Текст книги "Властелин ветра"
Автор книги: Майкл Скотт
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
Глава 3
Погоня
Сьян воздел руки к небу и стал призывать ветер.
В первое мгновение ничего не произошло, потом в гнетущей тишине всем показалось, будто из комнаты откачали воздух, через секунду воздух вернулся и раздался оглушительный удар и вой ветра. Все здание библиотеки сотряслось от внезапно пронесшегося вихря – несколько книг сорвалось с полок и полетело в фоморов.
– Я – Властелин Ветра, – спокойно и просто сказал Сьян, но ветер подхватил и разнес его голос, так что звуки загремели по всему помещению. Ветер носился все сильнее. – Я – Повелитель Воздуха, я – Господин Ветра! – Одновременно с этими словами в центре зала начал образовываться серый туман.
Все, что стояло на полках, пустилось в полет. В стремительном вихре закружились книги, оправленные в тяжелые кожаные и деревянные переплеты, окованные серебром и отделанные драгоценными камнями, затянутые в человеческую кожу – были в библиотеке и такие книги.
Огромный атлас так ударил Кичаля, что тот взвыл от боли. От ярости он разрубил мечом атлас надвое, но несколько книг по юриспруденции в деревянных переплетах ударили его в голову и грудь, отбросив назад. Не удержав равновесия, тварь спиной впечаталась в книжный шкаф, тот упал, и змееголовый завалился на него.
Кружившиеся в воздухе книги оттеснили фоморов в глубь тоннеля, и тяжелые фолианты завалили проход. Один из змеелюдей прорвался через это препятствие и с воплем кинулся на Властелина Ветра, но огромных размеров молитвенник, окованный металлом, ударил его по ногам. Тварь еще не успела опомниться, как на нее налетел стол и так пихнул на пол, что ей пришлось далеко прокатиться по гладкой поверхности.
Кичаль попытался, опираясь на свой массивный хвост, встать на четвереньки. Однако ветер, бушевавший в библиотеке, не давал ему это сделать – он все отталкивал и отталкивал назад самого огромного фомора. И даже острые, как бритвы, когти Кичаля не удерживали его на месте: за фомором по каменному полу только тянулись глубокие борозды. Книги все летали и летали, как меткие снаряды, оттесняя фоморов от семейства Властелина Ветра. Любой фомор без труда может справиться с человеком, а если этих тварей будет шестеро, им под силу и сотня людей, но здесь они оказались бессильны. Бессильны против магии – магии, способной управлять и природой, и предметами.
Когда Император повелел Кичалю изловить Властелина Ветра, тот посчитал это за оскорбление. На свете так много могучих магов, которые сеют смерть, повелевают огнем и камнем, подчиняют себе демонов… А этот Властелин Ветра – сущий слабак. Но теперь, корчась на полу древней Бадцалаурской библиотеки и истекая кровью, Кичаль прекрасно усвоил, в чем сила Властелина Ветра. Тот, кто овладеет ею, сможет управлять всем миром.
Фомор с досады так стукнул кулаком по полу, что на камне остался отпечаток от его кулака. Делать было нечего. Только ждать, пока чары спадут. А вдруг они способны действовать бесконечно?..
– Помогите мне! – закричал Фаолан, видя, что с отцом творится что-то неладное. – Ему совсем плохо!
Гранния встала слева от отца и положила его руку себе на плечо, а Этайн приподняла голову мужа и оттянула ему веко. Его глаз был совсем белым.
– Положим отца сюда. – Она освободила один из столов, и они втроем опустили на него Сьяна. Этайн взяла мужа за запястье и потрогала пульс. Он едва прощупывался. – Что случилось, Фаолан? Скажи мне точно, что случилось?
– Он вызвал ветер, чтобы прогнать фоморов, – ответил мальчик.
– А как он это сделал? – спросила мать.
Сын посмотрел на нее удивленно:
– Просто поднял руки.
Этайн резко вздохнула, на глазах у нее выступили слезы.
– Мама… мама… Что случилось? – спросил Фаолан.
Но вместо матери ответила Гранния. Ее приобщение к искусству управления ветром уже началось, поэтому она многое уже знала.
– Вызов ветра даром не дается, – произнесла она тихо. – Требуется время и подготовка. Управление ветром – один из четырех видов управления природными элементами, остальные – огонь, земля и вода. Для такого волшебства нужны особые составляющие: если чародей физически или мысленно не достаточно долго готовился, оно уничтожит его.
Она поглядела на отца, лежавшего без сознания. Его грудь медленно и тяжело вздымалась, а на губах выступила кровь.
– Что нам теперь делать? – спросила девочка.
– Не знаю, – ответила мать сквозь слезы.
Снизу донесся какой-то треск, и Фаолан
подбежал к перилам посмотреть, что случилось. Фоморы снова выбрались из тоннеля и приближались к лестнице.
– Они идут! – воскликнул мальчик. – Нужно бежать…
– Отец не может двигаться, – жестко ответила Этайн.
– Но фоморы… – начала Гранния.
– Мы нужны им живыми. Они не причинят нам вреда. Если с нами что-нибудь случится, Император снимет с них головы.
– Но что же нам делать? – прошептал Фаолан, слыша, как когти тварей царапают по деревянным ступеням.
– Вы должны бежать, – ответила Этайн. Дети замотали головами, но она продолжала:
– Отправляйтесь на север, к Ледяным Полям Тусаля. В деревне, расположенной у самой Вершины Мира, живет ваш дядя Луг. Он – последний из Всадников Ветра. Передайте ему вот это. – Она вложила в руку Фаолана маленькую, потрепанного вида книжечку. – Это «Книга Ветра». Она очень древняя. Говорят, что ее написали сами боги. Здесь сказано все об Управлении Ветром. Всякий, кто прочтет эту книгу, овладеет секретами Ветра и станет его Властелином. Она ни в коем случае не должна попасть в руки Императора. Разыщите своего дядю и расскажите ему о том, что случилось. Скажите, что нам немедленно нужна помощь. – Мать наклонилась к детям и поцеловала их. – А теперь бегите!
Дети опять покачали головами.
– Вы должны бежать, – настаивала Этайн. – Ветер – самый сильный из магических элементов. Если Император овладеет им, он захватит весь мир!
– Я останусь, – просто ответила Гранния и посмотрела на брата. – А ты беги. В одиночку тебе будет проще скрыться от фоморов. К тому же ты еще не знаком с волшебством, и они не смогут тебя выследить.
Мальчик растерянно поглядел на мать.
– Малейшее использование магии вызывает возмущения материи в этом мире, словно камешек, брошенный в воду, – объяснила та. – Опытный чародей определяет собрата на расстоянии – даже за сотни лиг. Гранния права – раз она владеет магией, вас учуют. – Этайн протянула руку и поднесла ее к лицу дочери. – Я чувствую исходящую от нее магию, – сказала она, потом наклонилась к сыну и поцеловала его в лоб. – Тебе придется идти одному, Фаолан. На тебя вся надежда.
Твари были настолько близко, что теперь ощущал их кислый змеиный запах. Но, испытав на себе силу ветра, фоморы двигались с опаской.
– Беги же, Фаолан. Береги книгу пуще жизни. Что бы ни случилось, не дай ей попасть в руки Императора. Если не будет другого выхода, уничтожь ее. А теперь беги! Мы попробуем задержать их.
Мальчик яростно сверкнул глазами, поднялся на ноги, поцеловал мать, обнял сестру. Потом наклонился к отцу, поцеловал его в холодную щеку и прошептал ему на ухо:
– Я вернусь. Вернусь ради тебя.
Пока фоморы поднимались по лестнице, Фаолан спрыгнул на землю.
Вожак фоморов остановился на верхней ступени с огромным мечом в когтях и уставился на людей – после неожиданной атаки па нижнем этаже он ожидал ловушки. Человек, способный повелевать ветром, может спокойно оторвать лестницу от стены и отправить их всех вниз. И так из шести рептилий лишь четыре могли двигаться – одна лежала без сознания, а другой сломал ногу упавший на нее книжный шкаф.
Кичаль ожидал нападения и никак не думал, что из беглецов один будет лежать на столе, истекая кровью, а двое других не окажут никакого сопротивления. Вожак высунул свой раздвоенный язык и ощутил горьковатый аромат крови – и человеческой, и фоморской, и еще пряный запах магии, разлитой в воздухе.
Кого-то здесь не хватало. Когда люди поднимались наверх, их было четверо. Двое взрослых и двое детей. Похоже, один из человеческих детенышей пропал – не велика птица, но все же…
– Один из беглецов улизнул, – сказал Кичаль своему помощнику на резком, свистящем языке фоморов. – Он не должен был далеко уйти. Догони его.
– Брать невредимым? – заранее огорчаясь, что не сможет поживиться человеческим мясом, спросил огромного роста фомор.
– Живым, Менг, – поправил Кичаль, – а в каком состоянии – не важно. Главное, что мы поймали вот этих. – Посмотрев на мать и дочь, он перешел на человеческий язык. – Император будет рад пригласить вас к себе.
– Моему мужу плохо, – поспешно произнесла Этайн. – Найдите ему лекаря.
Кичаль приблизился и наклонился к ней. Его пасть распахнулась, обнажая тройные ряды острых зубов, между которыми виднелись обрывки гниющего мяса. От его смрадного дыхания женщина закашлялась.
– Вы не в том положении, чтобы диктовать нам условия, люди.
– Мы нужны вашему Императору живыми, – резко возразила Этайн. – Особенно мой муж. В Баддалауре много лекарей. Так что разыщи кого-нибудь из них, да поживее.
Кичаль взглянул на нее, отступил назад и коротко скомандовал:
– Найти лекаря!
После этого он воткнул свой меч в деревянный пол и сложил руки на рукояти, собираясь немного расслабиться. Ему удалось сделать то, что не удалось двум другим отрядам фоморов и двум гарнизонам императорского человеческого войска. Он поймал Властелинов Ветра! Кичаль посмотрел на женщину и девочку, загородивших собой распростертое тело мужчины, и бросил взгляд на верхний этаж. Где там застрял Менг?
А Менг в это время думал о мясе… о человеческом мясе. Как же давно ему не доводилось вкушать его! Конечно, подобные вещи запрещались, но все же на окраинах Фалиаса были трактиры, в которых подавали человечину.
Интересно, каков на вкус этот мальчишка?
Фомор высунул свой толстый язык, пробуя воздух. Он ощутил исходившие от беглеца запахи пота и страха, а еще запахи кожи и шерсти – одежды Фаолана. Менг шел по длинному коридору. Слева была балюстрада, ведущая в центральный зал библиотеки, находившийся тремя этажами ниже. А справа тянулись бесконечные книжные полки. В конце коридора было видно лестницу, которая вела на следующий этаж. Разумеется, мальчишка побежал туда.
Менг бросил взгляд на книги и ударом острого когтя разорвал один из кожаных переплетов. Люди – слабая, никудышная раса. У них мягкая плоть и кости, их легко разорвать. Они записывают свои слова на камне и дереве, на коже и листьях, а вот теперь еще и на бумаге. Записывают историю, географию, мифы и легенды. Людская литература может поведать лишь об их слабости, об их ошибках… и о том, как легко справиться с этими созданиями. У фоморов же нет письменности. Они учат законы и легенды своей расы наизусть. И пока жив хоть один фомор, будет жива и культура! Менг схватил одну из книг – пятисотлетнее собрание легенд – и разорвал ее. Если уничтожить эту библиотеку, вместе с ней исчезнет большая часть человеческих знаний. Люди называют себя Народом Богини[2]2
Туата Де-Дананн – в переводе с древнего ирландского языка означает «Народ Богини Да-нанн» (или Дану).
[Закрыть], но если человекоподобные боги существуют, то они были слишком слабые, раз создали такую расу.
Менг подошел к лестнице, остановился и прислушался, поворачивая голову влево-вправо, чтобы разобрать какие-нибудь звуки. Слух у фоморов был гораздо слабее, чем зрение, но это компенсировалось обостренным обонянием. Менг попробовал воздух и удовлетворенно зашипел. Мальчишка был совсем близко. Фомор вытащил кинжал с длинным зубом, торчащим на конце лезвия. Может быть, он отрежет кусочек мальчишки на пробу…
Фаолан навалился всем телом на книжный шкаф. Сначала тот не поддавался, но потом оторвался от стены и завалился на лестницу – на фомора посыпались сотни тяжелых томов. Услышав, как тварь полетела вниз, мальчик радостно рассмеялся и кинулся бежать.
Он еще не придумал, как выбраться из библиотеки. Великая Школа была в центре Баддалаура, стояла на холме. И по мере того как появлялись лавочники и купцы, снабжавшие товарами учителей и учеников, город разросся. Со временем и школа расширилась, ей требовалось все больше места, но все окружающее пространство было занято лавками и жилыми домами, поэтому школе оставалось лишь наращивать этажи – их было восемь. Здание библиотеки было самым высоким в городе.
Фаолан продолжал проворно подниматься – до самого верха оставалось еще больше половины пути. Ему не хотелось даже думать о том, что случится, когда он достигнет верхнего этажа, где находится обсерватория. Нужно найти какое-нибудь укрытие… или оружие… или способ обмануть эту тварь… или скрыть свой запах… Спрятаться, конечно, не удастся. Можно сколько угодно сидеть в этих книжных шкафах, но рано или поздно фомор отыщет его по запаху. Любое оружие также бесполезно против этой твари. Мальчик подумал об огне, но огонь может уничтожить само здание и все бесценное собрание книг и карт – этого допустить нельзя!
Выхода как будто не было, и все же Фаолан продолжал подниматься.
Возле лестницы, ведущей на шестой этаж, мальчик притормозил, оглянулся и увидел: плоская змеиная голова фомора была совсем близко. Тот радостно зашипел, размахивая ножом зловещего вида:
– Ну же, мальчишка. Не заставляй меня наказывать тебя!
Фаолан схватил ближайшую книгу – старинный деревянный атлас с медными застежками и запустил ее во врага. Острый угол атласа попал тому в бровь. Из маленькой ранки начата сочиться кровь.
– Зря ты это сделал, мальчишка, – прошипел Менг. Его хвост угрожающе мотался из стороны в сторону. – Мне приказали взять тебя живым. Но теперь может произойти несчастный случай. – В уголках его рта выступила слюна.
Фаолан прекрасно понял, что сейчас произойдет. Всем было хорошо известно, что фо-моры похищают и едят человеческих детей. Мальчик кинулся на шестой этаж. Пытаясь загородить дорогу врагу, он опрокидывал шкафы, пюпитры и столы. Фаолан уже достиг лестницы на седьмой этаж, но тут фомор настиг его. Мальчик уже выбился из сил. Смрадный запах почти сбивал его с ног. Он бросился вверх по лестнице, перепрыгивая через три ступени, и тут тварь взмахнула кинжалом, но лезвие только снесло каблук у Фаолана. Мальчик ударил фомора ногой в челюсть. И хотя острые зубы твари лязгнули почти рядом с Фаоланом, он получил секундное преимущество, чтобы подняться еще выше, на следующий этаж. Фаолан думал, что успеет, но тут когти фомора сомкнулись у него на лодыжке, и фомор потащил мальчика вниз по деревянным ступеням.
Менг прижал кинжал к горлу мальчика:
– Пока я за тобой гонялся, у меня разыгрался аппетит…
Глава 4
Тысяча ступеней
– Кажется, мы сбились со счета, – негромко, дрожащим голосом сказала Элли.
– Может быть, – согласился Кен, хотя совсем так не думал.
– Какая сейчас ступень? – спросила девочка.
– Девятьсот вторая, – тихо ответил мальчик.
– Но это невозможно! – изумилась Элли.
– Без тебя знаю, – огрызнулся Кен.
– Что же нам делать? – Сестра подняла руку, собираясь посмотреть время. Вытерла рукавом кардигана осевшие на лице водяные капли. Ее электронные часы показывали 5:18. Она глядела на них растерянно. Кажется, они показывали 5:17 целых пять минут назад. Часы были влагонепроницаемыми, но может быть, этот густой туман все же повлиял на них? – Кен, что же нам теперь делать? – повторила Элли.
– Не знаю. – Он покачал головой, затем обеими руками зачесал назад свои медно-рыжие волосы. От этого тумана гель для волос стекал теперь по его лицу тонкими струйками. Мальчик вытер мокрые руки о джемпер. Кен уже начал дрожать от холода и пожалел, что испортил джинсы. – Может быть, пойдем обратно?
– Мы уже спустились на девятьсот ступеней! – Голос сестры сорвался, и она откашлялась. – Интересно, сколько их всего?
– Шестьсот семьдесят, – сказал Кен негромко. Поглядел назад, но из-за тумана увидел лишь две ступени. – Кажется, нам не подняться. Мои ноги просто одеревенели.
Элли кивнула. У нее тоже болели все мышцы.
– Значит, идем вниз.
– Наверное, – пожал плечами Кен.
– Но сколько же еще осталось? – потерянно спросила девочка.
– Сколько есть, – ответил мальчик серьезно.
Элли втянула щеки и прикусила их, пытаясь сдержать навернувшиеся слезы.
– Ты знаешь какие-нибудь истории об этом острове? – спросила она.
– Конечно, знаю их все, – ответил брат.
– Скажи-ка, может быть, здесь обитают призраки?
– Еще бы! Призраки давно умерших монахов ходят здесь всю ночь, без конца спускаясь и поднимаясь по лестнице.
– Ты шутишь? – Элли пристально посмотрела на Кена.
– Конечно.
Но сестра не поверила ему.
– Девятьсот девяносто восемь… девятьсот девяносто девять… тысяча!
Кен опустился на ступень и обхватил себя руками. Его трясло от страха и возбуждения. Элли села рядом и положила руку ему на плечо, и он склонил голову ей на ладонь.
– Все это напоминает дурной сон, – произнес мальчик почти что шепотом. – Я надеюсь, что ступени кончатся. Надеюсь, что со следующим шагом туман рассеется, и мы окажемся у подножия лестницы.
Элли кивнула. Она думала о том же самом.
– Может быть, отдохнем немного и пойдем назад? – предложил Кен.
– Я не собираюсь подниматься на тысячу ступеней, – резко ответила сестра. – Нет, мы будем спускаться дальше. Должна же эта лестница куда-нибудь привести.
– Может быть, прямо в ад, – пробормотал Кен.
Глава 5
Бард
Менг подцепил Фаолана когтями за безрукавку. Он поднял мальчика в воздух, все еще держа нож у его горла:
– Не дергайся, мальчишка, а то порежешься.
Фомор стал подниматься вверх, скользя по узким ступеням. Эта лестница совсем не подходила для таких существ, как фоморы, она была рассчитана только на людей. Но твари хотелось убраться как можно дальше от своих соплеменников, чтобы их не привлек запах крови.
Менг зашагал по коридору седьмого этажа, одной рукой придерживая мальчика. Фомор искал комнату с открывающимся окном, где ветер развеял бы все запахи. Времени оставалось всего ничего. Наверное, Кичаль пошлет для верности вслед за ним еще кого-нибудь. А Менг не хотел ни с кем делиться этим лакомым кусочком.
На седьмом этаже комнаты так и не нашлось, тогда фомор поднялся на восьмой и удовлетворенно засмеялся, шипя, как змея. Это помещение вполне подходило. Восьмой этаж, венчавший башню, был намного меньше остальных. Окна закрывали металлические пластины, по всей крыше были протянуты деревянные перекладины. Менг оглядел странные предметы, окружавшие его, и понял, что попал в обсерваторию. На узком столе лежали бочкообразные цилиндры и металлические инструменты. Повсюду были стекла и линзы, а посреди комнаты находился огромный металлический цилиндр на колесах – двигался он явно по бороздкам, проложенным в полу.
Менг убрал кинжал и открыл все двенадцать окон. Комнату залил яркий утренний свет. Отсюда открывался чудесный вид на Бад-далаур и его окрестности, но ни Менгу, ни Фаолану не было до этого никакого дела. Едва фомор отвел лезвие от горла мальчика, тот стал думать, как воспользоваться маленьким мешочком, висевшим у него на поясе. Может быть, этот фомор все же сожрет его, но Фаолан совсем не собирается сдаваться без борьбы.
Менг уставился на крышу, размышляя над тем, как ее открыть. Он увидел колесо, находившееся возле двери, и понял, что проволокой оно соединено с крышей. Не выпуская из рук свою жертву, фомор схватил колесо ногой и начал бешено крутить его. Деревянные перекладины задвигались, но вдруг застряли. Менг повернул колесо в обратную сторону, но без толку. А впрочем, это не важно. В комнате и так уже гулял ветер, он быстро унесет запах крови.
Освободив место на столе, фомор положил туда мальчика. Затем снова достал кинжал и посмотрел на Фаолана. В первое мгновение тварь удивилась: на лице жертвы не было страха, мальчишка просто глядел куда-то в сторону…
В этот момент за спиной у фомора беззвучно вырос темноволосый и темноглазый мальчик. Он был в безрукавке и штанах из темно-коричневой кожи, на левом плече у него висел значок бардов – глаз, вписанный в пирамиду и обведенный кругом. Это означало, что его владелец – ученик. Темноволосый мальчик взглянул на Фаолана и быстро прижал длинный тонкий палец к губам, потом бесшумно шагнул к огромному телескопу и принялся вертеть колеса и ручки. Фаолан еще не понял, что незнакомый мальчик собирается сделать, как фомор, проследив взглядом за своей жертвой, обернулся…
Телескоп ударил тварь сбоку по голове – и фомор рухнул на стол, разбросав стеклянные и металлические инструменты. На металлическом цилиндре от удара осталась вмятина, а морда самого фомора была вся порезана, исцарапана и совершенно потеряла свой грозный вид. Не удержавшись на столе, тварь свалилась на пол, и дюжина острых зубов выпала из ее пасти. Она потянулась, собираясь достать из-за плеча меч.
Ученик барда стащил Фаолана со стола до того, как тварь успела подняться.
– Ты придумал план?! – воскликнул Фаолан.
– Врезать этой твари по башке, вот и весь план. По-моему, ей не встать, – негромко ответил юный бард.
Его голос оказался неожиданно глубоким и певучим. Фаолан вздрогнул – этот голос показался ему почему-то знакомым.
Но размышлять было некогда. Фомор стал размахивать мечом из стороны в сторону, пытаясь оттеснить мальчишек к окну, и неожиданно рванулся вперед. Все произошло так быстро, что Фаолан даже не заметил направленного на него клинка. Он увидел лишь сноп искр. Лезвие остановилось всего в пальце от его лица, когда юный бард перехватил меч ка-ким-то крючком. И только теперь Фаолан заметил, что крючок заменяет его спасителю левую руку.
Бард резко дернул крючок и отвел меч в сторону. Фомор отшатнулся, продолжая сжимать рукоять двумя руками.
– Только попробуй повторить это, человеческий детеныш, и я отрублю тебе руку.
Он оглядел двух мальчишек. У одного волосы были золотистыми, у другого темными. Интересно, какой из них вкуснее? Его приятные мысли сбил светловолосый – он развязал мешочек, висевший у него на поясе, и достал оттуда какой-то круглый камень. «Интересно, что он собирается делать? – подумала тварь. – Швырнуть его в меня?»
Маленький синий камешек, напоминавший по форме яйцо, ударился в кожаную нагрудную пластину фомора – по ней разлилась какая-то клейкая масса. Комнату наполнил запах тухлых яиц, и вся масса засветилась.
Фомор занес меч над головой и открыл рот, чтобы зарычать, как вдруг пламя обожгло самую незащищенную часть тела твари – открытый рот и горло. Едкий дым заполнил ноздри, от него заслезились глаза. Фомор пошатнулся и выронил меч, попытался сбить пламя руками, но жгучая масса, протекая между пальцами, проедала его плоть.
Кроме огня, твари-фоморы не боятся ничего и никого. Против же пламени они беззащитны – ожоги никогда не заживали на их коже.
Запрокинув голову назад, тварь испустила долгий, протяжный вой, эхом отдавшийся от стен комнаты.
Бард схватил Фаолана за руку и потащил к распахнутому окну.
– Нужно сматываться отсюда. Этот крик наверняка слышали фоморы, находящиеся в городе. – Он посмотрел через плечо на тварь, которая все еще пыталась горящими руками сбить пламя со своей груди. – Кажется, он скоро догорит, и лучше убраться прежде, чем это случится. Надеюсь, у тебя не закружится голова? – Бард указал на окно.
Фаолан привалился к подоконнику, посмотрел вниз: по внешней стороне башни шла винтовая лестница, исчезавшая в густом тумане.
– Тут нет перил. Не за что держаться, – выдавил из себя Фаолан, чувствуя, что руки начинают дрожать.
– Хочешь, оставайся, – ответил бард, криво усмехнувшись.
Выбираясь из окна, они слышали, как тварь колотит себя руками.
Фаолан снова посмотрел вниз:
– А далеко до земли?
– Полторы тысячи ступеней.
Фаолан тяжело вздохнул и протянул барду руку:
– Меня зовут Фаолан.
Бард взял ее выше локтя и сказал:
– Я знаю, кто ты такой, Властелин Ветра. Это я предупредил тебя утром о том, что идут фоморы, – и, увидев растерянное лицо нового товарища, невольно улыбнулся.
Только теперь Фаолан вспомнил голос, ворвавшийся в его сон: «Фаолан… Фаолан… Фаолан… Проснись, Фаолан, они здесь! Фаолан… Фаолан… Фаолан, просыпайся! Фоморы уже здесь!» Теперь стало понятно, почему голос барда показался ему знакомым.
– Я – Пэдур, ученик барда. Остальное объясню позже. – Мальчик спрыгнул на лестницу и поманил Фаолана за собой.
Как только Пэдур ступил на узкую ступень, он прижался спиной к стене и взял своего спутника за руку:
– Гляди на меня. Не своди с меня глаз. И ни в коем случае не смотри вниз.
И Фаолан немедленно посмотрел вниз. Сразу же он почувствовал, как его начинает выворачивать, на лбу выступили капли пота. Внизу ничего не было видно, кроме бесформенной серой массы, так и притягивавшей к себе. Нет-нет, сквозь нее все-таки пробивались кроны самых высоких деревьев, нарушавшие иллюзию пустоты. Должно быть, эта лестница была сделана для Маленького Народца – Слурикаунов, или Фир-Деарг, обитавших в южных лесах. Ступеньки были такими узкими, что вместе две ноги не умещались на них – ступни почти наполовину висели в воздухе.
– Ничего опасного, – прошептал Фаолан, и во рту у него пересохло.
– Да, в комнате куда опаснее, – улыбнулся Пэдур.
Кичаль ворвался в обсерваторию, сжимая в руке огромный камень, и остановился, увидев Менга, скорчившегося на полу посреди разбитого стекла и искореженного металла. Его грудная пластина прогорела уже насквозь.
– Что случилось? – прошипел Кичаль.
Менг лишь зарычал от боли.
– Отвечай! – прикрикнул Кичаль.
– Он сбежал, предводитель, – ответил Менг. Его голос свистел из-за выбитых зубов. – Ему помог один мальчишка, однорукий. Они кинули в меня огненный камень.
Кичаль схватил Менга за горло и поднял на ноги.
– Ты позволил всего лишь двум людям, да еще детям, справиться с собой? Ты недостоин служить Императору. Где ты их видел в последний раз?
– Они стояли у окна, предводитель.
Кичаль бросил фомора и приблизился к окну. Выглянув наружу, он тут же заметил двоих детей, спустившихся примерно на двадцать ступеней. Оба прижимались к стене и напряженно смотрели вверх.
– Пусть двое из вас ждут их внизу, – не оборачиваясь, приказал Кичаль фоморам, ввалившимся в комнату, потом подозвал лучника:
– Эй ты! Убей темноволосого. Может быть, тогда второй испугается и вернется сюда.
Воин поднял широкий лук, хотя и небольшой, но обладавший огромной убойной силой, и высунулся в окно.
– Здесь очень трудно стрелять, предводитель, – прошипел он, определяя языком направление ветра.
Угол неровной стены делал стрельбу почти невозможной.
– Стреляй! – крикнул Кичаль.
Лучник натянул до челюсти тетиву и выстрелил. Со страшным свистом стрела понеслась вниз.