412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелани Карсак » Мята и пентакли (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Мята и пентакли (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 июня 2026, 13:30

Текст книги "Мята и пентакли (ЛП)"


Автор книги: Мелани Карсак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Глава 10: Эдвин и Клемени

Набив живот ветчиной, чаем и сконами, щедро сдобренными клубничным джемом и густыми сливками, я вернулась к креслу агента Хантера у камина. С его книгой в руках устроилась поудобнее. Открыла титульный лист: «Путеводитель по лесным спрайтам, эльфам и праздничным хобгоблинам» С. Россетти. Внутри обнаружился экслибрис, указывающий на то, что фолиант когда-то принадлежал Хорасу Уолполу и библиотеке Строберри-Хилл-хаус. Я не первый раз слышала это имя и место в связи с чем-то сверхъестественным. Говорили, мистер Уолпол питал живой интерес к оккультизму, и нынешняя обитательница дома, графиня Уолдгрейв, была ему под стать. Пролистав оглавление, я перешла к пожелтевшим страницам раздела «Праздничные хобгоблины». Там автор описывал всевозможных сверхъестественных существ, связанных с праздниками. Там была увесистая глава о древних кельтских йольских преданиях, магическом применении омелы, рождении Санта-Клауса – и его отличиях от Отца Рождества – и о Крампусе.

Я бегло просматривала строки, но веки внезапно стали тяжелыми. Скинув сапоги и поджав под себя ноги, я продолжила чтение.

Крампус, судя по всему, был известным демоном из Альп, но в праздники его замечали во многих уголках мира. Ранние исследователи ошибочно связывали его с кельтским богом Кернунном. На самом же деле он был существом из Иного мира, приходящим в мир смертных в дни перед Рождеством. Но для его появления нужны были особые условия. Злоба и дурные поступки, особенно детские, создавали темную энергию, которая позволяла ему войти в… в…

– Агент Лувель, – позвал тихий голос. Кто-то осторожно коснулся моего плеча. – Клемени.

Я глубоко вдохнула. Корица.

Погодите, он только что назвал меня Клемени?

Глаза приоткрылись. Я всё еще сидела в кресле у камина, но теперь была укрыта тяжелым стеганым одеялом. Солнечный свет, льющийся из окна, подсказал мне, что рассвет уже давно наступил.

Агент Хантер, одетый в парадную форму, отступил на шаг. Он улыбнулся мне.

– Простите, что разбудил. Полагаю, вы не спали больше суток, да и до этого вряд ли отдыхали, но нам пора браться за дело.

Пытаясь окончательно проснуться, я посмотрела на него, а затем оглядела комнату. Рядом с моим креслом стояло другое. На сиденье лежала книга, а на столике рядом – пустая чашка из-под чая. Неужели он сидел здесь всё это время вместе со мной?

– Простите, сэр. Я…

– Эдвин, – поправил он.

– Простите?

– Пожалуйста, зовите меня Эдвин. По крайней мере, когда рядом нет других агентов.

– О. Спасибо… Эдвин. – Боже мой, что происходит?

Он кивнул.

– Я отправил депеши во дворец, распорядился усилить патрули. Также я послал весточку агенту Фоксу, чтобы он опросил Альперштейнов и прислал отчет. Мы с вами отправимся в Сент-Джеймсский парк. Если моя интуиция меня не подводит, портал демона мы найдем именно там.

Все еще пытаясь унять трепет в сердце, я заставила себя сосредоточиться:

– Да. Хорошо. Ладно. Значит, если серебро не берет эту тварь, что вы используете?

Агент Хантер, Эдвин, жестом пригласил меня к столу, где стоял деревянный чемоданчик.

– До того как меня повысили, я работал «в поле». Полагаю, вы уже слышали.

– Только слухи. Но именно поэтому я пришла к вам.

Об успехах Хантера до того, как он возглавил «Теневой дозор», ходило много легенд, но одна история была неизменной: Эдвин Хантер был лучшим охотником на демонов в королевстве.

Он отщелкнул замки на деревянном кейсе. Внутри лежали флаконы со святой водой, серебряные распятия, мешочки с сушеными травами, несколько заводных механизмов, которых я не узнала, библия, два безымянных журнала, выглядевших невероятно старыми, кинжал с деревянным лезвием и кол.

– Думаю, мы подберем подходящий инструмент для этой работы.

– Мне определенно нужен такой же.

– Ну что ж, скоро Рождество.

Я хмыкнула.

– Сначала нам нужно найти логово демона. Пойдем на охоту?

Ухмыльнувшись, я кивнула. Агент Хантер закрыл свой чемоданчик для охоты на демонов, и мы вышли на улицу.


Глава 11: По коням

Я отчасти ожидала, что у агента Хантера окажется какой-нибудь новомодный шикарный автомобиль – одна из тех фыркающих угольных или паровых штукенций, которые, кажется, захватывали Лондон. Вместо этого я увидела его коня под седлом у входа. Зверь, которого я одолжила у дворцовой стражи, оживился, завидев меня.

– Да, я здесь, чтобы отвезти тебя домой, – сказала я животному, похлопав его по шее, и вскочила в седло.

Агент Хантер сел на коня, закрепив свой ящик позади, и мы направились в сторону парка.

Было еще совсем раннее утро. В воздухе разлилась прохлада, а земля припорошена тонким слоем снежинок. Аппетитные запахи имбирных пряников и сахарного печенья доносились из пекарни. Витрины магазинов были украшены к праздникам: зеленые и красные шелковые платья, капоры, отороченные падубом, и другие элегантные наряды красовались за стеклами. В одном магазине использовали зоотроп, чтобы показать движущиеся картинки Санты в санях, летящих над праздничной витриной. Другие лавки предлагали пестро украшенные рождественские хлопушки или украшения для ставшей недавно популярной рождественской елки. Казалось, всё, что Ее Величество считала праздничным и модным, мгновенно становилось традицией.

Мы проехали через город к дворцовым конюшням, расположенным неподалеку от Трафальгарской площади и самой границы Сент-Джеймсского парка.

Когда мы приблизились, на нас обратили внимание двое солдат. Они смерили нас суровым взглядом и направились навстречу.

– Эй вы! Почему у вас лошадь гвардейца? – крикнул один из них.

Агент Хантер достал жетон из-за пазухи и предъявил мужчинам.

– Обойдемся без резких тонов, джентльмены.

Оба замерли, и тот, что был поразговорчивее, оглядел меня с ног до головы.

– Вы агент Лувель? – спросил он.

– Да, – ответила я. – А это агент Хантер.

– Агенты… – протянул он, всё еще глядя на нас с опаской.

Я соскользнула с коня и, взяв его под уздцы, подвела к мужчине.

– С моей благодарностью и извинениями, – сказала я, передавая поводья.

– Не стоит, агент.

– Мы сегодня будем проводить расследование поблизости. Мне нужно оставить своего коня, – добавил агент Хантер.

– Начальник конюшни у себя в кабинете, – указал один из стражников.

Коротким кивком Хантер направил лошадь в ту сторону, и я последовала за ним. Однако, подойдя к кабинету, мы увидели через окно, что начальник уже занят. Расстроенный конюх что-то эмоционально объяснял, а начальник конюшни, едва оторвавшись от газеты, пытался отмахнуться от обеспокоенного человека.

Хантер привязал коня к столбу и, не дожидаясь приглашения, открыл дверь и вошел. Я осталась ждать снаружи.

– Это просто не в духе Навали. Он бы никогда так не сбежал.

– Хватит, – голос начальника был пропитан раздражением. – Не ищи ему оправданий. Мы оба знаем, что этот мальчишка вечно проказничает. Объявится позже сегодня.

Хантер откашлялся. Оба мужчины обернулись.

– Ты свободен, Джозайя, – бросил начальник конюшни.

Конюх вышел; на его лице читалась смесь страха и отчаяния. Он направился обратно к стойлам. Хантер принялся расспрашивать начальника, который теперь стоял, вытянувшись в струнку. Я же пошла за конюхом.

– Сэр! – окликнула я.

Мужчина не остановился.

– Послушайте. Вы, конюх!

Он замер и оглянулся. Увидев меня, он опустил глаза.

– Простите, миледи. Я не понял, что вы обращаетесь ко мне.

Потому что я назвала его «сэр».

– Не нужно извиняться. Я агент Лувель. Как ваше имя?

– Джозайя.

– Вы пытались сказать начальнику, что кто-то пропал, верно? Кто именно?

– Мальчик-конюх, Навали. Он ушел сегодня утром до рассвета кормить и поить лошадей, и я нигде не могу его найти. Ведра с зерном так и стояли посреди конюшни, будто парень просто растворился в воздухе.

– Сегодня утром?

– Да. До рассвета.

Сердце екнуло.

– Покажите мне, где вы нашли ведра.

– Да, агент, – он жестом пригласил меня следовать за ним.

Длинные ряды стойл занимали благородного вида животные. Всё содержалось в идеальном порядке. Гвардейцы прохаживались поблизости, готовя своих коней к дню.

– Сколько людей здесь на дежурстве рано утром? Когда Навали был на месте? – спросила я.

– Да никого, по сути. Во дворе есть стража, но никто не будет настолько глуп, чтобы пытаться украсть что-то из конюшен. Их пристрелят на месте.

Если только их заметят.

– Когда вы поняли, что мальчика нет?

– Он всегда встает раньше меня, так что я сначала ничего не заподозрил. Но я услышал лошадей. Они были чем-то встревожены – фыркали, ржали, лягали двери и стены загонов. Я вышел посмотреть, в чем дело. Нашел ведра, а мальчика – нет.

– Я слышала, начальник сказал, что он шутник.

– Так и есть. Но у него доброе сердце. Иногда его розыгрыши заходят слишком далеко, только и всего. Недавно другой конюх пострадал из-за проделок Навали. Начальник сейчас на него очень зол.

Я нахмурилась и последовала за Джозайей в дальний конец конюшни, который – вот совпадение – располагался как раз через дорогу от Сент-Джеймсского парка.

– Здесь, – сказал он.

Я осмотрелась. Лошади жались к задним стенкам денников, их глаза были широко раскрыты, а дыхание – тяжелым. Я искала хоть какой-то след зверя. Легкий ветерок пронесся по сараю, взметая запахи сена, навоза и… мяты?

– Вы чувствуете этот запах? – спросила я мужчину.

– Простите, агент. В сарае всегда…

– Нет. Не это… в воздухе что-то странное…

– Мята.

Разрази меня гром. Я спугнула тварь от одной жертвы только для того, чтобы он нашел себе другую поближе к парку. Я никого не спасла, только сменила мишень.

Джозайя наклонился и поднял деревянную коробку рядом со стопкой тюков сена. Он открыл крышку и заглянул внутрь с озадаченным видом.

– Что там? – спросила я.

Раскрыв коробку пошире, он повернул её ко мне. Внутри лежали предметы, похожие на маленькие флейты. Совсем короткие, с единственным отверстием сверху.

– Трубочки… на самом деле это дудки-казу, – сказал мужчина. – У нас на родине на таких играют. – Он взял одну и дунул. Раздался дребезжащий жужжащий звук. – Должно быть, Навали их купил. Тут на всех парней хватит.

Я пересчитала дудки в коробке. Их было десять.

– Могу я забрать их на время? – спросила я.

Джозайя кивнул и передал мне коробку.

– Агент Лувель? – позвал агент Хантер

– Эдвин.

– Сэр, – я обернулась. Мой взгляд на мгновение задержался на его глазах, губы тронула улыбка, на которую Эдвин ответил тем же. Заметив, что Джозайя наблюдает за мной, я сдержала ухмылку и передала всё, что рассказал мне конюх.

Хантер слушал сдержанно и официально – к такому выражению лица я привыкла на собраниях. Но я уже видела мимолетный проблеск настоящего человека за этой чопорной осанкой, и он был всем, о чем я когда-либо мечтала.

– Спасибо, Джозайя. Мы займемся этим делом, – сказал агент Хантер.

– Спасибо вам, сэр. Я слышал, что пропадают дети, поэтому так и волновался. Пытался сказать начальнику… Я и подумать не мог, что кому-то есть дело до простого конюха. Зачем его воровать?

– Мы во всем разберемся и вернем его домой, – заверила я Джозайю.

– Спасибо, агент. Он глупый малый, но он мне дорог.

Я ободряюще положила руку на плечо мужчины.

– Мы сделаем всё возможное. И обязательно отметим в отчете, что ваш начальник проигнорировал его исчезновение, – добавила я с подмигиванием.

Он снова улыбнулся:

– Благодарю вас, агент, – и направился обратно в конюшни.

– Десять волынщиков волынят… – сказала я, показывая коробку Хантеру.

Он кивнул и открыл свой чемоданчик. Достал странное устройство с ручкой, похожей на заводной ключ в основании. Прибор открылся, явив взгляду шкалы и лампочки. Держа его перед собой, он повел им из стороны в сторону, сканируя землю. Изобретение щелкало во время работы, тикая в одних местах громче, чем в других.

– Не могли бы вы подержать коробку с дудками? – попросил он.

Я кивнула.

Когда прибором провели над коробкой, он начал громко щелкать, и замигал красный огонек.

– Что это такое? – спросила я.

– Один очень талантливый умелец нашел способ отслеживать сверхъестественные вибрации.

– То есть это как ищейка для всего паранормального?

Агент Хантер рассмеялся, обводя штуковиной пространство у выхода из конюшен.

– В точку, – ответил он, как раз когда прибор сработал снова. – А вот и наш след. Начнем охоту?

– Ведите, – сказала я с ухмылкой. Мое восхищение Эдвином выросло десятикратно. Если так пойдет и дальше, я в итоге сама сделаю ему предложение.


Глава 12: Утиный остров

Мы следовали по следу, который указывало заводное устройство, вглубь Сент-Джеймсского парка. Пока мы шли, меня грызло чувство вины. Я думала, что спасла ребенка, но вместо этого лишь подтолкнула зверя к другой, более доступной жертве. Нам нужно было схватить это существо. Немедленно.

Я внимательно оглядывалась по сторонам, пока агент Хантер вел нас через парк к озеру.

– Тот механик, что сделал этот прибор… кто он? – спросила я.

– Он связан с «Простаками».

Где-то в эшелонах власти надо мной стояла группа, известная как «Простаки», которая управляла всеми странными и необычными событиями в нашем королевстве. У них была прямая связь с Ее Величеством, и через моих начальников они руководили нашим агентством. Кем именно они были, никто из нас толком не знал.

– Интересно.

– Я встречался с ним всего несколько раз. Не уверен, что именно он делает для агентства, но он очень хорош в подобных устройствах. Я не раз передавал ему сведения в пабе в Шервуде. Каждый раз он работал над своими механизмами прямо там. Он очень интересовался моей работой и собрал этот прибор специально для меня.

– У него есть имя?

– Робин… как-то там.

– Робин… из Шервуда?

Агент Хантер рассмеялся:

– Полагаете, он назвался псевдонимом?

Я ухмыльнулась:

– Возможно.

Устройство привело нас к арочному мостику, ведущему от центральной поляны парка к небольшому островку, широко известному как Утиный остров. Мы остановились у начала моста. Калитка была закрыта. Я присела и осмотрела снег и лед на ней. Заметила следы раздвоенных копыт.

Я указала на них:

– Там. Разве арочные мосты не являются обычными проходами для демонов?

– Да. Давай взглянем, – ответил он. Он наклонился и открыл свой чемоданчик, вынимая острый кол.

– Колья? Я думала, они работают только против клыкастых. На демонов тоже действуют?

– Они пришпиливают их к месту, но не изгоняют. Как и твои серебряные пули: колья ранят, но не обязательно убивают, – сказал он, заметив, что мой пистолет уже наготове.

Он отпер калитку. Маленький остров посреди парка был отведен под заповедник для водоплавающих птиц, за что и получил свое название. На острове стоял маленький домик. Пока мы переходили через горб моста, я сканировала всё вокруг. Следы вели через мост прямо на остров. Демон не остановился на вершине арки.

– Не демон перекрестков, – заключил агент Хантер, глядя на отпечатки, ведущие к коттеджу. Под непрекращающееся щелканье прибора мы пошли по следу копыт. Двигаясь быстро и бесшумно, мы вышли к небольшому домику. Эта крошечная постройка, обычно используемая учеными и натуралистами, на зиму была заброшена.

– Зверя… его видели только ночью? – прошептал Хантер, когда мы подошли к уютному пряничному домику.

Я кивнула.

– Значит, на рассвете он должен возвращаться в Иной мир.

Хантер подал мне знак, и мы подкрались к двери. Чувствуя прилив неловкости, я сорвала повязку с глаза и сунула её в карман. Если внутри демон, я хотела видеть его обоими глазами. Мне очень не хотелось, чтобы Хантер пялился на мое изуродованное лицо, но выбора не было. Чтобы выполнить работу правильно, мне нужен был мой глаз. И к тому же он назвал меня Клемени. Это ведь должно что-то значить, верно?

Агент Хантер мельком взглянул на меня, его глаза на мгновение задержались на моем лице, а затем он положил руку на щеколду. Я выставила пистолет перед собой. По его знаку на счет «три» он распахнул дверь.

Держа оружие наготове, я шагнула в темное пространство.

Всё было совершенно неподвижно. Солнечные лучи пробивались сквозь окно, в воздухе лениво кружились пылинки. Волоски на моем затылке встали дыбом. В прохладном воздухе ощущался запах мяты. Мой здоровый глаз, привыкший работать в темноте, быстро адаптировался. Пока я осматривала комнату, мой второй глаз заметил что-то в очаге.

Я прошла глубже в комнату, Хантер следовал за мной. Я направилась к массивному каменному камину, пока агент проверял соседние помещения. На столе возле камина лежали крошки печенья, обрывки серебристой бумаги и ленты от рождественских хлопушек. Крошечные подарки, которые вылетают с хлопком, обычно наполнены шоколадом или безделушками. Похоже, зверь не отказал себе в удовольствии.

Половицы скрипнули под ногами Хантера, когда он осматривал другие комнаты. Я прищурилась, вглядываясь в очаг. Мой здоровый глаз говорил мне, что камин холоден. Но мой «лунный глаз» видел зеленое пламя.

Я откашлялась, заставляя себя снова назвать его по имени, и позвала:

– Эдвин?

– Клемени? Что такое? Ты что-то увидела?

– Направь прибор сюда, – я указала на камин.

Хантер опустился на колени рядом со мной, держа устройство перед собой. Машина быстро защелкала, лампочка бешено замигала.

– Как ты узнала?

– Я вижу… огонь.

– Где?

– Здесь, – я провела рукой сквозь зеленые языки пламени. Тепло ощущалось странно – оно было и не было одновременно. – Зеленое пламя.

Эдвин прищурился, глядя на невидимый, по крайней мере, для него, адский огонь.

– Значит, это и есть портал. Ты видишь что-нибудь по ту сторону?

Я уставилась в темноту. Сначала я видела только нечестивый огонь. Закрыв правый – здоровый – глаз, я смогла разглядеть больше. Я едва-едва различала очертания чего-то или кого-то, движущегося по ту сторону. Я покачала головой.

– Там что-то есть, прямо за пределами видимости.

Агент Хантер поднялся и подал мне руку.

– Мы должны поймать его здесь. Мы должны заманить его в ловушку и вытащить детей, пока врата в Иной мир еще открыты.

– Но как?

Агент Хантер похлопал по своему чемоданчику для охоты на демонов.

– У меня есть идея.


Глава 13: О священном елее, меде и лимоне

Поймать демона оказалось значительно сложнее, чем подстрелить оборотня. Конечно, охота на оборотней, особенно когда они в волчьем обличье, была лишь вопросом скорости, сообразительности и точности попадания в цель. Легко сказать, трудно сделать.

Мы с агентом Хантером разделились: он отправился во дворец, чтобы составить отчет и проинформировать Ее Величество об опасностях, подстерегающих ее прямо за порогом, а я поехала в город, в Вестминстерское аббатство.

– Священный елей? – переспросил молодой священник, глядя на меня так, будто у меня выросли две головы. – Мадам, у нас не принято раздавать подобные вещи. Вам нужно разрешение от моего руководства.

– Тогда позовите кого-нибудь из руководства.

Молодой священник фыркнул, окинув взглядом мою одежду.

– И зачем «воздушному жокею» понадобился священный елей?

– Я не воздушный жокей, ты, глупый пустозвон. Приведи того, с кем можно говорить серьезно.

Фыркнув, священник удалился.

Предоставленная самой себе, я бродила среди гробниц королей и королев, ожидая ответа. Я остановилась у надгробия толстого старого Генриха VIII. Этот сластолюбивый и самовлюбленный король всегда интриговал меня. И я не в первый раз задавалась вопросом, как давно нашим монархам известно о «теневой» стороне нашего королевства.

Я услышала звук шагов и шорох сутаны. Кто-то откашлялся.

– Вы та молодая леди, что просила елей?

Я обернулась и увидела очень высокого священника, который смотрел на меня свысока, вдоль своего длинного носа.

– Да. Одной бутыли должно хватить.

– И для чего он вам?

Я достала свой жетон.

Мужчина перекрестился. Он хмуро посмотрел на меня:

– Я принесу то, что вам нужно, а затем вы должны покинуть это святое место.

Ну, по крайней мере, он понял, кто я такая.

– Договорились.

Мужчина развернулся на каблуках и поспешно ушел.

– Что ты об этом думаешь, Хэнк? – спросила я короля Генриха.

– Священники – параноики, – ответил голос позади меня. – Всю жизнь поклоняются невидимому, но боятся тех, кто сталкивается с ним лицом к лицу.

Я обернулась и увидела пожилую женщину. Она завязывала ленты своего капора.

– Вы так думаете?

Она кивнула.

– Знаю. Удачи вам, агент. И счастливого Рождества.

– И вам того же, – улыбнулась я женщине. Кем бы она ни была, она либо была очень мудра, либо уже сталкивалась с кем-то из нашего агентства. По крайней мере, хоть кто-то в этом городе понимал, чем мы занимаемся.

Я снова повернулась к королю, изучая его гробницу в ожидании.

– Так кто был твоей любимой женой? – прошептала я. – Обещаю, никому не скажу.

Ответа не последовало. Само собой.

Вскоре я услышала хлопанье кожи по мраморному полу и знакомый шорох ткани.

– Вот, возьмите, – сказал высокий священник, протягивая мне стеклянную бутыль.

– Вы уверены, что он был должным образом освящен?

– Да, агент. Совершенно уверен.

Я взяла бутыль из его дрожащей руки.

– Ее Величество благодарит вас.

Мужчина хмыкнул, еще раз перекрестился и исчез в глубине собора.

Я развернулась и вышла на улицу. Похоже, сегодня в Вестминстере были не слишком словоохотливы.


Я встретилась с агентом Хантером в три часа дня в ближайшей чайной. Улицы Лондона бурлили предрождественским весельем. Повсюду спешили люди с пакетами; торговцы предлагали гусей и модных индеек, которых ели янки (еще один тренд, заданный королевой), сливовые пудинги и всевозможную выпечку. В чайной, где мы договорились встретиться, было многолюдно. Я заметила Хантера в глубине зала. Он поднялся, когда я подошла, и отодвинул для меня стул. У него определенно были манеры человека, чей статус выше нынешней должности. Не течет ли в его жилах «голубая кровь»?

– Я взял на себя смелость заказать нам чай со специями и крестьянское ассорти. Вас это устроит?

– Да, спасибо, – сказала я, усаживаясь. Когда я в последний раз была где-то с мужчиной? Театр? Прогулка? Хоть… что-нибудь? Не считая вылазок с Куинном, я осознала, что мой последний выход в свет был с Львиным Сердцем в «Грибе». Я чуть не рассмеялась от абсурдности этой мысли.

– Вам удалось достать елей? – спросил агент Хантер.

Я кивнула.

– Елей доставлен крайне желчным священником с крайне скверным настроем.

Хантер усмехнулся.

– Где вы его раздобыли?

– В Вестминстере.

– А, это объясняет настрой.

– Почему?

– Видите ли, я полагаю, они помогали агенту Роуз в недавнем деле с гнездом вампиров. С тех пор Вестминстер не слишком склонен помогать Обществу.

– Им следовало бы благодарить нас за истребление дьявольщины прямо у них под боком.

– Следовало бы, но они этого не делают. В большинстве случаев они лишь смутно понимают, чем мы занимаемся, и так лучше для всех.

– Вот, пожалуйста, сэр. О, и ваша прелестная супруга, – проговорила пышная женщина с румяными щеками и ярко-красным передником. Она расставила тарелки и чашки.

Агент Хантер открыл рот, чтобы внести ясность, но вовремя передумал.

– И сливки. И сахар. И мед. Я помню, ваш муж сказал, что вы предпочитаете чай с медом и лимоном, но этот чай со специями, поэтому я принесла дольки апельсина. Могу я принести что-нибудь еще?

– Нет, спасибо, – ответил Хантер.

Мне было несказанно приятно, что он запомнил, как я пью чай. Он всегда такой наблюдательный?

Достав бумаги, Хантер сказал:

– Я получил отчет от агента Фокса.

– По поводу Гарри Альперштейна? Того мальчика, что пропал?

Он кивнул.

– Исчезновение произошло по той же схеме, за одним исключением: в комнате нет окна.

– Тогда как он вошел?

Хантер придвинул свой стул ближе к моему и развернул набросок комнаты, присланный Фоксом. Мы изучали рисунок, склонив головы друг к другу. И снова я уловила тончайший аромат корицы. Райское блаженство.

– Очаг, – сказал Хантер, постукивая пальцем по рисунку. – При необходимости он может перемещаться через камин.

– Значит, он может появиться где угодно, особенно теперь, когда знает, что на него охотятся. Это осложняет дело.

– Мы должны покончить с ним сегодня вечером.

Я поставила бутыль с елеем перед Хантером.

– Просто скажите, что мне делать.

Подняв чайник, Хантер налил мне чаю и добавил дольку апельсина.

– Для начала – выпить чашку праздничного чая с апельсином, – сказал он с игривой усмешкой.

Я улыбнулась ему.

– Благодарю тебя, муж мой, – ответила я, шутливо сжав его ладонь. Однако, к моему удивлению, он накрыл мою руку своей второй рукой.

– В любое время.

И тут я едва не лишилась чувств. Совсем чуть-чуть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю