Текст книги "Мрачный коридор"
Автор книги: Майкл Утгер
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 27 страниц)
Глава III
1
Утром меня разбудила служанка. Мне был предложен завтрак на подносе, который подали в постель.
– Который час?
– Девять, сэр.
– А где мисс Ричардсон?
– Она уходит из дома до восьми утра, и я ее не застаю. Но на ночном столике лежит записка, очевидно, для вас.
Я повернул голову и увидел лист голубой бумаги, прижатый телефонным аппаратом.
Записка действительно предназначалась мне, но была крайне лаконичной. «Восхитительная ночь! Правда? Целую, Дэлла».
Мисс Ричардсон не любила слов, она была деловой женщиной. Вероятно, в данный момент она погружена в работу и вряд ли помнит обо мне. Очевидно, и мне пора подумать о работе.
Я выпил кофе и воспользовался телефоном. Первый звонок я сделал лейтенанту Сойеру.
– Привет, Кит, это Элжер. Не хочешь отклеить свою задницу от кресла и прокатиться со мной? Час-полтора, больше я тебя не задержу.
В трубке воцарилось молчание, затем лейтенант кашлянул и пробурчал:
– Подъезжай через полчаса. Меня вызывает шеф, но не думаю, что я у него задержусь.
– Отлично. Я встану напротив управления, у бара.
– Ладно. Я ужо догадываюсь, куда ты меня тащишь.
Кит бросил трубку. Я набрал другой номер. В отличие от полиции здесь никто трубку с рычага не рвал. Пришлось ждать. Пятый звонок разбудит Рика, на шестой он встанет, седьмой восьмой и девятый уйдут на то, чтобы он сообразил, в чем дело. Еще четыре – на дорогу к телефону. Мои расчеты оправдались с ошибкой на один звонок. Трубку сняли на четырнадцатом, и сонный женский голос проворчал:
– Какого черта вам надо в такую рань?
– Мне нужен Рик Адамс. Скажи мне, Эмми, какого черта ты делаешь в его постели? Вы же разругались насмерть неделю назад и послали друг друга к…
– Я не помню. Это ты, Дэн? Черт бы тебя побрал, не дал мне досмотреть интересный сон. Рик умчался в какую-то школу спозаранку. Скоро должен вернуться.
– А ты что, уже уволена? На работу не ходишь?
– У меня отпуск со вчерашнего дня. Две недели безделья и сна. а ты начинаешь ломать мой график с первого же дня.
– Ладно, иди спать. Передай Рику, что он мне нужен, есть халтура, может, и ему кое-что обломится. Пусть заедет ко мне в контору к двенадцати.
– Передам. Он сейчас в полном дерьме. Бегает по школам, фотографирует детей и продает снимки родителям по двадцать центов за штуку. Вот до чего можно докатиться!
– Попробую помочь. Не забудь, что я его жду. Пока.
Я положил трубку. Рик Адамс был лучшим репортером спортивной хроники, я с ним познакомился в те годы, когда находился на вершине Олимпа. Мои портреты тогда нередко попадали на обложки крупных журналов. Огромная заслуга в этом принадлежала Рику.
Помимо профессиональных способностей, Рик был отличным парнем, и наша дружба не оборвалась с моим уходом из большого спорта. Рик не имел стабильного заработка, так же, как и я. В мертвый сезон я подкидывал ему работенку, если мне обламывался приличный кусок пирога. Такое сотрудничество шло обоим на пользу. Главная черта характера Рика Адамса заключалась в его надежности, а это уже немало.
Я поднялся с шикарной перины и оделся. Спускаясь вниз по лестнице, я заметил гравюрного мажордома, который выступил мне навстречу.
– Позвольте доложить вам, сэр, что вашу машину подогнали к дому.
Только сейчас я вспомнил, что приехал сюда на «Роллс-Ройсе». Если бы этого не сделали, то Киту Сойеру пришлось бы меня ждать не одну минуту.
– Спасибо. Это сделали по распоряжению мисс Ричардсон?
– Да, сэр. Еще вчера вечером.
– Предусмотрительно. В котором часу ушла ваша хозяйка?
– Рано, сэр. Раньше обычного, я еще спал.
– Спасибо и прощайте.
Старик слегка склонил голову и открыл мне дверь. Мой «Бентли» сверкал на солнышке у тротуара. Какая забота, черт подери! Мисс Ричардсон не переставала меня восхищать.
Когда я подкатил к бару, Сойер меня уже поджидал. Он запрыгнул в мою машину, и я сорвался с места. Лейтенант не любил, когда его видели с посторонними во время службы.
– Как я понял, ты хочешь, чтобы я показал тебе места преступления.
– Тебя не проведешь. Кит. Ты. как всегда, прав.
– Значит, ты взялся за это дело?
– Взялся, но не уверен, что подниму этот груз.
– А ты думал, оно легкое? Все свидетели по делу – обычная банда лицемеров. Они не подпустят тебя на близкое расстояние. Когда дело касается сливок общества, ты ощущаешь себя охотничьим псом, которому указывают на добычу, которую выбирает хозяин.
– Похоже на правду. Они переигрывают, с этим можно согласиться, но кто мне мешает принять их правила игры?
– Твоя гибкость тебе не поможет, Дэн. Настанет момент, и ты сорвешься.
– Не думаю. Я успел поговорить с семью свидетелями. Майк Хоукс, его дворецкий, шофер, Сэм Ральф – заправщик на южном шоссе, доктор Уайдлер, адвокат Том Хельмер и сестра пропавшей Дэлла Ричардсон. Все люди разные. Уверен, что найдется еще десятка два свидетелей. Сговор между ними невозможен. Каждый из них не все мне рассказал, но то, что я из них выжал, позволяет сделать определенные выводы.
– Ты виделся с Мрачной Тучей?
– С Чакменом? Да. Мне удалось получить его благословение. Тот еще жук!
Я выехал на северное старое шоссе, и дорога начала петлять по серпантину, то поднимаясь вверх, то спускаясь к самому берегу океана. Справа возвышались скалы, слева – пропасть. Когда мы выскакивали на равнинные отрезки, то нас сразу окружали манговые рощи. Вскоре машина проскочила поворот на виллу доктора Уайллера, и через пятнадцать минут Сойер указал мне место, где следовало остановиться.
Справа от шоссе возвышалась сопка, слева – непроходимые заросли можжевельника.
– И как мы проберемся сквозь эту стену к океану?
– Тут есть тропа.
Мы вышли из машины и прошли десятка полтора ярдов вдоль шоссе. Кит указал мне на примятую траву.
– По этой дорожке легко выйти к тому месту.
– Это не назовешь дорожкой. Ею пользовались несколько раз. Трава слегка примята, но даже сочности своей не потеряла.
– Ты прав. Думаю, что первыми здесь прошли убийца и жертва. Остановились наугад.
– Остальное дотоптали твои ребята.
Я пошел вдоль кустарника; что находилось за ним, с дороги не увидишь. Тропка петляла недолго и вывела нас на крохотную полянку с мятой травой. Прямо перед нами сверкал океан. Я подошел к краю обрыва и взглянул вниз.
Зрелище не из приятных. Внизу острыми зубьями дракона торчали черные скалистые известняки, чуть дальше – узкая полоска песочного пляжа. Серые волны шарахались на песок и разбивались, оставляя желтые следы пены и лохмотья водорослей.
– Пасть дракона в эпилептическом припадке. Неверное движение, и нет человека.
Фраза, сказанная лейтенантом, вызвала во мне дрожь.
– Вы нашли какие-нибудь следы?
– Боюсь, Дэн, мы их затоптали.
– Может, вместе поищем?
– Две недели спустя, после дождей? Если что и оставалось, то смыло водой.
– А давай попробуем.
Двадцать минут мы ползали на коленях и шарили по траве. Поиски увенчались успехом. Кит обнаружил запонку. Золотая вещица в виде шахматной доски. Клетки выполнены в белом и черном перламутре, а по центру сверкает золотой конь. На обратной стороне выгравированы инициалы хозяина – М. X.
– Запонка Майка Хоукса! – воскликнул лейтенант.
– За такую находку Чакмен отдаст любую руку.
– Что скажешь, Дэн?
– Пока ничего. Пойдем отсюда.
Возле шоссе в примятой траве нас ждал новый сюрприз. В траве лежал окурок сигары «Корона». Конец его был не зажеван, а стиснут со всех сторон – след от мундштука.
Я разломил огрызок, осмотрел его и выбросил в кусты.
– Это же улика, Дэн. Такие вещи складывают в сейф.
– Убери в него запонку, она из золота, а этого хлама в городских урнах полно.
Мы вернулись к машине. Первые десять минут пути мы ехали молча. Тишину оборвал голос Сойера:
– Я обязан доложить о находке Чакмену.
– Ничего ты не обязан. Тебя никто не заставлял ездить со мной на Бич-Гроут и производить осмотр. Будем считать, что я побывал здесь один.
– Сокрытие улик?
– Скажи мне. Кит, ты веришь, что Хоукс убил свою жену?
– Маловероятно. Во-первых, я доверяю показаниям доктора Уайллера. Во-вторых, Хоукс не притворяется: он действительно любит Лин. Мы ведь не в Нью-Йорке живем, здесь все известные люди на виду. А такие фигуры, как Майк Хоукс, видны издалека. У него безупречная репутация. Для убийства своей жены такому человеку, как Хоукс, нужен очень серьезный мотив. Я его не вижу. Это одна сторона медали. С другой стороны, существует факт. Найден труп женщины, и мне трудно поверить, что она разгуливала здесь ночью и случайно поскользнулась. Следы борьбы налицо. Наверху найдена одна туфля, внизу вторая. Одежда и браслет, принадлежащий Лионел Хоукс. Когда погибает человек, не имеющий врагов, то это настораживает.
– Перечисли вещи погибшей.
– Из драгоценностей только браслет. Зеленое платье, туфли и все.
– Вы не нашли пояса от платья, сумочки, ожерелья, колец, шляпы?
– Все это есть в протоколе, кроме шляпы, о ней я слышу впервые.
– Протокол составлен по словам Хоукса?
– Конечно. А что ты об этом думаешь?
– Я думаю, что убийство было спланировано заранее и к нему готовились. Место выбрано не случайно. Убийца или убийцы вынесли решение. Затем выбрали место, а уж потом определяли время, которое не от них зависело, а от обстоятельств.
– Звучит, как утверждение.
– Никто не остановится среди ночи на дороге и не потащит живую жертву в кусты, если не хочет использовать холодное либо огнестрельное оружие. Ведь нам хотят подбросить версию, что женщину убили мелкие грабители.
– Нам хотят подбросить версию, что ее убил Хоукс.
– Это другой этап. Строился план убийства как обычное нападение. Но местечко подыскали заранее. И искали его не со стороны дороги, а со стороны моря. Шарить но кустам в поисках обрыва в темноте очень опасно, можно самому поскользнуться. Ты говорил, что труп обнаружили с катера ребята из береговой охраны. Поговори с ними. Выясни, чьи яхты, катера болтались вдоль этих берегов в последний месяц. Одно могу сказать с уверенностью, что рыбаков в этих местах не встретишь. Если мальчики из погранотряда видели в этих водах пару лодок, то они их наверняка запомнили. Сезон прогулок кончился.
– С чего ты взял, что здесь нет рыбаков?
– Слишком много водорослей на берегу. Никто не станет рвать сети ради мелкой рыбешки на отмелях. А чтобы по достоинству оценить место для будущего преступления, нужно пройти вдоль берега на близком расстоянии.
– Хорошо, я свяжусь с капитаном Мортоном, и он опросит своих людей. Но что мне делать с этой чертовой запонкой? Ума не приложу!
– Вот и не прикладывай. Забудь о ней. Это уже касается второго этапа, а мы первый не прошли. Кто-то затеял с нами хитрые игры. Кит. Но этого «кого-то» искать не надо. Он сам себя выдаст.
– Ты понимаешь, что значит скрывать улики? Ты хочешь взять это на себя? Ну, срок тебе не дадут, а лицензии лишить могут. Какие у тебя сомнения, Дэн? Почему ты не воспринял эти находки?
– Я не считаю Хоукса идиотом и твоих ребят не причисляю к ротозеям. Ты хочешь сказать, что они прозевали запонку или окурок?
– Исключено. Но Хоукс мог побывать здесь еще раз.
– За ним наблюдает Чакмен. Стоит Хоуксу сунуть нос к северу от города, как его накроют. Версия старика ни к черту не годится. Я думаю, он и сам в нее не верит, а пускает пыль в глаза, чтобы ему не мешали. Если Хоукс убил свою жену в этом месте, то он сюда больше не придет. Он умный человек, и нельзя рассчитывать на его наивность. Если он не убивал Лин, то он тем более сюда не придет. И третье. Если он и появится здесь, то это еще не доказательство. При таком адвокате, как Том Хельмер, доводы обвинения рухнут, как карточный домик. И последнее! Нужно иметь доказательство, что найденный труп женщины имеет прямое отношение к жене Майка Хоукса.
– По-твоему, улики подбросили?
– Ну, если их не нашли твои люди, то да. Допустим, Хоукс приезжал сюда три дня назад или раньше. С кем он боролся у обрыва, что ему вырвали из манжеты запонку? Второе. Если Хоукс сюда приезжал и его проворонили люди Чакмена, то с какой целью? Убедиться, что труп на месте и его не нашли? По теории Чакмена так и должно произойти. В этом случае Хоукс виновен. Если так, то зачем ему бросать окурок возле дороги на видном месте? Рядом стоит машина, где есть пепельница. Уронить он его не мог. Я своими глазами видел, как он впихивает сигару в мундштук и как ее выбивает из него. К тому же сигара лежит здесь не больше двух дней. Три дня назад шел дождь, а табак сухой.
– Кто-то в курсе дел и старается вовсю, чтобы подставить Хоукса. Похоже на правду. Ну и что ты собираешься делать?
– Искать Лионел Хоукс. Именно для этого меня и наняли. Для начала воспользуюсь предложением нанимателя и переселюсь к нему в усадьбу. Мне понравилось валяться в перинах.
– Хоукс проникся к тебе доверием?
– Очевидно, я похож на Сайта-Клауса.
– Чего не скажешь обо мне. Меня Хоукс ненавидит.
– Не преувеличивай. И еще. Кит, выясни у ребят из дорожной полиции, которые видели Лин на шоссе. Первое: в котором часу это произошло. Второе: какие машины они встретили по пути в город. Третье: во сколько они сдали дежурство. В показаниях разногласия по времени. Получается так, что следующая машина, следовавшая в Санта-Роуз после отъезда Лин, прошла через пятнадцать минут и свернула через две мили на проселочную дорогу. Не стоит забывать, что никто не видел, как Лин возвращалась, и что исчезла она на отрезке шоссе до въезда в Санта-Роуз.
– Задание несложное, но выглядит все так, будто ты решил нанять полицейское управление себе в помощь, а не наоборот, как это уже случалось.
– Ну, в случае успеха все лавры достанутся тебе, и потом я могу выделить тебе процент с гонорара.
– С меня хватит и пинты пива, которую ты мне поставишь по окончании работы.
– По рукам! А кто-то утверждал, что полиция Санта-Барбары неподкупна.
– Только не я!
2
У моей конторы было одно преимущество: она располагалась на Маклаген-стрит в центре города. Все остальное можно причислить к недостаткам. Древнее ветхое трехэтажное здание, по мнению скептиков с него начиналось строительство города в конце прошлого века. Первый этаж занимали магазин запчастей к автомобилям и скобяная лавка. Вход на второй и третий этажи находился во дворе, и вывешивать рекламу на подъезде не имело смысла.
Второй этаж состоял из шести комнат. Четыре занимала контора старого адвоката Долсона, который потерял всех своих клиентов еще в молодости и вынужден был ютиться в убогой обстановке. Я не гонялся за престижем, и те две клетушки, которые мне сдал в аренду вышедший в тираж стряпчий, меня устраивали. Третий этаж пустовал. Протекала крыша. Никто не желал делать дорогостоящий ремонт потолка ради того, чтобы он обрушился тебе на голову в самый неподходящий момент.
Рик Адамс поджидал меня в приемной, так я называл квадратную клетушку без окон с голой лампочкой на потолке. Однако мне удалось раздобыть два кожаных кресла и что-то наподобие журнального столика. Эта восхитительная мебель скрашивала углы.
– Привет, Дэн. Я уже устал тебя ждать в этой кошмарной камере. Дел невпроворот.
– Догадываюсь.
Я достал ключи и открыл свой кабинет. Он не очень отличался от приемной, но в нем было окно и телефон. Я этим гордился. Плащ и шляпу я повесил на вешалку и сел за стол. Рик устроился напротив и делал вид, что ему некогда.
Долговязый, немного сутуловатый парень, которому месяц назад стукнуло тридцать два года. Соломенные волосы, веснушки, рыжие глаза с пушистыми ресницами и всегда сосредоточенное выражение лица. Рик Адамс считал себя незаурядной личностью и никогда не сознавался в своих промахах и неудачах. Большое счастье, что это был его единственный недостаток, все остальное можно отнести к достоинствам.
– У меня к тебе предложение, Рик. Надо поработать в течение педели, может, больше, а может, меньше. Сейчас трудно определить сроки.
– Ну, я всегда готов, Дэн, ты знаешь. Правда, у меня есть уже задание, но я постараюсь совместить два дела.
– Совместить не получится. Работы на этот раз очень много. Вряд ли удастся выспаться в ближайшие дни.
– Ты ставишь передо мной нереальные задачи, старина! Сон – это святое!
– Сто долларов в неделю!
Рик хотел что-то сказать, но все слова застряли в глотке. Некоторое время он сидел с открытым ртом, и, когда ему удалось прийти в себя, Рик проглотил застрявший комок и хрипло произнес:
– Тебя нанял Рокфеллер?
– Местного масштаба. Ну что, будем работать или бегать по школам?
– О чем речь?! Я же говорил тебе, что всегда готов. Просто… По школам? Это Эмми растрепала?
– Не будем валять дурака, Рик. Дело, за которое я взялся, мне не очень нравится. Чем больше я в него вникаю, тем больше сожалею, что вляпался в эту историю.
– Могу поверить, интуиция тебя еще не подводила. Раскрывай карты, давай думать!
Я в подробностях выложил Рику все, что знал об исчезновении Лионел Хоукс.
– Не вникая в подробности, – с деловым видом начал Рик, – можно предположить, что пташка убежала от своего муженька. Такое не исключено. Но дело касается больших денег, и здесь мне трудно судить.
– Когда не за что цепляться, любая предвзятость может погубить все дело. Возникает куча версий и ни одной убедительной! Работа требует бережного отношения, так что надевай белые перчатки и берись за пинцет!
– Мне не нравится, что все алиби Хоукса зиждется на показаниях старика Уайллера. Его можно запугать. Нельзя исключать варианта причастности Хоукса к убийству.
– Об убийстве говорить рано. Начинать надо со свидетелей. А свидетели ненадежны. Путаются. На такие мелочи можно не обращать внимания, но, если их объединить, то картина выглядит иначе. Начнем с отъезда Лионел Хоукс из дома вдень ее исчезновения. По словам ее мужа, Лин уехала из дома в начале восьмого. Он слышал, как часы отстучали семь раз и его жена заторопилась. Я проехал коротким путем до бензоколонки, и у меня дорога заняла тридцать пять минут. По всем подсчетам, Лин Хоукс должна была прибыть на заправку в семь сорок. Но Сэм Ральф утверждает, что Лин подъехала в семь двадцать или в семь двадцать пять, но не позже. У него есть основания так считать, и я вынужден ему верить.
По словам Хоукса, профессор Уайллер приехал к нему в восемь вечера. По словам Уайллера, его задержали и он попал в дом Хоукса в восемь пятнадцать и ожидал хозяина в гостиной до половины девятого. В итоге, Майк Хоукс не оставался в поле зрения, начиная с семи часов и до встречи с Уайллером. А это составляет полтора часа, возможно, больше. По мнению дворецкого, его хозяйка уехала раньше семи часов. Что нам дают все эти разногласия? А ничего! Хоукс не мог догнать свою жену, отвезти ее на Бич-Гроут и сбросить со скалы. Смерть женщины наступила в десять часов. В это время Хоукс играл в шахматы с Уайллером.
Теперь по поводу шахмат. Хоукс утверждает, что они сыграли четыре партии. По словам Уайллера – две. Эти разногласия тоже ни о чем не говорят, но их становится все больше. Шофер Хоукса на день исчезновения отпрашивается к больной матери, а вместо этого оставляет свой мотоцикл у Сэма и сматывается на весь вечер в город.
– Молодой парень, мог соврать ради свидания с подружкой. Обычное явление.
– Не совсем. На свидания он и так ходит но вечерам. Мотоцикл он оставил в пять вечера. У Хоукса его работа заканчивается в то же время. Парню нужен был день или он не хотел ехать в Санта-Роуз.
– А он знал о поездке?
– Наверняка. Но Хоукс почему-то забыл о ней и отпустил шофера. С этим парнем нам еще придется поработать, он мне не внушает доверия.
– А если предположить, что Хоукс выходил из дома в полуторачасовой отрезок и заманил жену в ловушку? Он не стал убивать ее сам, а передал в руки подручных.
– Если Хоукс причастен к убийству, то совершил преступление один. Такой человек никому не доверит свои дела. Если бы Лионел Хоукс не видели на бензоколонке свидетели, то я мог бы в это поверить, но в семь тридцать женщина отъехала в сторону Санта-Роуз и исчезла. Слишком далеко от усадьбы, и ее муж никак не мог иметь к этому отношение, если мы принимаем его алиби за факт. Лин исчезла на отрезке в сто двадцать миль. Это расстояние от бензоколонки до Санта-Роуз. Исчезла не только она, но пропала и ее машина. Полиция прочесала весь район, и прокуратура опросила полицию Санта-Роуз. Ребята утверждают, что розовый «Кадиллак» в город не въезжал. На шоссе ничего не обнаружено.
– Мне кажется, Дэн, ты напускаешь слишком много тумана на это дело. Скажи мне, что ты сам думаешь, мне будет понятнее.
– Мне кажется, что убитая женщина на Бич-Гроут вовсе не Лин Хоукс. Нет сомнения, что убийство связано с делом об исчезновении. На убитой одежда Лин. Тот, кто это сделал, готовился к этой операции. Он знал, когда Лин уйдет из дома. Не знаю, что случилось с Лин, но платье и браслет у нее отняли. Тут возможна такая комбинация. Труп женщины нужен лишь как доказательство смерти Лионел Хоукс.
– Но это выгодно Хоуксу. Он получает наследство!
– Выгодно ли? Зачем ему нужно подбрасывать улики против себя? Запонку с инициалами, сигару. Этот акт направлен против Хоукса. Человек, который замешан в этом деле, имеет доступ к вещам в доме. Грабитель на территорию усадьбы не проникнет. Улики похищены кем-то из домочадцев. В день убийства на месте преступления улик не было. Ребятам лейтенанта Сойера можно доверять.
– А странная фигура шофера тебе не приходит на ум, когда речь идет о домочадцах?
– Все указывает на него, но план слишком четко и профессионально продуман и осуществлен. Я видел этого парня. Если он и принимал участие в деле, то в качестве исполнителя одной из ролей. Я не верю, что Майк Хоукс доверил парню важную роль в деле. Рокки Вудс, шофер Хоукса, может выступать только против своего хозяина, а не за него. Но утверждать что-либо сейчас рано.
– Что нам делать?
– Мне надо узнать, чем занималась Лин днем. В день исчезновения она ушла из дома в десять утра за покупками. В три часа она появилась у сестры, но без покупок. Та подарила ей шляпу, с которой Лин в четыре часа вернулась домой. Меня интересует, чем она занималась в городе с десяти до трех. И была ли она в городе. Я знаю лишь то, что она обедала где-то, и это все. Займись поиском следов Лин на шоссе и поспрашивай людей о «Кадиллаке». Побывай у Тины в Санта-Роуз. Возможно, подружка Лин что-то недоговаривает.
– Ты думаешь, что передо мной она не устоит и откроет рот?
– С человеком, у которого имеется удостоверение репортера, разговаривают охотней, чем с тем, кто носит полицейский значок на лацкане пиджака. Если нам удастся найти хотя бы машину Лин, то полдела сделано. К вечеру доложишь о результатах.
– А сумочка из змеиной кожи, золотой пояс, перстень с изумрудом, жемчужное ожерелье, золотая пудреница и шляпа, наконец?
– Ты забыл одну деталь…
Меня оборвал телефонный звонок. Я снял трубку и услышал старческий скрипучий голос:
– Мистер Элжер?
– Он самый.
– Вас беспокоит Гилберт из усадьбы доктора Хоукса. Он поручил мне разыскать вас и сообщить, что вы ему очень нужны.
– Где он сейчас?
– В больнице, сэр. Но я не думаю, что вы сможете с ним связаться в течение дня, пока он занят работой. Доктор сказал, что будет дома к шести часам вечера и просил вас…
– Я все понял, Гилберт. Я сделаю все, чтобы повидаться с мистером Хоуксом. Подготовьте мне комнату, я принимаю предложение вашего хозяина и перееду на некоторое время под ваше попечение.
– Рад слышать это, сэр.
Когда я закончил разговор, Рик спросил:
– Что-нибудь случилось?
– Надеюсь, что нет. Мои планы немного меняются, я отправляюсь в больницу Хоукса, что касается тебя, то твой маршрут остается в силе. Встретимся здесь в восемь вечера. В твоем распоряжении весь световой день.
– Дэн, ты говорил о какой-то детали, которую я упустил.
– Мы ищем Лионел Хоукс, старик, и мы должны найти ее, пока она жива. Женщину можно спрятать, но не на всю жизнь. Это сделано с определенной целью, и я боюсь, что задумано более страшное преступление, чем исчезновение Лин Хоукс. Как бы нам не опоздать со своим расследованием.
– Ты уверен, что она жива?
– Конечно. Деталь, о которой я забыл: зажигалка, положенная Лин в сумочку из змеиной кожи. Другая деталь: Лин забыла свои сигареты в доме сестры, когда навещала ее днем. Все эти детали говорят, что миссис Хоукс курящая женщина, а по утверждению патологоанатома Томпстона, которому можно доверять, легкие погибшей на Бич-Гроут женщины чисты как у младенца. Делай выводы, коллега.
3
Предостережение Гилберта на меня не подействовало. Я решил не откладывать встречу с Хоуксом и отправился в знаменитую клинику имени Ричардсона.
Миновав придорожную забегаловку «Белый пингвин», я сбросил скорость. По имеющейся у меня информации от Кита Сойера, следующий поворот налево и будет той дорогой, которая приведет к Центру Ричардсона.
Через четверть мили я заметил боковой рукав с левой стороны. Это не была обычная грунтовая дорога, какие встречаются на шоссе, асфальтированная трасса не уступала по качеству основной магистрали, разве что не выглядела столь широкой. Как и предупреждал меня лейтенант, перед поворотом не было указателей.
Запретный плод слаще! Никогда не сомневался в том, что я выбрал свое ремесло из-за чрезмерного любопытства, а лицензия частного детектива, как ничто другое, давала мне возможность совать свой нос в чужие дела.
Не менее двух миль я проехал, зажатый с двух сторон сосновым бором. На протяжении этого отрезка мне не попалось ни одной встречной машины. Я взглянул на часы. Четверть двенадцатого. Солнце поднималось к зениту. Еще четверть мили, и лес оборвался, дорога вывела меня на плоскую равнину. Бескрайний желтый ковер степи, поросший высокой травой, позолоченной осенью.
Асфальтовая стрела разрезала степь на две части и убегала в бесконечность. Никогда не думал, что в Калифорнии найдется клочок земли, который не был бы использован хваткой рукой фермера или предпринимателя. Хотел бы я взглянуть на владельца этих угодий, если только он не попал в психушку Хоукса.
Всматриваясь в дорогу, я увидел красную ленту на горизонте. Нас разделяло несколько миль, и мне трудно было понять, во что это превратится с близкого расстояния. Я утопил педаль газа в пол, и мотор «Бентли» взревел.
С приближением к ней красная лента росла, она становилась длиннее и выше. Когда наконец дорога оборвалась, я находился уже в стадии шока.
Машина затормозила перед массивными чугунными воротами. Красная лента превратилась в кирпичную стену. Я вышел из машины и осмотрелся. Высота стены превышала сорок футов. Понадобится пирамида из нескольких человек, чтобы заглянуть за этот милый заборчик. К востоку от ворот стена уходила к горизонту, и я не берусь определить ее длину.
К западу от ворот стена простиралась на полсотни ярдов. Не зная боковых ребер сооружения, я могу утверждать, что из кирпича, вложенного в обозреваемый отрезок стены, можно выстроить пару небоскребов.
Ворота в стене были только одни, монолитные, без единой щели. Моя фантазия сработала образно. Если вспомнить огромный стол в доме Дэллы Ричардсон и накрыть его красной скатертью, то картина будет похожей на то, что я видел. К этому надо добавить, что втиснутая в стол канцелярская кнопка будет изображать ворота, а крохотный муравей сможет играть роль детектива Элжера. Своими пирамидами фараоны давили на сознание людей, делая их жалкими и беспомощными перед ЛИЦОМ наместника богов. Чего же добивался создатель этого монумента?
Рядом с воротами в стене находилась стальная дверь е окошечком. Я сел в машину и отогнал ее к обочине. Нетрудно догадаться: если меня и допустят в цитадель, то в стерильном виде. Все, что мне показалось лишним в своих карманах, я оставил в отделении для перчаток.
Возле двери имелся звонок, и я нажал на кнопку. Ни надписей, ни табличек. Окошко открылось. Я видел лишь колкий взгляд хищных глаз, сросшиеся на переносице черные брови и часть смуглого лба.
– Что вам нужно?
– Хороший вопрос. Я пациент доктора Хоукса, мое имя Дэн Элжер. Доложите ему о моем визите.
– Я вас не знаю.
– Меня это радует. Зато меня знает Хоукс.
Окошко захлопнулось. Ждать пришлось довольно долго. Складывалось впечатление, что бдительный страж сел на велосипед и прокатился до противоположной стороны обители.
Наконец щелкнул засов, и дверь распахнулась. Не успел я зайти, как ее захлопнули. В нос ударил запах сырости и плесени, а перед глазами выросла стена мрака. Меня подхватили за руки и прижали носом к кирпичной кладке. Пара здоровенных циклопов обшарила мои карманы. Я не оказывал сопротивления, такое обращение можно было предвидеть.
– Пустой, – гаркнул бас у меня за спиной.
Меня развернули и указали на решетку из трехдюймовых прутьев. Глаза постепенно привыкали к полумраку. Заскрипел какой-то механизм, и решетка поползла вверх. Когда она поднялась на нужный уровень, я перешел на другую половину камеры. Здесь стоял стол, где, кроме небольшой лампы и телефона, ничего не было. За ним сидел толстомордый и лысый, как бильярдный шар, мордоворот.
Резкий фальцет, режущий ухо, не соответствовал его комплекции. Говорил он быстро и отрывисто.
– Вас проводят к профессору. Не советую отклоняться в сторону. Разговаривать с охраной запрещено. Идите.
Он кивнул влево, где меня поджидали двое ребят в униформе. Лысый нажал на кнопку в ящике стола, и открылась еще одна стальная дверь. В помещение проник солнечный свет.
Первым вышел охранник, вторым я, замыкал конвой еще один громила. На секунду мы остановились. За спиной с лязгом захлопнулась дверь. Замыкающий конвоир приказал:
– Руки за спину и вперед.
Мы тронулись с места. Я немало повидал в своей жизни, но на такое моей фантазии не хватило бы.
Из охранного пункта мы вышли на разводной мост, перекинутый через глубокий ров, заполненный водой. Ров походил на реку с бетонными берегами, которая протекала по периметру кирпичной стены. По другую сторону рва проходил коридор из колючей проволоки высотой в десять футов. Мы перешли мост и, свернув влево, двинулись вдоль проволочного заграждения. В памяти возник случай, когда мне удалось бежать из плена во время войны, но даже косоглазые с их природной хитростью не додумались до такой премудрости. Сбежать из этой крепости практически невозможно. Даже если отсюда убрать всю охрану, то понадобится немало усилий, чтобы разорвать колючий забор, переплыть ров и взобраться на гладкую стену высотой с трехэтажный дом. Ну а потом останется с нее спрыгнуть и разбиться в лепешку. Такая затея не может иметь реального воплощения. Глядя на охранника, идущего впереди, я оценивал его возможности. Помимо хорошей физической формы, у него на поясе висела резиновая дубинка и футляр с наручниками. Вдоль узкой гравиевой дорожки, по которой мы шли, через каждые двенадцать шагов стояли такие же ребята в униформе. Что здесь охранялось с такой тщательностью, мне было непонятно. Кроме охраны, я никого не видел.