Текст книги "Невеста для отца-одиночки (ЛП)"
Автор книги: Мелинда Минкс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)
Мелинда Минкс
Невеста для отца-одиночки
Пролог
Я смотрю в океан его голубых глаз. Он улыбается мне, и на его покрытых темной щетиной щеках появляются ямочки.
У меня все еще слегка кружится голова, когда отголоски приятных ощущений обволакивают меня своими теплыми объятиями. Он первый мужчина, который когда-либо заставлял меня кончить. И второй мужчина, с которым я когда-либо спала.
И он мой муж.
Ну, вроде того.
– Рита, – зовет он, осторожно потянув меня за руки с кровати. Он прижимает меня к стене. Его хриплый голос звучит, как чистый грех, – то, что мы только что сделали, и было чистым грехом. Не важно, женаты мы или нет.
Его мощное тело плотно прижимается ко мне. Он сплошь покрыт чернилами и мышцами. Его четко очерченные кубики и косые мышцы пресса покрыты тонким слоем пота от нашей предыдущего постельного раунда, и свет, отражаясь от его блестящей кожи, заставляет мой взгляд спуститься ниже. И тогда я замечаю его толстый член, каменно-твердый и плотно прижимающийся к его прессу. Все мое внимание приковано к нему.
Поверить не могу, что эта огромная штуковина только что была глубоко внутри меня. Не могу поверить, что такая примерная христианская девушка, как я, вышла замуж за художника-татуировщика, и не могу поверить, что позволила ему взять меня сзади. Я даже просила его – нет, я умоляла его – сделать это.
Я не предполагала, что этот брак перерастет в настоящий. Я думала, что всего лишь скажу «да», чтобы помочь ему вернуть дочь.
Но когда я натыкаюсь на дерзкую ухмылку Дикона, пока он наклоняется и прижимается губами к одному из моих чрезмерно чувствительных сосков, я понимаю, что все это время лгала себе. Я всегда хотела Дикона Шепарда, просто никогда не думала, что мне удастся заполучить его. Тем более таким образом.
Глава 1
Дикон
– Уверен, что хочешь сделать всё за один раз? – спрашиваю я.
Рольф кивает. Он большой байкер с огромными руками, а это значит, что на татуировку, чтобы ее закончить, уйдет еще больше времени чем обычно.
– Мы ведь почти доделали? – спрашивает он. – Просто закончи ее.
Я пожимаю плечами и меняю черную краску на красную в татуировочном пистолете.
– Сделаю все, что смогу, но через час мне нужно забрать дочь из школы.
Он смеется.
– Какого черта, чувак, – говорит он. – Разве у тебя нет старушки, чтобы делать такие вещи (прим. в байкерской среде принято называть своих женщин «старухами»)?
Я втыкаю новую иглу в его плоть, гораздо сильнее, чем нужно.
– Эй! – он ворчит. – Значит, женщины нет? Не надо меня колоть, чувак, за то, что я просто задал вопрос.
Моя жена мертва, и я не люблю говорить об этом.
– Если ты перестанешь задавать вопросы, – говорю я, – то я мог бы закончить ее через час.
Я набиваю татуировку с изображением большого черепа, с которого капает кровь, и мне нужно заполнить кровь красным цветом. Здесь много крови. Байкеры любят подобного плана татуировки, которые привлекают внимание.
Я не могу рисковать, даже на минуту опоздав, чтобы забрать Элси из школы. Я любил свою жену до самого последнего ее вздоха, но также сильно, как я любил ее, ровно настолько же я ненавидел ее родителей. Таким же трагичным, как смерть вашей жены, для вас станет вечное осознание того, что ее родственники никуда не денутся после ее смерти. Теперь не было Стейси, чтобы выступить в качестве посредника и помешать ее родне вести себя как гребаные придурки, – как по мне, так ее родители... никто иные как, бл*дь, первоклассные мудаки. Они считают, что я не смогу в одиночку воспитать Элси.
Да пошли они! Я докажу им, что она должна жить со мной. Я стану самым лучшим в мире отцом.
Почти закончив дорисовывать кровь, я слышу, как над дверью громко звенит колокольчик, в магазин заходит еще один байкер и за его спиной захлопывается дверь.
– Мы закрыты, – кричу я, не прерываясь, чтобы взглянуть в сторону вошедшего. Могу только сказать, что это точно байкер, судя по его ботинкам, которые я заметил боковым зрением.
– Я пришел не к тебе, Дикон! Я пришел за этим гребаным мудаком!
Я вытаскиваю иглу из руки Рольфа и поднимаю взгляд. Это Райкер. Он – член отколовшейся банды, которая отделилась от «Минитменов», а Рольф как раз состоит в первоначальной банде «Минитменов».
Раньше эти двое были лучшими друзьями.
– Райкер, – говорю я. – У меня нет времени на это дерьмо. Просто остынь. Я дам Рольфу выйти на улицу, и...
– Нет, – говорит Рольф, вставая со стула. – Твой салон – нейтральная территория, так ведь, Дикон? Это единственное место, где я могу поговорить с этим придурком, не прорядив ему зубы.
– Нет, – раздраженно рявкаю я. – Это место отныне не является нейтральной территорией! Хочешь нейтральную территорию, вали, бл*дь, в парк!
Раньше, когда мой салон не находился рядом с моим домом, я позиционировал его как нейтральную территорию. Конкурирующие банды и любой, у кого есть претензии, могли встретиться там, зная, что оружие или боевые действия любого рода были недопустимы. Такое было мне на руку, потому что это предотвращало любые драки в салоне.
С тех пор, как я переместил салон к себе домой, я изменил эту политику. Я совершенно не нуждался в том, чтобы рядом с моей дочерью появлялись люди с «говенными претензиями».
– Хотя бы в этот раз, – говорит Райкер. – Это не займет много времени, я просто должен заставить Рольфа сорвать этот значок с его куртки! Это оскорбительно для истинных «Минитменов»!
– Выходите! – кричу я, закипая от гнева. Я указываю на них обоих: – Валите, бл*дь, на улицу. Немедленно!
Рольф поднимает руки в знак капитуляции.
– Хорошо, мужик, будь по-твоему. Ты закончишь татуировку после того, как мы на улице порешаем свои дела?
Я смотрю на часы и глубоко вздыхаю.
– Нет, мне нужно идти.
– Бл*дь! – кричит Рольф, указывая на Райкера. – Ты ублюдок, теперь моя татуировка останется незаконченной!
Райкер обращает внимание на свежую татуировку.
– Какого хрена? Это череп «Минитмена»! Я пришел сюда, чтобы заставить тебя сорвать значок с куртки, но теперь я сдеру с тебя шкуру!
Райкер вытаскивает из куртки складной нож. Он резко размахивает им, так что видно только как при свете люминесцентных ламп сверкает лезвие.
– Убирайтесь, на хрен, вы оба, – рычу я. От гнева у меня на лбу и шее вздуваются вены.
Райкер делает несколько шагов в мою сторону и указывает на меня ножом.
– Дикон, зарисуй эту татуировку черным! Ты должен ее уничтожить, раз уж я не могу отрезать ему руку!
Он делает шаг в сторону Рольфа, но я хватаюсь за его руку. Я выворачиваю ее назад – в направлении, в котором руки не должны сгибаться – и он визжит, в то время как нож с грохотом падает на пол. Я пинаю его ботинком, и он скользит по полу, пока не ударяется о стену.
– Хорошо! – кричит Райкер. – Я больше не буду.
Я выкручиваю его руку еще сильнее, прижимая ее к спине, и он кричит от боли. Я веду его вперед, к двери, его рука все еще прижата. Я толкаю его в дверь, и она распахивается. Как только мы оказываемся снаружи, я отпускаю его, отвешивая пинок под зад ботинком со стальным носком. Он вскрикивает от боли и падает плашмя на землю.
– Не смей, бл*дь, сюда приходить! – рычу я.
Я оглядываюсь назад и вижу, как Рольф ухмыляется, на его лице самодовольный взгляд.
Я показываю на него.
– Ты тоже! Убирайся. Скажи своим парням, чтобы не приходили сюда за чернилами! Мне ни к чему, чтобы в моем салоне вспыхивали разборки отколовшихся группировок.
– Но... – произносит Рольф и зависает с отвисшей челюстью, – это они – те, кто откололся! А мы настоящие...
– Мне насрать! Вон отсюда!
– Кто закончит мою татуировку?
– Меня это не волнует! Вон!
Насупившись, он двигается на выход.
Как только он выходит из здания, Райкер сбивает Рольфа с ног и валит его на землю.
Твою ж мать! Уходя, я запираю за собой дверь, чтобы им не вздумалось вернуться внутрь. Они бьют друг друга кулаками, пинают ногами и швыряют один другого по тротуару словно играют в мяч.
У меня нет времени, чтобы разгребать это дерьмо.
Я сажусь на свой байк, газую и мчу его во весь опор к школе, где учится Элси. Я оказываюсь на месте практически впритык по времени, но тут меня поджидает очередь из чертовых минивэнов и внедорожников длиной с полумилю.
Да ну на хрен! Байки и были созданы, чтобы объезжать подобную хрень.
Я проезжаю мимо всех машин – за рулем в основном мамаши. Некоторые из них сигналят мне, когда я проезжаю мимо, но не похоже, что я занимаю больше места чем они. Да пошли они.
По мере того как подъезжаю к обочине перед школой, я вижу сотни детей с красочными рюкзаками и в курточках всевозможных расцветок, стоящих вдоль тротуара перед школой, за которыми следят учителя.
Я замечаю розовый рюкзак Элси, на котором изображен «Мой маленький пони», и поворачиваю свой байк вправо, вклинившись между внедорожником и минивэном. Я подъезжаю прямо к тротуару, и все дети указывают на меня, когда их внимание привлекает рев моего мотора.
Учителя выставляют руки, жестами показывая, чтобы я остановился, как если бы я собрался просто продолжить ехать и посбивать всех детей. Почему все всегда обо мне думают только плохое?
Я останавливаю байк на расстоянии добрых девяти метров, прежде чем подвергну риску хоть одного ребенка. Снимаю шлем и выключаю двигатель.
– Элси! – зову я. – Готова?
Все дети с восторгом смотрят на Элси, а учителя впиваются в меня взглядом.
– Мистер Шепард, – обращается ко мне одна из них. – Вы не можете вот так подъехать к обочине. Вам придется дождаться своей очереди со всеми остальными.
– Почему? – спрашиваю я, оглядываясь назад на длинную очередь. – Эта очередь образовалась лишь потому, что все машины очень громоздкие.
Элси подходит к моему байку, и я вытаскиваю ее шлем из багажника под задним сиденьем и вручаю его дочке.
– Да что вы говорите! – говорит учитель. – Думаете, что возить первоклассницу на мотоцикле это хорошая идея?
Та, что сейчас донимает меня разговорами, даже не учитель Элси. Она, вероятно, даже не учительница первого класса. Почему меня должно волновать, что она думает?
– Я вожу очень аккуратно, – говорю я. – Может быть, вам стоит обратить внимание на то, как упростить этот процесс для родителей, чтобы им было легче забирать детей со школы. Мне кажется бессмысленным собирать такие большие очереди.
– Да! – кричит мальчик постарше. – Построение – отстой! Почему мы должны ходить на обед строем? Взрослые никогда строем не ходят.
Учитель бросает на меня убийственный взгляд.
И тут я вспоминаю, что у меня сейчас довольно-таки щекотливая ситуация с родственниками жены. Я кусаю губу.
– Хорошо, я буду следовать правилам. Я же должен подавать хороший пример Элси и другим детям, верно?
– Спасибо, мистер Шепард.
В следующий раз я буду следовать правилам. Я уже на обочине, и Элси уже надела шлем и готова ехать домой. Я ни за что не вернусь в конец этой чертовой очереди.
Я улыбаюсь и помогаю Элси взобраться на байк. Она хватает меня за талию, обняв своими маленькими ручками, и я съезжаю с обочины на дорогу.
* * *
Вернувшись домой, я вижу полицейскую машину, припаркованную на другой стороне улицы.
Рольф и Райкер. Дерьмо. Я и забыл про них.
– Почему здесь полиция? – спрашивает Элси. – Папа, ты опять сделал что-то плохое?
– Опять? – спрашиваю я. – Когда это я раньше делал что-то плохое? – я меняю тему: – Как в школе?
– Скучно, – отвечает Элси.
– Ты всегда так говоришь.
– Я хотела использовать мои новые фломастеры, – говорит она, – но миссис Коупленд сказала, что я должна взять мелки.
– Почему это? – спрашиваю я, нервно поглядывая на полицейскую машину.
– Она сказала, что это связано с тем, что для начала мы должны были все склеить, а невысохший клей потом мог бы испортить фломастеры.
– Возможно, она права, – говорю я. – Ты же не хочешь испортить свои новые фломастеры, верно?
– Верно.
Полицейский, стоящий на обочине, замечает нас и идет в нашу сторону.
– Какие-то проблемы, офицер?
– Это ваш салон? – спрашивает он.
– Да, – говорю я.
Он смотрит на Элси.
– Вы хотите отвести вашу дочь в…
В этот момент, моя сестра, Анна, выходит наружу.
– Элси! Не хочешь зайти и начать делать домашнее задание?
– Хорошо, тетя Анна.
Заводя Элси внутрь, Анна бросает на меня взгляд, который означает только одно – она чертовски на меня зла.
– Ваш тату-салон находится у вас дома? – спрашивает полицейский. – Не очень хорошая идея, когда тут живет маленькая девочка.
Я вздыхаю.
– На самом деле он вообще никак не соприкасается с жилыми комнатами, – говорю я. – Просто находится в одном здании. Что случилось?
– Два байкера устроили мордобой на территории вашей собственности.
– Да ну, правда? – спрашиваю я.
– Да, они сказали, что вы выгнали их. А позвонить в полицию вы не сочли нужным?
Я улыбаюсь.
– Я их вышвырнул, потому что не потерплю насилия в моем салоне. Мне нужно было забрать дочь из школы. И я не думаю, что у владельца тату-салона, который звонит в полицию, чтобы нажаловаться на своих клиентов, будет хорошо развиваться бизнес.
– Заповедь «не настучи», а? – делая вывод, спрашивает полицейский, после того как бегло, но внимательно осматривает мои татуировки и байк.
– Я не байкер, – говорю я. – Я просто езжу на байке. Никакой противозаконной фигни я не делаю. Я всего лишь бизнесмен.
– Что ж, – говорит он, – в следующий раз позвоните нам. Большинство бизнесменов не хотят, чтобы перед их салоном устраивали драки идиоты с перочинными ножами. Вы хотите предъявить обвинения?
– Не-а, – говорю я.
Он закатывает глаза:
– Зачем я вообще об этом спросил?
– Спасибо, офицер.
Даже если я не предъявлю обвинения, он все равно напишет свой чертов отчет. Надеюсь, родственники со стороны жены не узнают об этом.
Когда я захожу внутрь, Элси ест бутерброд с арахисовым маслом и повидлом, а Анна достает домашнюю работу из ее рюкзака.
– Оооо, – произносит Анна. – Домашнее задание по математике, твое любимое.
Элси недовольно надувает губы.
– Извини за это, – говорю я.
Анна смотрит на меня:
– Ты все еще думаешь, что обустроить тату-салон прямо здесь было хорошей идеей?
– Это позволяет мне проводить больше времени с Элси, – отвечаю я. – Рольф и Райкер – просто два больших тупых дуралея, и на самом деле они все же не опасны...
– Рольф и Райкер, – перебивает Анна. – Даже судя по их именам, они не кажутся теми людьми, что должны входить в окружение Элси.
– Райкер – дурацкое имя, – говорит Элси.
– Они станут поучительным примером для других, – говорю я. – Все остальные поймут намек, что именно я хотел до них донести.
Анна кивком указывает в сторону гостиной. Я следую за ней.
– Звонил твой адвокат, – говорит она. – Он сказал, что это срочно. Я помогу Элси с домашним заданием, но ты должен прямо сейчас поехать к нему.
Я скрежещу зубами. Последнее, что мне сегодня было нужно, так это встреча с Эйданом.
Глава 2
Рита
Это, определенно, самая худшая работа из всех, что у меня были, а я успела поработать на кое-каких ужасных работах. Теперь, по прошествии времени я понимаю, что выбор специализации по истории искусств было не самым мудрым решением.
– Думаю, я хочу пакет «Комфортный». Мы с женой зарабатываем не так уж много... поэтому просто хотим быть уверенными, что несчастный случай не обанкротит нас. У нас скоро появится ребенок, так что нам нужны гарантии.
Меня внутренне передергивает. Пакет «Комфортный» – это план страхования, который компания заставляет нас активно продавать. Почти вся реклама направлена на его раскрутку, и это худший пакет из тех, что вы можете купить. Он имеет низкий ежемесячный взнос, но рекламная брошюра сильно вводит в заблуждение. И если вы не являетесь страховым экспертом, нетрудно, взглянув на цифры, прийти к мнению, что страховая компенсация не такая уж и плохая. Однако, когда вы всматриваетесь в мелкий шрифт, то понимаете, что ни один из остальных пакетов не обладает таким наименьшим соотношением цены и качества. Половина моей работы состоит в том, чтобы продать этот дерьмовый пакет хорошим людям, а другая половина – объяснить людям, которые обанкротились после несчастного случая, что они должны были прочитать мелкий шрифт, прежде чем покупать этот пакет.
Клиент достает бумажник из заднего кармана и открывает его.
– Это моя жена. Она воспитательница детского сада.
Я кусаю нижнюю губу.
Оглянувшись, вижу, что никого из моих начальников поблизости не наблюдается. Я не должна этого делать, но у меня такое мерзкое ощущение глубоко внутри, словно предчувствие чего-то. Если я этого не сделаю, то сегодня не смогу спокойно спать.
Я наклоняюсь вперед и шепчу:
– Не покупайте пакет «Комфортный». Если бы вам пришлось вырезать аппендицит, или если во время родов у вашей жены возникли бы какие-то осложнения... вам, скорее всего, придется заплатить более 20,000$ из собственного кармана.
– Но в нем говорится, что он покрывает 50,000$ затрат на хирургию...
– Но взгляните, – говорю я, указывая на среднюю колонку. – Он покрывает только 500$ за наркоз и всего лишь 30 процентов за один день пребывания в больнице, также этот пакет не распространяется на многие виды операций...
– Ох, – вздыхает он. – Так что же мне делать?
Все еще нервно оглядываясь на случай, если вдруг появится кто-то из руководителей, я хватаю другой пакет со своего стола и сую клиенту в руки.
– Этот стоит на 200$ в месяц дороже, но покрывает намного больше медицинских услуг. Я бы порекомендовала взять именно его.
Он уходит довольным, с широкой улыбкой на лице. Я вздыхаю с облегчением. Руководители среднего звена обычно шныряют поблизости, пытаясь удостовериться, что мы втюхаем эту хрень как можно большему количеству людей. Мы должны лишь вскользь упомянуть про другие страховые пакеты и то, только в том случае, если клиент сам об этом спросит. Рекомендовать же пакеты, которые покрывают больше расходов, – это основное табу.
До конца рабочего дня я только и занималась тем пыталась утихомирить и все разъяснить людям, которые уже совершили ошибку, купив пакет «Комфортный».
Прямо перед окончанием рабочего дня ко мне подошел мой начальник Дэвид.
– Рита, – обращается он.
– Да?
– Сегодня днем я разговаривал с клиентом. Он сказал, что был очень доволен твоим обслуживанием.
Я улыбаюсь.
– Правда? Это же здорово.
– Он сказал мне, что был решительно настроен приобрести пакет «Комфортный», но ты его отговорила, – цедит он сквозь зубы.
– Э...
– Я понимаю, что тебе лично может не нравиться этот пакет, – говорит он, – однако низкие ежемесячные страховые взносы являются весомым аргументом для покупки этого пакета, и если клиент уже принял решение...
– Это ужасный план, – вырывается у меня. – Все здесь об этом знают.
Он хмуро смотрит на меня.
– Твои продажи низкие по всем показателям, и на данный момент я просто не вижу необходимости держать тебя на рабочем месте.
– Что? – спрашиваю я, внезапно почувствовав себя нехорошо.
– Рита, нам придется с тобой расстаться.
– Ты меня увольняешь?
– Отпускаю.
Этот гад даже не может честно признаться в том, что увольняет меня.
– Я продам этот дерьмовый пакет, я буду...
– Прости, Рита. Дело сделано. Документы подписаны, я просто ставлю тебя в известность.
Он поворачивается и уходит от меня, но, когда я встаю, чтобы последовать за ним, возле меня из ниоткуда материализуются два охранника. Они «помогают» мне собрать вещи с моего рабочего места, и, прежде чем успеваю опомниться, я оказываюсь на стоянке с коробкой хлама и без работы.
***
Как будто вылететь с работы было недостаточно хреново, так еще и по возвращении домой я обнаруживаю уведомление о выселении, приколотое к моей двери.
Сорвав бумажку, я иду по коридору и яростно стучу в дверь моего домовладельца.
– Рита, – говорит он. – Ты пришла, чтобы заплатить за аренду?
– Я думала, что у меня есть еще месяц! – выпаливаю я.
– Да, есть, – говорит он. – Но я должен заранее уведомить тебя о выселении.
– О, – говорю я.
– Так ты собираешься заплатить всю задолженность по оплате квартиры?
Моей следующей – и последней – зарплаты должно хватить, чтобы заплатить арендную плату за один месяц. Я задолжала за три. Я надеялась продать больше пакетов страхования в течение следующих нескольких месяцев, чтобы рассчитаться с долгами. И вот что вышло.
– Э-э, – мямлю я. – Через две недели я смогу отдать за первый месяц аренды...
– Рита, – прерывает он меня. – Я не хочу выселять тебя, но мне нужны деньги. Если ты не собираешься платить, то тебе следует начать искать новое жилье уже сейчас. Возможно у родителей?..
– Забудьте, это исключено, – смеясь, отвечаю я.
Глава 3
Дикон
Эйдан жестом предлагает мне присесть.
– Просто скажи мне, – говорю я.
– Послушай, – говорит он, понизив голос, – я не должен тебе это говорить, так что смотри, чтобы об этом никто не узнал, ладно?
– Хорошо.
– Я дружу с судебной протоколисткой, – говорит он. – И этим утром она случайно оказалась в комнате с родственниками твоей жены и судьей Лоусон.
– Ты, бл*дь, серьезно? – вырывается у меня. – Это компромат против них, мы можем...
– Шшш, – шипит Эйдан. – Я говорил тебе, чувак, ты никому не можешь об этом рассказать. Если ты это сделаешь, я буду в полной заднице. На самом деле то, что я только что сказал, не правда, я просто навешал тебе лапшу на уши, а ты повелся.
Он подмигивает.
Я закатываю глаза.
– В точку. Итак, исходя из того, что на тебя внезапно снизошло озарение, что ты предлагаешь мне делать в отношении опеки над моей дочерью?
– Ну, – говорит Эйдан. – Я твердо убежден, что судья Лоусон будет абсолютно согласна с тем, что Элси должна остаться с тобой, при одном условии.
– Каком?
– Если у тебя будет жена.
– Что? Ты издеваешься надо мной? – иронизирую я. – Стейси умерла всего три года назад, я...
– Три года – это долгий срок, Дикон. Добропорядочная и нравственная жена, а не одна из твоих растатуированных телок... пожалуй, для человека, у которого только что умерла жена, ты ведешь слишком беспорядочную половую жизнь.
Добропорядочная жена? Какого хрена? А знаком ли я с девушкой, которая не покрыта татуировками? И кто он такой, чтобы судить меня? Трахать девушку из бара или магазина – это совершенно не одно и тоже, что жениться на ней. А жениться на добропорядочной?.. Что за хрень?
– Я подумаю об этом, – говорю я. – Могу начать тусоваться в гребаном «Старбаксе» или...
– На раздумья нет времени, Дикон, – говорит он. – У тебя есть один месяц. Мой внезапный всплеск озарения подсказывает мне, что через тридцать дней у тебя отберут Элси, если к тому времени у тебя не будет жены. Если ты женишься, то судебное слушание может быть отложено, а у тебя появится больше времени, чтобы произвести хорошее впечатление на судью Лоусон.
– Ты на сто процентов уверен в этом?
Эйдан кивает.
– Бл*дь! Бл*дь! – я бью кулаком по столу. – У тебя есть для меня жена, Эйдан? Ты проворачиваешь кучу всякого сомнительного дерьма, возможно ты сможешь найти мне какую-то – я не знаю – невесту по почте или...
– Нет, – говорит Эйдан. – Все должно выглядеть правдоподобно. Невеста по почте или любое подобное липовое дерьмо, и Лоусон сразу просечет это. Невеста может быть фиктивной, но выглядеть и вести себя она должна правдоподобно. Понимаешь, о чем я?
Бл*дь. Мне нужна жена. И нужна она мне прямо сейчас. Я просто надеюсь, что Стейси сможет меня простить.
Глава 4
Рита
– Анна! – взываю я. – Мне нужно место, где можно было бы пожить, и мне оно необходимо прямо сейчас! Надеюсь, ты простишь меня за такую назойливость, но если серьезно, то я могу оказаться на улице!
Анна потягивает вино и смотрит на меня.
– А как же твои родители?
– Мои родители… – вздыхаю я. – Почему все предлагают мне пожить у родителей? Мне двадцать шесть лет! Как я могу в таком возрасте жить с родителями?
– Я имею в виду... – говорит Анна, – не похоже, что ты сейчас в том положении, чтобы позволить себе привередничать.
– Мои родители очень практичны. Они вышли из себя, когда я решила стать специалистом по истории искусств...
– Возможно, тебе стоило прислушаться к ним...
Я легонько пихаю ее в бок:
– Да ладно тебе! Анна, ты должна быть на моей стороне – ты же моя подруга.
– Прости, – говорит она, улыбаясь. – Как твоя подруга, я купила тебе выпивку.
Я делаю большой глоток вина.
– Мои родители пытаются свести меня с парнем. Он богат. Они не верят в меня, Анна! Они считают, что на данный момент мой единственный шанс – выйти замуж за какого-то богатого засранца.
Анна смеется.
– Что тут смешного? – спрашиваю я.
– Богатый засранец, – повторяет она со смехом. – Я собиралась предложить тебе на какое-то время остановиться у меня... по крайней мере, пока ты не устроишься на другую работу.
– Разве ты не живешь с Диконом?
Анна улыбается.
– Точно! С богатым засранцем. Предложение открыто, если ты захочешь его принять, но я знаю, что вы друг друга не можете терпеть.
Меня передергивает. Насколько ли я действительно в отчаянном положении? Может быть, мне удастся в ближайшие дни найти другую работу. Что-то постоянное и со стабильной зарплатой. Тогда я могла бы доказать своему арендодателю, что зарабатываю деньги и смогу заплатить арендную плату, и возможно он позволил бы мне остаться.
– Ну? – спрашивает Анна.
– Я подумаю.
Она смеется:
– Дикон настолько тебя раздражает?
Я знаю, что Дикон и Анна близки, поэтому не хочу показаться слишком грубой. Дикон раздражает меня до зубного скрежета, но я бы предпочла не говорить об этом в открытую.
– Не знаю, – говорю я. – Я имею в виду, что там будет Элси, там будешь ты и там будет...
– Это большой дом, – говорит Анна. – И Дикон богат.
– Богатенький татуировщик, – говорю я с издевкой.
– Он лучший, – возражает она. – И серьезно, как только ты узнаешь его получше, то поймешь, что он не так уж и плох. Хотя ты и так должна его хорошо знать, Рита, вы же столько лет знаете друг друга.
Когда мы еще были детьми, он всегда дразнил меня. Всякий раз, когда я приходила к Анне, Дикон делал какие-то идиотские замечания на счет моей одежды, или моих волос, или еще чего-нибудь, что он мог бы использовать в качестве подколок в мой адрес. А еще хуже было то, что он был так чертовски горяч. Не то, чтобы мне нравились такие парни как он. Меня всегда больше привлекали парни другого плана – порядочные – те, что в спортивных куртках с логотипом школы и с уложенными волосами. А не в кожаной куртке и со щетиной.
Но он был горяч – все также горяч – и каждый раз при встрече с ним я терялась и нервничала. Из-за этого от его поддразниваний мне становилось только хуже, потому что это подрывало мою веру в себя, но, сказать по правде, все это дало мне понять, что он совершенно не моего уровня.
Когда мы все повзрослели, я подумала, что он успокоится, но он все равно всякий раз при встрече со мной проделывал практически то же самое дерьмо. И, разумеется, его подколы стали более изощренными. Например, когда я пришла к Анне в новом наряде, он как ни в чем не бывало мог сказать что-то вроде: «Рита, не стоило одевать лифчик под этот топ».
Стейси и Анна защищали меня, а затем, когда я заливалась румянцем, на лице Дикона появлялась эта отвратительная самодовольная ухмылочка.
– Я подумаю, – говорю я.
– Попрошайкам не пристало привередничать, – подкалывает Анна.
– Я не попрошайничаю. Ты сама предложила.
– Верно, – говорит она. – К тому же Элси просто прелесть. И ты ей нравишься.
Глава 5
Дикон
Анна, наконец, приходит домой около 11:30 ночи. Я уложил Элси спать несколько часов назад и сейчас просто меряю шагами комнату, когда Анна входит.
– Эй, что случилось? – спрашивает она.
– Я встречался с Эйданом.
– И?
– Мне нужно найти жену.
Анна смеется:
– Жену? Ты шутишь?
Я кладу руки на ее плечи и смотрю на нее со всей серьезностью.
– Анна, мне бы очень хотелось, чтобы это оказалось шуткой. Но мне нужно найти жену. И чем скорей, тем лучше. Времени у меня месяц.
Она заставляет меня рассказать ей всю историю. Я не рассказываю ей про судебную протоколистку, на случай, если сестра случайно проболтается, но поясняю, что Эйдан уверен в этой информации на все сто.
– Добропорядочная жена? – смеясь, говорит Анна. – Где, черт возьми, Дикон Шепард собирается найти кого-то добропорядочного?
Я хмурюсь:
– Ты к чему это клонишь?
– У тебя прямо перед магазином была байкерская война, и...
– Байкерская война? – усмехаюсь я. – Да ладно тебе, Анна, это был обычный мордобой! Даже коп использовал это слово.
– Думаю, тебе лучше зарегистрироваться на некоторых сайтах знакомств...
– Подобных «Тиндеру»? – спрашиваю я (прим. Tinder – Тиндер – популярное, частично платное приложение для мобильных платформ Android и AppleiOS, предназначенное для романтических знакомств в соответствии с заданными параметрами и с учетом геолокации).
Анна закатывает глаза.
– Дикон, этот сайт для перепиха. Может быть, ты сможешь найти один из христианских сайтов знакомств. Там должно быть много добропорядочных женщин...
– Дерьмо! – шиплю я, не желая рисковать, чтобы разбудить Элси. – У тебя нет подруги или кого-то в этом роде? Кого-то, с кем ты могла бы меня свести. Разумеется, скажи ей, что это не настоящий брак, но ей придется притворяться и делать это так, чтобы все выглядело натурально. Может одна из твоих подруг-медсестер? Я даже готов заплатить, чтобы кто-то стал моей женой.
Анна – медсестра скорой помощи. Это определенно звучит как достойная работа, по крайней мере, для меня. Любая из ее коллег, вероятно, прекрасно подойдет на роль жены.
– Большинство моих коллег замужем, – говорит Анна. – К тому же ты знаешь, что у меня не так-то уж и много подруг.
Я вздыхаю.
– Если бы ты не болталась все время с Ритой, то могла бы познакомиться с какими-то интересными людьми. Расширить свой кругозор...
– Не перекладывай это на меня! Это не моя вина, Дикон, что тебе вдруг понадобилась фальшивая жена. И Рита замечательная, не моя вина, что ты всегда вел себя как мудак по отношению к ней.
– Рита, – говорю я. – Она такая...
Мы оба смотрим друг на друга.
– Правильная, – бормочу я. – Она... скучная... занудная... скованная, чопорная и – идеальная!
Анна смеется:
– Дикон, она терпеть тебя не может.
– Ей не нужно выходить за меня замуж по-настоящему, – говорю я. – Скажи, что я заплачу ей.
– На самом деле я сегодня предложила ей остаться здесь бесплатно...
– Ты, что?
– Ее выселили, – отвечает Анна. – Ты же не против, да?
– Конечно, – говорю я, – если она согласится выйти за меня замуж. Пойди, спроси у нее.
– Спроси ее сам! – огрызается она. – Если вы поженитесь, то тебе придется, вроде как, взаимодействовать с ней, общаться и проводить с ней время. Ты не можешь отправить меня поговорить с ней об этом вместо тебя.
– Мы прикинемся женатыми, – нахожу выход я.
– А что, если это не так? – спрашивает Анна. – Вам на самом деле придется вступить в брак, чтобы убедить судью, разве не так?