Текст книги "Невеста для отца-одиночки (ЛП)"
Автор книги: Мелинда Минкс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
– Рада видеть вас снова, мистер Шеппард.
Я усмехаюсь.
– И я вас тоже, судья Лоусон.
Мы все садимся на стулья, расположенные в линию под одной из стен. Ещё три стула стоят у стены напротив. Все стулья выглядят так, словно их принесли только ради этой встречи, потому что не сочетаются с остальной деревянной мебелью в кабинете Лоусон.
Судья смотрит на свои наручные часы.
– Я всегда чувствовала, что на пять минут раньше – это как раз вовремя, а всё остальное – уже опоздание.
– Полностью с вами согласен, – произношу я. Пытаюсь не усмехаться шире, торжествуя и понимая, что она жалуется на опоздание родителей Стейси.
Наклоняюсь к Эйдану и шепчу:
– Нужно ли мне начинать уже о чём-либо рассказывать до того, как они появятся здесь?
– Нет, – отвечает Эйдан. – Говори как можно меньше.
– Я могу включить своё обаяние, – уточняю я.
Эйдан бросает на меня предупреждающий взгляд.
– Расслабься, – говорю я.
Беру Риту за ладонь, сжимаю её и произношу:
– Моя жена и я очень благодарны, судья Лоусон, что вы захотели встретиться с нами.
– Не нужно целовать мой зад, мистер Шепард, – отвечает Лоусон. – Но не за что.
Эйдан закатывает глаза передо мной.
– Я думаю, она немного улыбнулась, – шепчу я ему. – Не беспокойся.
В холле раздаются звуки шагов, и, поднимая взгляд, я вижу входящих Майкла и Шерил. Они дышат тяжело.
– Вы опоздали, – произносит Лоусон.
– Мы получили сообщение слишком поздно, – отвечает Шерил. – И нам нужно было найти няню для Элси.
Сжимаю руки в кулаки и стискиваю зубы. Вдыхаю через нос и выдыхаю через рот, пытаясь сохранить спокойствие. Лоусон уже разозлилась на них, так что мне не нужно рисовать мишень на своей спине.
Они садятся, и Лоусон спрашивает:
– Вы будете привлекать адвоката?
Они смотрят на Эйдана и мрачнеют.
– Мы не сделали ничего плохого… – произносит Шерил.
– Присутствие адвоката никоим образом не подразумевает вину, – поясняет Лоусон. – Так вы подтверждаете, что отказываетесь от присутствия своего адвоката?
Они перешёптываются. Майкл кажется немного раздосадованным, но Шерил поднимает голову и говорит:
– Ещё раз повторяю, нам нечего скрывать, так что да, мы подтверждаем, что отказываемся от присутствия своего адвоката.
– Тогда хорошо, – заявляет Лоусон. – Я собрала вас всех здесь, потому что слишком много интереснейших событий случились стремительно, но без моего ведома и разрешения. Я намеревалась дать мистеру Шепарду несколько месяцев, чтобы подготовиться к финальному слушанию и привести доводы в свою…
– Это звучит предвзято по отношению к нам, – встревает Майкл.
Я сжимаю ладонь Риты, сдерживая сильнейший порыв рассмеяться.
– В этом нет предвзятости против кого-либо, – отвечает Лоусон. – Вы просите многого, мистер и миссис Силбер, и обвиняете мистера Шепарда в том, что он не достоин быть отцом. Бремя привести доказательства ложится на вас.
Шерил прочищает горло и поднимает руку.
– Отлично, я думаю, что обнаруженные СЗД и зафиксированные в недавних отчётах полиции бандитские разборки, проходившие в салоне Дикона, существенно перевесят бремя доказательств в нашу пользу.
– Мы прибережём это непосредственно для самого слушания, – говорит Лоусон. – Я пригласила вас сюда, мистер и миссис Силбер, чтобы вынести вам строгое предупреждение.
Они оба хмурятся. Я делаю вид, что чешу щетину на своей щеке. Моя ладонь прикрывает грёбаную улыбку на моём лице. Рита касается моего локтя.
– Что вы имеете в виду? – уточняет Майкл.
– Меня уведомили, что в тот же день, как вы получили временную опеку над Элси, вы сразу же зарегистрировали её для участия в детском конкурсе красоты.
– Она росла в тату-салоне, – говорит Шерил, указывая на меня, словно я кусок мусора. – Это будет вредить её развитию в качестве юной женщины, ведь у неё нет верных женских ролевых моделей.
Анна кашляет и смотрит сердито, а Рита сидит прямо, глядя на Шерил.
– И вы думаете, – спрашивает Лоусон, – что участие шестилетней девочки в конкурсе красоты будет противодействовать этому предполагаемому негативному влиянию?
Предполагаемому. Я изо всех сил сдерживаю смех. Бл*дь, я почти выиграл это дело, разве нет?
– Сотрите эту ухмылку со своего лица, мистер Шепард, – фыркает Лоусон.
Я прикусываю губу и заставляю своё лицо принять нейтральное выражение.
Майкл ухмыляется мне.
– Ваша честь, – говорит Шерил. – Участие в конкурсе красоты – это здоровый способ для нашей внучки понять, как принять свою женственность, ощутить гордость за свою внешность и…
– И… – вклинивается Лоусон, – вы знаете, что люди, управляющие этим конкурсом, находятся под следствием в Штате Пенсильвания из-за многочисленных нарушений законов об использовании детского труда и эксплуатации?
– Нет, – отвечает Шерил, прижимая ладонь к груди и имитируя шок, – я не имела представления, я…
– Сколько бы ваша внучка получила, заняв первое место? – спрашивает Лоусон.
– Ох, – произносит Шерил. – Я не знаю. Там сначала был денежный приз…
– Пятьдесят тысяч долларов, – говорит Лоусон.
– Они были бы направлены в её фонд для оплаты колледжа, – огрызается Майкл.
– Я думала, вы не знали? – говорит Рита, бросаясь вперёд и тыкая в него пальцем.
– Миссис Шепард, пожалуйста, – произносит Лоусон.
Рита вспыхивает и скрещивает руки. Она садится обратно на свой стул. Я улыбаюсь ей.
– Итак, вот что я хочу сделать, – говорит Лоусон. – Я хочу изъять этот ордер целиком, но мне потребуется больше недели, чтобы разобраться со всем. Я объясню вам всё прямо сейчас. Если не произойдёт ничего совершенно непредвиденного, что изменит ситуацию, то я приму решение в пользу отца…
Майкл подпрыгивает на своём стуле.
– Но, ваша честь, он…
– Тихо! – требует Лоусон, указывая на него. – Сядьте и слушайте.
Он садится. Я чувствую, как колотится моё сердце. Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, не так ли? Я уже выиграл? Элси моя, моя битва окончена. Рита и Элси обе мои.
– Она останется с вами до официального слушания, которое я не могу ускорить. Я также не могу отменить запрет на общение и посещения мистером Шепардом своей дочери, так что, мистер Шепард, вам, к сожалению, придётся придерживаться этого правила в следующие шесть дней.
– Но после она моя, – выпаливаю я. – А так как есть закон о запрете двойного привлечения (прим. закон о запрете привлечения к ответственности за одно и то же преступление дважды) и прочее, то они не смогут позже лезть ко мне с этим дерь... вещами снова?
– Вы получите опеку, – объясняет Лоусон, – если только не совершите что-то невероятно глупое или не докажете каким-то образом, что вы не являетесь хорошим отцом – что мне кажется маловероятным – так что да, ваша дочь будет в безопасности с вами.
Шерил подпрыгивает.
– Ваша честь, я не понимаю, как вы можете подвергать опасности нашу внучку с этим человеком, он…
– Я не «этот человек»! – ору я. – Я её отец!
– Тихо! – кричит Лоусон. – Мне не нужно всё это в моём кабинете. Вы все такие громкие. Мистер Шепард, я настоятельно советую вам держать своих клиентов подальше от частной территории… не важно, как сильно они хотят помочиться.
Это было не «помочиться». Но я не буду её поправлять.
– Сделано, ваша честь. И я позабочусь, чтобы моя сестра была более осторожна, когда готовит.
– Отлично, – отвечает Лоусон. – Ни одна из этих вещей не должна была быть воспринята серьёзно СЗД, – она пристально смотрит на Майкла и Шерил. – Так что теперь вы можете отправляться домой, – говорит судья. – Всё так же, как было. Но, мистер и миссис Силбер, я настоятельно рекомендую вам не продолжать дело с конкурсом на протяжении следующих шести дней. Я уже с подозрением отношусь к участию СЗД. А если я услышу хоть единый шепоток, что вы заставляете эту бедную девочку надевать платья, делать макияж и выходить на подиум ради вашего собственного извращённого удовольствия, то спрошу с вас по всей строгости настолько жёстко, что вы никогда ни о чём не будете жалеть так сильно, как о том моменте, когда решили подать это обращение. Понятно?
Они оба кивают, не произнося ни слова.
Мы собрались уходить, но Лоусон просит:
– Останьтесь, мистер и миссис Шепард.
Шерил и Майкл бросают на меня последний косой взгляд перед тем, как сваливают из кабинета Лоусон.
– Я начала расследование по ним, – сообщает Лоусон, – за подкуп государственных служащих. Я не хотела ничего говорить, пока они были здесь, но как только будет вручено постановление об аресте, вы получите полную опеку. Это будет не позднее завтрашнего дня.
– Арестовать… – бормочу я. – Арестовать Шерил и Майкла?
Рита трясёт мою руку.
– Это хорошо, Дикон. Это значит, что мы быстрее вернём Элси обратно.
Я стою там, шокированный.
– Что если… я не хочу выдвигать обвинения?
Лоусон, прищурившись, смотрит на меня. От этого она выглядит злой.
– Не важно, что вы хотите, мистер Шепард. Они вероятнее всего подкупили государственных служащих и чертовски плохо скрыли это. Оставили за собой очень жирный след. Они должны столкнуться лицом с последствиями своих действий и предстать перед судом.
– Я понимаю, что они пытались отобрать мою дочь, – говорю я. – Я не самый большой их фанат, если не сказать больше. Но… они остаются дедушкой и бабушкой Элси, я не хочу, чтобы они оказались в тюрьме.
Лоусон пожимает плечами.
– Это не ко мне, мистер Шепард. Просто радуйтесь тому, что получите свою дочь обратно.
***
Следующей ночью звонит телефон, а когда я отвечаю, могу сказать, что это плохо.
– Мистер Шепард? – спрашивает глубокий голос.
– Да?
– Я – офицер Рейес из полевого офиса ТПП в Эль-Пасо…
– ТПП? – спрашиваю я. Почему каждый считает, что я знаю их грёбаные аббревиатуры?
– Таможня и Пограничный контроль, – отвечает он. – Мы обнаружили вашу дочь с…
– В долбанном Эль-Пасо? – спрашиваю я, сжимая телефон так сильно, что удивлён, как он не сломался.
– Она была со своими дедушкой и бабушкой, – поясняет офицер. – Мы остановили их потому, что они выглядели по-настоящему нервными. Ваша дочь говорила тоже, мистер Шепард. Когда мы пробили их паспорта, то увидели постановление на их арест, которое было выдано всего несколькими часами ранее.
– Вы забрали Элси? Она в безопасности?
– Мы забрали её в участок, а офицер, который присматривает за девочкой, всё время с ней.
Выдыхаю с облегчением, но я в ярости. Она была так близка к тому, чтобы её забрали у меня. Я мог никогда не найти её снова, если бы их не остановили на границе.
Что Элси подумает обо всём этом? Она будет в ужасе, разве нет? Как она сможет чувствовать себя снова в безопасности, зная, что с ней могло произойти подобное дерьмо? Она слишком юная, чтобы осваивать такие суровые истины.
– Что с Шерил и Майклом? – спрашиваю я.
Раньше я хотел, чтобы закон был к ним мягче, но сейчас я хочу видеть, как они будут гнить в тюрьме.
– Я не знаю, – отвечает Рейес. – Они задержаны, но я не могу сказать вам, что с ними будет дальше. Они не выйдут на свободу, это всё, что я знаю.
– Хорошо, – говорю я.
Элси может чувствовать себя безопаснее, если будет знать, что они не смогут добраться до неё.
Я слышу, как открывается дверь, и вижу Риту и Анну с кучей пакетов с продуктами. Как только девушки видят моё лицо, они бросают пакеты и спрашивают меня, что произошло.
– Дайте мне адрес, – говорю я.
Рейес сообщает мне свой адрес и даёт мне номер для обратного звонка. Я записываю его и вешаю трубку.
– Ребята, хотите отправиться в незапланированный отпуск в Мехико? – спрашиваю я, усмехаясь.
Глава 26
Рита
Мы едем от аэропорта к полицейскому участку. Я всё ещё не могу поверить, что родители Стейси могли похитить Элси. Одно дело – сбежать самим, но забрать Элси с собой – чистое зло.
– Надеюсь, что я не увижу их, – говорю я, кипя. – Я не знаю, что сделаю, если…
– Их нет, – отвечает Дикон. – Их уже забрали обратно в Питтсбург. Лоусон, я полагаю, собирается проделать две новые дырки в их задницах.
– Как ты узнал? – спрашиваю я. – Ты разговаривал с ней?
– Я позвонил ей, – объясняет Дикон. – И рассказал, что изменил своё мнение и не хочу никакого снисхождения к ним.
Я смеюсь.
– Не могу поверить, что ты сделал это, Дикон.
– Лоусон ответила мне то же самое, что и тогда, когда я сказал, что хотел бы, чтобы с ними обошлись помягче. Это не зависит от неё, и они должны предстать перед судом. Она сказала, что они должны заплатить за свои преступления, – говорит Дикон. – И она звучала уверенно, говоря о плате.
– Хорошо, – соглашаюсь я, кивая. – Они должны заплатить. Бедная Элси.
Анна наклоняется к нам с заднего сидения и оказывается между нами.
– Ты уверен, что это хорошая идея, Дикон?
Он кивает.
– Подумай об этом. Если мы просто полетим обратно Питтсбург, все её воспоминания о случившемся будут лишь о том, как она была напугана, а срочное возвращение домой сделают эти воспоминания только крепче. Если мы превратим это во что-нибудь забавное, то именно оно станет тем, что запомнит Элси.
Я не уверена, что согласна с Диконом, но он, кажется, верит в своё решение, и в этот момент я сомневаюсь, что попытка преодолеть случившееся, предложенным им способом, может быть в чём-либо хуже, чем уже произошедшее.
Мы добираемся до полицейского участка, и как только Дикон показывает своё удостоверение личности офицеру за стойкой, тот поднимает телефон.
Элси врывается в холл лишь несколько мгновений спустя и врезается в Дикона так сильно, что я удивляюсь, как она не сбивает его с ног. Он наклоняется вниз и поднимает её в воздух, крепко обнимает, прижимая к себе. Они оба смеются, пока он кружит её.
– Папочка! У меня голова закружилась! – кричит она.
Он прекращает кружить её и ставит на ноги.
– Прости, я просто слишком рад тебя видеть.
Элси тянется и крепко обнимает меня, затем обнимает Анну. Я чувствую, что на глазах наворачиваются слёзы, и я хочу стереть их рукавом, но понимаю, что на мне футболка, так что просто использую свою ладонь.
– Не печалься, Рита, – говорит Элси. – Теперь мы снова все вместе.
– Я знаю, сладкая, – отвечаю я.– Я просто счастлива до слёз. Вот и всё.
– Я плачу только тогда, когда мне грустно, – произносит Элси. – Или когда хочу, чтобы папочка сделал для меня что-то, что он не хочет делать.
– Я знал это! – восклицает Дикон, указывая на неё пальцем. – Я знал, что ты притворялась!
– Это не было притворством! – протестует она. – Если я действительно хочу что-то, я становлюсь печальной и плачу.
Дикон усмехается.
– Что ты хочешь сейчас? У меня есть идея, как бы мы могли повеселиться, пока мы здесь.
– Правда? – спрашивает Элси. – Я на самом деле не знаю, где мы, – дедушка и бабушка не стали объяснять мне.
Дикон приседает и становится ближе к Элси. Он держит перед ней раскрытую ладонь, на которой рисует пальцем:
– Мы здесь, в Техасе. Ты знаешь, где находится Техас?
– Нет, – говорит она.
– Это штат, как Пенсильвания, но намного южнее. На самом краю страны, так что если ты отправишься немного дальше на юг – юг внизу – от того места, где мы находимся прямо сейчас, то мы попадём в Мексику, другую страну.
– Я знаю о Мексике, – отвечает Элси. – Так мы можем отправиться туда?
– Если ты захочешь, – говорит Дикон.
Элси не нужно время на принятие решения.
– Да! Давай!
Мы отправляемся в Чихуахуа, и лицо Элси в первый час-два поездки приклеено к окну.
– Ты когда-нибудь видела такие горы, как эти? – спрашиваю я её.
– Нет, – отвечает она. – Я видела только горы, покрытые травой, а эти горы каменные. Мы можем пойти к вершине?
– Не в этих горах, – произношу я. – Но как только мы доберёмся до Чихуахуа, там будут горы, на которые мы сможем подняться.
– Чихуахуа? – спрашивает Элси, её лицо светлеет. – Мы заведём собачку?
Дикон смеётся.
– Нет, мы направляемся в место, которое так прославили чихуахуа, что в их честь был назван город.
– Так я могу увидеть собачек?
– Определённо, – отвечаю я.
Дикон наклоняется ко мне ближе и шепчет:
– Возможно, мы сможем взять собаку.
***
Мы начали поход в горы утром следующего дня. Как только солнце начинает подниматься, я вручаю Элси бутылку воды.
– Тебе нужно постараться пить больше, чем ты привыкла. Здесь воздух значительно суше, так что тебе чаще будет хотеться пить. Мы взяли много воды, поэтому пей.
Дикон держит меня за руку, когда поднимаемся по тропе. Предполагалось, что этот маршрут подарит нам прекрасный вид на город, как только мы достигнем вершины, но мы доберёмся до неё не раньше, чем через час. Я начинаю ощущать, что потею, но понимаю, что пот тут же испаряется.
– Становится жарко, – говорю я.
Дикон улыбается:
– Здорово, да?
– Я хочу получить солнечный ожог! – заявляет Элси. – Мы можем пойти поплавать потом?
– Солнечный загар? – уточняет Анна. – Солнечный ожог – это когда ты красная, как лобстер, и по-настоящему очень больно.
– Ты слишком юная для этого, – говорит Дикон. – Мы можем пойти поплавать, но тебе нужно будет намазаться солнцезащитным кремом.
Элси недовольно дует губы, и я показываю ей свои бледные белые руки.
– Смотри, Элси, у меня тоже нет загара. Для кожи намного лучше избегать солнца.
Мы все намазались солнцезащитным кремом только ради похода. Я планировала освежать слой крема каждые несколько часов, чтобы исключить малейший риск получить солнечный ожог.
Когда Элси устаёт, Дикон несёт её на своих плечах, и вскоре мы добираемся до вершины туристической тропы. На самом деле, это не вершина горы – слишком крутой становится гора у вершины – но достаточно высоко, чтобы открывшийся вид был потрясающим.
Мы достигаем площадки, где торчит несколько камней, и Элси пытается бежать к обрыву. Дикон подхватывает её на руки и говорит:
– Осторожнее! Это крутой утёс. Это не как мультике, когда продолжаешь бежать после того, как срываешься с обрыва. Ты бы упала прямо вниз.
– О чём ты говоришь? – спрашивает Элси. – Почему я бы продолжила бежать? Конечно, я бы упала вниз. Я собиралась остановиться!
– Я должен заставить тебя посмотреть «Дорожного бегуна» (прим. американский многосерийный мультфильм про койота и птицу-бегуна), мультфильмы тех дней…
– Ты звучишь так старо, Дикон, – заявляю я, смеясь.
Элси держит меня за руку с одной стороны и Дикона – с другой, мы осторожно приближаемся к обрыву. Анна достаёт свою камеру и начинает фотографировать.
– Вау! – восклицает Элси. – Мы как будто поднялись в воздух на 100 миль! (прим. 1 американская сухопутная миля равна 1,609 километра).
Отсюда город выглядит крошечным, и это удивительный вид. Здесь ещё больше гор, окружающих город, покрытый тонким слоем тумана, из-за которого всё выглядит призрачно и сюрреалистично.
– Ты не забудешь это, – произносит Дикон. – Верно, Элси?
– Зачем мне забывать это? – спрашивает Элси.
– Не бери в голову, – отвечает Дикон.
Затем к нам поднимается другая семья, и Дикон обращается к ним по-испански, чтобы попросить их сфотографировать нас. Отец берёт камеру у Дикона и улыбается нам.
Я стою рядом с Диконом, держу его за руку, а Элси становится перед нами, Анна обнимает меня, и все мы улыбаемся, пока мужчина держит камеру и делает несколько снимков.
Даже без фото я, определённо, никогда не забуду. Путешествие было, действительно, замечательной идеей.
Глава 27
Дикон
– О Боже мой! – говорит Элси. – Собачки! Папочка! Смотри! Смотри! Папочка! Ты не смотришь!
– Я смотрю! – отвечаю я. – Успокойся!
– Они такие милые! – твердит Элси. – О чём здесь говорится? Что на табличке написано?
Я смотрю на табличку и перевожу её для Элси:
– Тут написано, что этим собакам нужен хороший дом. Собаки для спасения (прим. Rescue dogs – собака, спасённая от усыпления, жестокого обращения со стороны хозяев или ставшая ненужной хозяину).
В небольшом вольере на улице находятся шесть маленьких чихуахуа, и все они, положив передние лапки на стенки загона, виляют хвостами, выпрашивая внимание Элси.
– Эти милые маленькие собачки могут спасать людей? – спрашивает Элси.
– Нет, – смеется Рита. – Это значит, что в спасении нуждаются они.
– От чего? – интересуется Элси.
– Кто-то купил их, – поясняю я, – но потом решил, что забота о них – это слишком хлопотное дело. Разве это не ужасно, Элси? Что кто-то не осознавал насколько это большая и важная ответственность – забота о собаке?
Рита улыбается.
– Вау, – произносит Элси. – Этому я нравлюсь.
Один чихуахуа облизывает её ладошки и пристально смотрит на неё своими большими выпученными глазками.
Подходит мужчина и обращается к Элси на английском:
– Забирай её!
– А можно? – спрашивает Элси.
– Конечно, – говорю я.
Элси тянется вниз и берёт собаку. Та сворачивается в клубочек у груди Элси и отводит назад свои большие уши, всё ещё продолжая вилять хвостом.
– Похоже, она нашла свой новый дом, – отмечает Анна.
– Можно я спасу её? – спрашивает Элси. – Я хочу назвать её Чихуахуа.
Мужчина смеётся:
– Они все чихуахуа!
– Это будет моя Чихуахуа, – заявляет Элси.
Эпилог
Рита
– Можно она будет моей настоящей сестрой, мамочка? – спрашивает меня Элси.
Я улыбаюсь.
– Она уже твоя настоящая сестра, – отвечаю я.
– Брендон рассказывал, что она всего лишь моя сводная сестра.
– Технически, да, – объясняю я, опуская Дину в колыбельку.
Дикон обнимает меня.
– Две девочки… дом полный девочек.
Дина родилась всего пять дней назад. Ещё даже не чувствуется, что это правда.
– Сводная сестра – это настоящая сестра, – говорит Дикон. – Просто относись к ней, как к своей сестре, и вы обе будете сёстрами. Быть старшей сестрой – большая работа, Элси: тебе нужно будет многому научить Дину.
– Разве это не твоя работа? – спрашивает Элси Дикона.
Я смеюсь.
– Всё это наша общая работа, сладенькая, нам нужно работать всем вместе, чтобы Дина чувствовала, что ей рады, и чтобы научить её тому, как быть хорошим человеком.
В комнату вбегает Чихуахуа, взволнованно лает и поднимается так, что её когти прижимаются к колыбели. Собака виляет хвостом.
Чихуахуа одержима Диной с того момента, как только мы принесли её домой. Элси думает, причина в том, что Дина – единственный в доме человек, который меньше Чихуахуа.
– Я учила Чихуахуа быть хорошей девочкой, – говорит Элси. – Я могу научить и Дину тоже. Можно, Чихуахуа поцелует Дину?
– Сейчас Дине нужно отдохнуть, – объясняю я. – Может быть, позже. Попросишь Чихуахуа быть хорошей девочкой и дать Дине поспать?
Элси гладит Чихуахуа и говорит:
– Чихуахуа, сидеть!
Чихуахуа смотрит вверх на Элси мятежным взглядом. И по этому взгляду я уже могу сказать, собака понимает, ей предложат сделать то, что она делать не хочет.
Чихуахуа смотрит обратно на Дину.
– Чихуахуа! – говорит Элси, голос твёрдый. – Сидеть!
Собака снова смотрит на Элси, затем убирает лапы от колыбели и садится, виляя хвостом и откидывая свои уши назад.
– Хорошая девочка! – произносит Элси, обнимая Чихуахуа.
Дикон
Я забираю Элси и Чихуахуа на прогулку, чтобы дать Рите несколько мгновений покоя, пока Дина спит. Чихуахуа находит палку и пытается её поднять, но палка слишком велика для неё, и собака продолжает ронять её.
Элси смеётся и хихикает над героической попыткой маленькой собачки.
Я нахожу в траве меньшую по размеру палку, затем отдаю её Чихуахуа. Она быстро забывает о большой палке и бежит вперёд с высоко поднятой головой и виляющим хвостом.
– Она выглядит гордой, да? – говорю я Элси.
– Ага, – отвечает она.
– Когда Дина станет старше, – рассказываю я, – ты сможешь ей помогать также. Ты понимаешь, что я имею в виду?
– Думаю, да, – отвечает Элси.
– Ты будешь старшей сестрой, а Дина будет брать с тебя пример. Иногда ты будешь замечать, что Дина откусывает больше, чем способна прожевать, но ты должна будешь помочь ей почувствовать себя справившейся с тем, что ей по силам.
– Дина уже достаточно сильная, – отмечает Элси. – Я думаю, что она способна нести большую палку.
– Не только с палками, – объясняю я. – Со всем, что она делает. Ты просто можешь подбодрить её, когда она борется изо всех сил.
– Окей, – отвечает Элси.
Я заканчиваю давать урок. Иногда я не знаю, как много Элси действительно усваивает, а порой думаю, что не слышит ни слова из того, что я говорю. Но потом, иногда недели или месяцы спустя, она сделает или скажет что-то такое, что показывает, она на самом деле обратила внимание. Так что с первого дня я пытаюсь научить её, как правильно вести себя с сестрой. Чтобы она не стала дразнить Дину, как я обычно дразнил Анну.
Когда мы возвращаемся в дом, Чихуахуа громко хлебает воду из своей миски, почти ныряя своей головой в неё.
Я осматриваюсь и вижу, что Рита держит Дину на руках, а Дина сжимает большой палец Риты своей маленькой ладошкой.
– Она сжимает мой палец, – говорит Рита, улыбаясь. – У неё сильная хватка.
Элси тянет ладошку и аккуратно надавливает своим мизинцем на сморщенную розовую ладошку Дины. Ладошка сжимается.
– Вау, – произносит Элси. – Она, на самом деле, сильная. Я говорила тебе! Отличная работа, Дина!
Я улыбаюсь.
– Папочка, – говорит Элси. – Она, действительно, сильная! Я не просто вру, чтобы она чувствовала себя лучше, как ты рассказывал мне на…
Рита бросает на меня взгляд.
Ладно, а иногда Элси не понимает урок, который я пытался донести до неё, и это приводит к тому, что Рита злится на меня.
Я просто вздыхаю и смеюсь, чувствуя себя чертовски благодарным, что в итоге всё сработало. Я получил свою семью, и теперь ничто не сможет отобрать её у меня.
Конец