятилетием.
О Боже, а что, если все уже внизу, ожидают, пока она проснется и приведет себя в порядок? Что они подумают о ней? Что они вообразят насчет того, как она провела свадебную ночь?
Неужели они догадаются о правде? Конечно же, догадаются.
О Боже, она умрет от стыда.
Маргарет собиралась откинуть одеяло, когда дверь отворилась.
– Будь я опытной горничной, – сказал Дункан, войдя в комнату с подносом, – я бы предугадал момент, когда ты проснешься, и позаботился о том, чтобы на прикроватном столике тебя ожидал горячий шоколад, а шторы были отдернуты. Но я только учусь.
Он поставил поднос на столик рядом с кроватью. Там были две чашки шоколада и четыре сдобных печенья на тарелке.
– Я бы все равно охотно наняла тебя, – сказала Маргарет, натянув одеяло до подбородка, – но тогда придется уволить Элен, а мне будет не хватать ее. И потом, вряд ли ты умеешь делать прически.
Дункан присел на край кровати. Он был одет в брюки и рубашку, верхние пуговицы были расстегнуты, так что можно было видеть легкую поросль у него на груди. Он был чисто выбрит, с влажными волосами и выглядел серьезным. Но он шутил с ней. А она шутила в ответ. И он принес ей шоколад с печеньем.
Такие мелочи согревают сердце, особенно наутро после свадьбы. День свадьбы прошел. И брачная ночь тоже.
– Я боялась, что проспала все утро, – сказала Маргарет.
– Что послужило бы, – заметил он, – отличным комплиментом моим талантам. Но ты проснулась, и еще довольно рано.
Он по-прежнему шутил с ней. Было так странно находиться с мужчиной в комнате, куда даже Стивен практически не заходил.
Ее муж. Сегодня это слово обрело новую реальность. Вчера он был ее женихом и новобрачным, и она смотрела на него сквозь эйфорию свадебных торжеств.
Сегодня он был просто ее мужем.
В течение ночи они соединялись трижды. Второй раз продолжался целый час, если не больше. Маргарет и представить себе не могла, что женское тело имеет столько мест, которые можно возбуждать почти до безумия. И что супружеские отношения могут состоять не только из поцелуев, проникновения и быстрого облегчения – разумеется, мужского.
Она не представляла, что женщина тоже может испытывать это полное и самозабвенное… наслаждение. В сущности, нет слов, чтобы описать это ощущение.
– О чем ты думаешь? – поинтересовался Дункан.
– Так, ни о чем, – отозвалась Маргарет, но ее щеки загорелись. Похоже, в ближайшие дни она будет постоянно краснеть.
– Если ты собираешься лежать, – заметил он, – укрывшись до подбородка, твой шоколад остынет, Мэгги. А это просто позор. Он так восхитительно пахнет. Ты стесняешься?
– Конечно, нет, – заявила она.
В ответ он иронически приподнял бровь, и Маргарет ничего не оставалось, кроме как доказать это, приспустив одеяло до груди. Но если она сядет…
Она взглянула на Дункана. Он был абсолютно серьезен, но в глубине его темных глаз плясали смешинки, как вчера в гостиной.
Маргарет опустила одеяло до пояса и повернулась к подносу. От шоколада и вправду исходил восхитительный аромат.
– Это несправедливо, – проворчала она. – У тебя было время одеться.
– У тебя была такая же возможность, – парировал он, – но ты ею не воспользовалась. Если хочешь, я могу сходить в твою гардеробную и поискать халат. Хотя, наверное, вся твоя одежда упакована. Может, мне снять рубашку, чтобы мы были на равных?
– И брюки тоже, – сказала она.
Дункан сдернул через голову рубашку и бросил ее на пол рядом с кроватью. Затем встал и потянулся к застежке брюк.
– Я готов, но только если ты полностью откроешься, – сказал он.
Маргарет отбросила одеяло, а он стянул брюки и нижнее белье.
О Боже.
– И что, теперь мы будем пить шоколад? – поинтересовалась она.
Он приподнял брови.
– А если Стивен вернется домой? – спросила она. – Или приедет Несси с Эллиотом? Или твоя мать?
– В семь утра, Мэгги? – усомнился Дункан. – Но даже если кто-нибудь заявится в такую рань, я серьезно сомневаюсь, что он понесется прямиком в твою спальню.
Маргарет раскрыла объятия.
Соединение было стремительным, глубоким и яростным, но ничуть не менее сладостным, чем продолжительные занятия сексом в течение ночи.
У нее побаливает внутри, осознала Маргарет, когда все закончилось. Собственно, побаливало еще до того, как они начали, но это ничуть не умалило ее наслаждения.
– Спорим, – произнес он у самого ее уха, – что шоколад еще теплый? На этот раз мы поставили рекорд по скорости. Давай проверим.
Они расположились рядом на кровати, подложив под спину подушки и смакуя шоколад, который если и остыл, то незначительно.
– Пожалуй, – произнес Дункан, откусив печенье, – мне следует рассказать моей матери то, что я рассказал тебе перед нашей свадьбой. Она способна сохранить это в тайне, как ты думаешь?
– Несомненно, если ты попросишь ее об этом, – ответила она. – Она любит тебя, Дункан.
– И я намерен поделиться с дедом, – сказал он. – Думаю, мои обязательства перед Лорой закончились вместе с ее смертью, и теперь мне надо выполнить свой долг перед собственной семьей. Ты согласна?
– Полностью, – отозвалась Маргарет. – Маркиз любит тебя.
– Наверное, – сказал он. – Но эта любовь снова подвергнется испытанию.
Она взяла его свободную руку и переплела его пальцы со своими. Как это приятно, такие вот доверительные разговоры и обращения за советами друг к другу. Похоже, с этой частью их брака все будет в порядке.
– Думаю, любовь постоянно подвергается испытанию, – сказала она. – Она гнется, но не ломается. Если, конечно, это настоящая любовь. Твои дед и мать действительно любят тебя.
И возможно, она тоже полюбит. Возможно, очень скоро.
– Пожалуй, – сказала она, – мне следует встать и одеться.
– Жаль, – отозвался Дункан. – Мне нравится то, что на тебе надето сейчас.
Она повернула к нему голову и рассмеялась.
Глава 19
Они путешествовали в новой карете, свадебном подарке маркиза Клавербрука. Конечно, ничто не могло сделать английские дороги ровными, а путешествие безоблачным, тем не менее было чудесно находиться внутри роскошного экипажа, с упругими рессорами и мягкой обивкой, благоухавшей новой кожей.
Они находились в дороге второй день, и до Вудбайн-Парка оставалось совсем немного.
Глядя на проплывающий мимо пейзаж, Маргарет пыталась решить, кто больше выгадывает от брака: мужчина или женщина. Женщины переезжают в другой дом, порой, как в данном случае, совершенно незнакомый и расположенный далеко от тех мест, где они выросли. Все для них ново, непривычно, чуждо, и они ничего не могут сделать, чтобы помешать этому. Именно жена всегда перебирается в дом мужа, а не наоборот. Получается так, словно она теряет часть своей личности. Даже ее имя приносится в жертву замужеству.
С другой стороны, есть что-то восхитительное и бодрящее в том, чтобы начать совершенно новую жизнь. Нельзя, конечно, стать другим человеком в буквальном смысле этого слова, но с новым именем, новым домом, новой ролью в окружающем мире появляется возможность начать заново, сделать свою жизнь лучше во всех мыслимых отношениях, чем раньше. Сделать ее счастливее.
Не то чтобы она была несчастлива в своей прошлой жизни. Просто… просто она была не совсем счастлива. Ее не покидало ощущение, что жизнь проходит мимо нее. Прошлая зима была худшей в этом смысле. Она с ужасом ждала своего тридцатилетия. А теперь ей кажется, что это самый лучший возраст. Она уже достаточно взрослая, чтобы не быть болезненно уязвимой, и еще достаточно молода, чтобы…
– Когда-то мне казалось, что весь мир начинается и кончается здесь, – сказал ее муж, сидевший рядом. – Мне казалось, что им правят два человека, которые любят меня и всегда будут заботиться обо мне.
Маргарет повернула к нему голову. Он смотрел в окошко кареты, расположенное с его стороны.
Все дети, если им повезет иметь родителей, рассуждают так же, подумала она. Даже если они не живут в богатстве или хотя бы в достатке.
– У тебя было счастливое детство? – спросила она.
– Очень, – отозвался он, повернувшись к ней, – хотя я не всегда сознавал этот факт, особенно когда не мог сидеть после заслуженной порки. Или когда страдал из-за содранной коленки, ушибленного локтя или, как однажды, от сломанной руки. Но мальчишкам не терпится стать взрослыми, безопасность и любовь мало что значат для них. Они не могут дождаться, когда вырвутся в широкий мир, полный приключений, уверенные, что там их ждет счастье. Они пускаются на поиски того, что уже имеют, и теряют то, что имели.
– Ты был несчастлив, когда уехал из дома? – спросила она.
– Не сказал бы, – ответил он. – Я был слишком занят, развлекаясь, чтобы чувствовать себя несчастным.
Маргарет улыбнулась.
– Неужели все дети воображают, – поинтересовался он, – что, когда они вырастут, они наконец-то смогут делать все, что им захочется?
– Полагаю, так думает большинство мальчиков.
– А девочки? – спросил Дункан. И сам ответил: – Наверное, нет. Ведь им особо не о чем мечтать, не так ли?
– Ну почему же? – возразила Маргарет, улыбнувшись. – Они могут мечтать о муже – красивом, богатом, внимательном, нежном, заботливом, страстном… Я ничего не пропустила? Ах да, обожающем. Девочки мечтают о романтике и любви, поскольку, я полагаю, нет смысла мечтать о большем. Тем не менее это приятные мечты, каким можно предаваться в ожидании принца на белом коне.
Она никогда особо не задумывалась об основных различиях между мужчинами и женщинами. Неужели только бессмысленность мечтаний о свободе и приключениях превращает женщин в романтических мечтательниц, грезящих о собственном доме, любящем муже и детях, которых они выносят и вырастят? Или причиной тому инстинктивное желание вить гнездо, встроенное в саму женскую сущность, чтобы обеспечить сохранение человеческой расы?
– И твоим принцем был Дью? – поинтересовался Дункан.
Улыбка Маргарет увяла, она опустила глаза, уставившись на свои руки, сложенные на коленях.
– В этом беда всех мечтаний, – сказала она. – Они не всегда воплощаются в реальность. Но взамен приходят новые мечты. Человеку свойственно надеяться.
У нее, во всяком случае, появились новые мечты, хотя и не такие безумно романтические, как раньше. Учитывая все обстоятельства, у ее брака неплохое начало. И есть надежда…
– Бедная Мэгги, – сказал он, накрыв ее руки своей ладонью. – Вряд ли это тот брак, о котором ты мечтала.
– И это не та жизнь, полная приключений и свободы, о которой мечтал ты, – парировала Маргарет, отвернувшись к окну, за которым проплывал живописный сельский пейзаж. – Но ты возвращаешься домой, где твой сын будет счастлив, а я вышла замуж за мужчину, которого ценю и уважаю. Так что мы оба неплохо распорядились своей жизнью. И только от нас зависит, сможем ли мы сделать что-то стоящее из своего будущего.
Она повернулась к нему, встретив его задумчивый взгляд.
– Значит, человеку свойственно надеяться? – поинтересовался Дункан. – Или только некоторым из нас? Таким, как ты? Ты всегда была оптимисткой?
– Всегда, – сказала она. – Почти всегда, во всяком случае. Порой происходят события, столь сокрушительные, что на какое-то время, возможно, надолго, человек не в состоянии увидеть просвет в окружающем мраке и даже поверить, что он существует. Но он всегда есть. Даже в смертный час. Особенно тогда, пожалуй.
Он не ответил, и Маргарет снова отвернулась к окну. Должно быть, они почти на месте. Дункан сказал, что осталось два часа пути, когда они остановились, чтобы сменить лошадей и перекусить. Наверняка с тех пор прошло не меньше двух часов.
– Когда ты был дома в последний раз? – спросила она.
– Шесть лет назад, – ответил он. – Еще когда я собирался жениться на Кэролайн и привезти ее сюда, я уже год как не был в Вудбайн-Парке. Даже тогда этот год казался мне целой вечностью. Мне не терпелось вернуться домой.
– Полагаю, ты понимал, когда сбежал с миссис Тернер, – заметила она, – что, возможно, никогда не вернешься сюда.
– Да, – сказал он.
Маргарет попыталась представить себе это решение, это понимание того, чем он пожертвует, если освободит Лору от ставшего невыносимым брака. Нашли ли они утешение в обществе друг друга? По всей видимости, да, учитывая, что они произвели на свет ребенка, хотя Дункан сказал, что он никогда не любил Лору. Как он жил эти пять лет? Он говорил, что они постоянно переезжали с места на место. Но был ли он счастлив или хотя бы доволен жизнью? А Лора? Он сказал, что она впала в депрессию после рождения Тоби. Была ли депрессия постоянной? Или в виде приступов?
Какой тяжелой, должно быть, это делало его жизнь!
Сокрушила ли его ее смерть? Или явилась в некотором смысле облегчением? Но она была матерью его сына. И умерла всего лишь несколько месяцев назад, совсем недавно. Возможно, он все еще горюет.
Вряд ли она когда-нибудь решится задать ему эти вопросы. Ведь она сама не готова говорить с ним о Криспине. И возможно, никогда не будет готова. Некоторые тайны лучше оставить в собственном сердце.
– Но в конечном итоге я возвращаюсь домой, – сказал Дункан. – Похоже, ты права, Мэгги. Всегда есть просвет за пределами мрака.
– Когда приедет твой сын? – спросила она.
– Завтра, – ответил он, – если не случится ничего неожиданного.
Маргарет повернула одну из рук, накрытых его ладонью, и сжала его руку.
– Значит, есть надежда, что света будет еще больше.
– Да.
Она не рассказала своим родным о ребенке. Он тоже не упомянул о нем, когда объяснял своей матери и деду, почему он сбежал с миссис Тернер накануне своей свадьбы с Кэролайн, нынешней миссис Пеннеторн. Маргарет присутствовала при обоих разговорах.
Леди Карлинг крепко сжала его в объятиях и залилась слезами. Она заверила его, что не скажет никому ни слова, поскольку Грэм сидит рядом с ней и, следовательно, уже знает обо всем. Хотя, сказала она, ей будет чрезвычайно трудно не высказать Рэндольфу Тернеру, что она о нем думает, когда они встретятся в следующий раз, и не сказать пару слов Кэролайн Пеннеторн, когда она увидит ее.
Его дед, когда они позже заехали к нему и он слушал рассказ внука, яростно хмурился, жевал губами, издавал нечленораздельные звуки и сказал Дункану, что тот набитый дурак. Но Маргарет ни на секунду не обманулась: его глаза под кустистыми бровями подозрительно блестели.
– Приехали, – тихо произнес Дункан, крепче сжав ее руки.
Через окно, находившееся с его стороны, она могла видеть, что дорога поворачивает, следуя изгибу реки. Вдоль дороги были разбросаны коттеджи из красного кирпича с церковным шпилем, видневшимся между ними. По берегам реки росли деревья.
Карета свернула, и через несколько минут они оказались среди коттеджей, направляясь к деревенской площади.
Они миновали церковь и высившееся рядом здание трактира с белеными стенами и соломенной крышей. На крыльце трактира стоял мужчина в длинном белом фартуке, подметавший ступеньки метлой. Он поднял руку в приветственном жесте, с любопытством разглядывая карету и ее пассажиров. Трое детей, игравших на поросшей травой площади, уставились на них с разинутыми ртами, а затем понеслись в трех разных направлениях, видимо, решив рассказать своим матерям о великолепной карете, проследовавшей через деревню.
Карета снова повернула, въехав в распахнутые чугунные ворота, и двинулась по тенистой аллее. Вскоре колеса загрохотали по мосту, перекинутому через речку.
Маргарет повернулась к Дункану. Его глаза казались очень темными, на лице застыло непроницаемое выражение.
Он не был здесь шесть лет. Когда он в течение последних четырех месяцев планировал возращение домой, он не намеревался привозить жену. Но он не единственный, чьи планы пошли наперекосяк за эти три недели.
О Боже, три недели назад они не были даже знакомы. Три недели назад она собиралась принять предложение маркиза Аллингема.
– Пусть тебя утешит мысль, – сказала она, – что Одиссею понадобилось двадцать восемь лет, чтобы добраться домой на Итаку после Троянской войны.
– Отрезвляющая мысль, – отозвался Дункан. В глубине его глаз мелькнули смешинки, как это уже случалось несколько раз. – Посмотри в окно.
Вначале Маргарет видела только высокие стволы вековых деревьев с густым подлеском между ними. Затем карета выехала на широкую лужайку с живописно разбросанными деревьями, которая полого вздымалась к дому, высившемуся на вершине холма, величественному строению из бледно-розового камня, с высокими окнами, двускатной крышей, портиком с колоннами и широкими мраморными ступенями, ведущими к двойным дверям.
Это был один из самых красивых домов и парков, которые Маргарет приходилось видеть.
И это был ее дом. Их дом.
Хватка Дункана на ее руке стала почти болезненной, но ни один из них не произнес ни звука.
Если бы он приехал один, как Дункан и собирался, он бы бродил по дому, отыскивая знакомое, представляя себе отца в библиотеке или мать в утренней комнате. Он бы постоял у окна в своей старой спальне, глядя на крутой спуск к реке и на широкую лужайку за рекой, с обсаженной ракитником аллеей, которая упиралась в летний домик, откуда открывался вид на окрестные поля, луга и леса. Возможно, он прогулялся бы по портретной галерее, окидывая старые семейные портреты взрослым взглядом. А потом скоротал бы вечер, устроившись в кресле с книгой, возможно, в гостиной, а скорее в библиотеке, упиваясь ощущением, что он дома.