355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Форд » Огонь Ареса » Текст книги (страница 7)
Огонь Ареса
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:45

Текст книги "Огонь Ареса"


Автор книги: Майкл Форд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА XIV

Когда Лисандр вошел в столовую на завтрак, у него ныло все тело. Вчера другие видели, как Тимеон приволок его в казарму. Раб тащит спартанца! Но никто не засмеялся. Все уважительно склоняли головы, когда Лисандр шел мимо них.

Едва Тимеон уложил его на камышовое ложе, юноша погрузился в глубокое забытье и не видел никаких снов. Он проснулся лишь когда мышцы начали сводить судороги, и пришлось потянуться за кувшином с водой, который Тимеон оставил рядом с ним. Лисандр сел на скамью рядом с Орфеем.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил спартанец.

– Уже лучше, – ответил Лисандр. Ему казалось, будто он сильно повзрослел, будто он совсем не тот мальчик, который вошел в эту казарму бывшим илотом.

Орфей кивнул.

– Ты ведь понял, почему я не мог тебе вчера помочь? Почему мне пришлось стоять и смотреть вместе с остальными?

Лисандр оторвался от хлеба и козьего молока. Орфей говорил серьезно.

– Наверно, ты подумал, что Диокл выбрал именно тебя, чтобы поиздеваться. Мы все прошли через это. Здесь нет места для доброты или сострадания. Мы пришли сюда, чтобы стать спартанскими воинами. Диокл испытывал тебя. Однажды ты окажешься на поле боя и Диокл, возможно, будет стоять рядом. Он хочет убедиться, что ты к этому готов.

Лисандр внимательно слушал Орфея, но не очень-то верил его словам. Тот не видел, с какой ненавистью смотрели на него глаза наставника.

– Кстати, – сказал Орфей, – сегодня утром у нас академические занятия. Так что твои руки отдохнут.

Это известие пришлось Лисандру очень кстати. Он встал и позвал Тимеона, стоявшего в конце столовой вместе с другими илотами.

Тимеон тут же подошел к нему, наклонил голову к губам Лисандра и тот произнес:

– Быстрей. У нас мало времени.

Лисандр проверил, нет ли кого в спальне.

– Оставайся у двери, – прошептал он Тимеону. – Если кто-нибудь появится, дай мне знать.

– Понятно, – ответил друг. – Как ты думаешь, где он может быть?

Лисандр оглядел помещение. Неужели его амулет где-то здесь? В спальне так много куда его можно спрятать. Здесь не менее восьмидесяти спальных мест и у всех есть личные вещи.

Сначала Лисандр подошел к постели Демаратоса, ощупал камышовую циновку, залез под подушку, набитую перьями. Ничего. Его взгляд остановился на выпуклом сундуке, стоявшем рядом с постелью спартанца. Пока ему не хватило духу заглянуть в него, но это только пока.

Потом он подошел к кровати Прокла, после этого к ложу Аристона. Но Огня Ареса там не было. Лисандра снова потянуло к сундуку. А что если открыть его?

Тимеон, карауливший у двери, кашлянул, и Лисандр бросился к своей постели.

Вошел Аристон и насторожился.

Лисандр набросился на Тимеона.

– Раб, куда ты подевал мои сандалии? Чтобы к вечеру они были на месте, не то я устрою тебе порку, которую ты не скоро забудешь.

– Да, хозяин, – ответил Тимеон, скрывая улыбку, и тут же выбежал из спальни.

– Пора на уроки, полукровка, – с ухмылкой обратился Аристон к Лисандру. – Не опаздывай.

Несколько казарм учились в одной классной комнате, которая располагалась недалеко от центрального колодца. Когда ученики проходили мимо колодца, илоты как раз вытаскивали из него ведра с водой и, следуя один за другим, несли их в спальню. Впереди шел раб Демаратоса по имени Боас.

Это был крупный смуглый парень на несколько лет старше Лисандра и остальных ребят. Когда Боас поравнялся с учениками, Прокл подставил ему ногу. Боас плашмя упал на землю, ведро опрокинулось, вода пролилась на высохшую землю.

– Раб, смотри, куда идешь, – сказал Прокл, стоя над упавшим илотом. На лбу и щеке раба остались полосы грязи, его лицо пылало.

Лисандр прочел в глазах Боаса гнев, тот сжал руки в кулаки, костяшки пальцев хрустнули. Лисандр шагнул к Проклу, уже представляя, как швырнет этого жалкого труса на землю.

На плечо Лисандра легла рука и остановила его.

– Тебе больше не следует защищать их, – шепнул ему на ухо Орфей. – Ты должен научиться быть спартанцем.

Лисандр не знал, как поступить, и позволил ему отвести себя в сторону, к учебному зданию.

Школьная комната представляла собой лачугу, открытую всем стихиям. Нижняя часть стен сделана была из дерева, крыша из пальмовых листьев опиралась на деревянную раму.

– Не понимаю, какой смысл вообще приходить сюда, – проворчал Демаратос, садясь на пол. – Мы спартанцы, а не ученые. Какой толк от стихов во время битвы с афинянами!?

– Демаратос… – В дверях появился высокий худощавый мужчина в грубой коричневой тоге. – Иногда мышцы, которые у тебя находятся вот здесь… – мужчина постучал по своей блестящей лысине… – важнее, чем мышцы руки, которая держит копье.

По его лицу расплылась улыбка, обнажившая ослепительно белые зубы. Лисандр решил, что учитель не грек. У него было доброе лицо, смуглая кожа, брови изгибались тонкими дугами, а глаза мерцали, точно кварц в солнечных лучах.

– Это Ану, – шепнул Орфей. – Наш преподаватель. Он прибыл к нам из-за Великого моря, [20]20
  Великое море – Средиземное море.


[Закрыть]
из земли, где правит бог солнца, которого там именуют фараоном.

Лисандр уставился на учителя, смотревшего на класс орлиным взором.

– Зачем он здесь? – спросил он.

– Он прибыл в Спарту еще до нашего с тобой появления на свет, чтобы изучить жизнь нашего народа, а затем решил остаться. Говорят, что он самый мудрый человек во всей Греции. У него сотни свитков с письменами со всех концов света. Он говорит на пяти языках!

– Я хочу, чтобы вы прочитали стихи, которые мы учили в прошлый раз, – сказал Ану. Он стал декламировать напевным мягким и низким голосом:

– «Может ли храбрец ждать лучшей судьбы, чем…»

Все ученики подхватили песню, но Лисандр не знал слов. Ему оставалось только слушать.

 
Может ли храбрец ждать лучшей судьбы,
Чем пасть за Спарту в первых рядах?
Может ли воин ждать худшей участи,
если он дрогнет
И обречет себя просить милостыню
вместе с матерью,
Стареющим отцом, малыми детьми
и верной женой…
 

Красота этих слов тронула сердце Лисандра. Он задумался о будущем и своей матери. Юноше хотелось, чтобы она гордилась им, чтобы им гордился его отец – Торакис, которого он так и не увидел.

«Вот моя судьба!»

До него донесся голос Орфея, который выделялся среди других своей чистотой и мелодичностью:

 
Его станут презирать, куда бы он ни шел,
Он станет никем – оборванным и голодным.
Позор неотступно пойдет по стопам его
предков.
Презрение и несчастья вцепятся в него,
точно собаки.
Но воин все может, если молод.
Нет лучше того, кто гибнет, стоя впереди.
Пусть каждый упрется в землю,
Стиснет зубы и не отступит ни на шаг.
 

В классе воцарилась тишина. Последние слова еще звучали в ушах Лисандра.

«Я должен все выдержать! Я должен стиснуть зубы и не отступить ни на шаг!»

– Очень хорошо, – сказал Ану. – Тиртей [21]21
  Тиртей – древнегреческий поэт, жил в Спарте в VII в. до н. э.


[Закрыть]
гордился бы вами.

– Кто такой Тиртей? – не подумав, спросил Лисандр.

Весь класс громко захохотал, и Лисандр покраснел.

– Тише! – сказал Ану и бросил на него холодный и суровый взгляд. – Ты пришел к нам недавно? Пусть кто-нибудь из вас объяснит новичку, кто такой Тиртей.

Ответил Демаратос.

– Это великий спартанский поэт. Он жил более ста лет назад и привел спартанцев к победе. Тогда, во время илотской войны, [22]22
  Речь идет об одном из восстаний илотов.


[Закрыть]
спартанцы разгромили мессенцев.

Сердце Лисандра замерло, когда упомянули его соотечественников. Он слышал рассказы о войнах между его народом и спартанцами, но все казалось просто легендой.

– Тиртей доказал, что поэт может быть великим солдатом… – продолжил Ану.

– Не то, что Терпандр, – прервал голос впереди.

– Не перебивай, Хиларион, – сказал Ану, – говори лишь в том случае, когда можешь сказать нечто полезное. Что ты знаешь о великом Терпандре?

Хиларион, говорливый парень, который, как казалось Лисандру, относился к нему более дружелюбно, чем другие, ответил:

– Видите ли, учитель, Терпандр на празднике состязался в чтении стихов. Он победил, и кто-то из толпы бросил ему инжир. Поэт съел его… и подавился!

Хиларион и весь класс начали хохотать, однако Ану нахмурился и покачал головой.

– Хватит! – приказал он, и смех прекратился. – Не следует верить глупым слухам. Терпандр дожил до восьмидесяти четырех лет и умер, ухаживая за виноградником.

Разговор перешел к другим темам – законам и эдиктам Ликурга, основателя Спарты.

Лисандр узнал, что Ликург учредил Эфорат и Совет старейшин, которым предписывалось оказывать царям помощь в правлении страной. Это он создал систему воспитания спартанской молодежи и поработил илотов. Хотя Ликург жил триста лет назад, он предопределил почти всю жизнь Лисандра. Юноша невольно вздрогнул.

– В заключительной части урока мы займемся письмом, – объявил Ану.

В классе раздался общий стон.

– Мы не занимались этим, когда уроки вел Диокл, – проворчал Демаратос. – Он говорит, что пусть пишут те, кому не по силам держать копье.

В ответ Ану неодобрительно покачал головой.

– Совет старейшин решил, что все дети должны учиться писать. Когда спартанец идет в бой, его плащ скрепляется деревянной пряжкой, на которой написано его имя. И после битвы эти пряжки можно собрать и выяснить, кто погиб. Представь, Демаратос, что ты не можешь написать собственное имя. Тогда твоя семья подумает, что ты сбежал с поля боя. Как только все вы научитесь писать свое имя, мы закончим сегодняшний урок.

Ану достал деревянную дощечку с приподнятыми краями. Ее покрывал слой блестящего воска молочного цвета. Доску пустили по рядам. Лисандр поглядывал на нее с опасением.

Каждый ученик брал заточенную деревянную палочку – стило – и выводил на воске свое имя. Когда дощечка оказалась у последнего ученика, а им был Лисандр, у того вспотели руки.

Он смотрел на отпечатки на воске – те ничего ему не говорили. Его рука застыла над дощечкой. Стило в руке показалось странным.

Весь класс стал проявлять нетерпение, и вдруг кто-то выкрикнул слова, которых он опасался:

– Этот полукровка не умеет писать!

Лисандр поднял голову и заметил, что все смотрят на него. Он опустил стило и выдавил им линию, но тут Орфей выхватил у него из рук дощечку и поднял ее над головой.

– Нет, умеет. Смотрите, вы, неучи! – Он указал на отпечатки в воске и широко улыбнулся Лисандру. – Вот, под моим именем выведено еще одно. Оно гласит «Лисандр».

Ребята перестали свистеть. Лисандр тоже посмотрел на дощечку. Хотя он не мог прочитать знаки, выведенные на поверхности воска, юноша сообразил, что Орфей, должно быть, написал там и его имя.

– Спасибо, – сказал он другу.

Ану забрал дощечку и взглянул на подписи.

– Хорошо, урок окончен. Кстати, Аристо, новый мальчик пишет гораздо лучше тебя!

– Не обращай на них внимания, – сказал Орфей, догнавший Лисандра у колодца.

Стоял жаркий день, и все ученики жадно пили воду. Демаратос был первым в очереди и наливал себе воду из ведра. – Они устанут и примутся изводить кого-нибудь другого. Ты только не сдавайся.

– Что-то не похоже, чтобы они устали, – заметил Лисандр.

– Демаратос со своими дружками раньше смеялись над моей искалеченной ногой, – ответил Орфей, поднося к губам воду в пригоршне. – Ты и я не столь уж отличаемся. Мы оба – жертвы своего рождения. Для них легкая добыча.

Тут между ними вклинился Демаратос, и Орфей еле устоял на ногах, ухватившись за край колодца.

Подняв голову, юноша увидел, что он окружен со всех сторон: Демаратос, Аристон, Прокл, Мелеагр взяли его в кольцо, и четыре пары глаз пригвоздили к месту.

Демаратос вытер влажный рот рукавом.

– Ты считаешь себя спартанцем, потому что умеешь писать свое имя, так? – Он не дал Лисандру времени ответить. – Не очень-то задирай нос. На поле боя твое имя найдут первым. Конечно, если дело до этого дойдет.

– Это меня не пугает, – ответил Лисандр. – В конце концов, тому, кто первым умрет, первому окажут почести. Если только он не побоится возглавить фалангу.

Несколько мальчиков рассмеялись, и Демаратос взглянул на них недовольно.

– Ты считаешь меня трусом? – медленно процедил он.

– Я просто говорю то, что думаю, – ответил Лисандр.

Демаратос схватил его за горло, Лисандр потерял опору и завис над колодцем: он ничего не мог поделать и полностью оказался во власти врага. От страха у него внутри все сжалось. Из-под руки Демаратоса Лисандр заметил, что Орфей, прихрамывая, направился к ним.

Аристон преградил ему путь.

– Не подходи, калека.

Орфей безмолвно наблюдал за происходящим с открытым от удивления ртом.

Лисандр сопротивлялся, пытаясь разомкнуть пальцы Демаратоса. Они вцепились в него, словно железные когти. Спартанец нагнул Лисандра еще сильнее, и тот повис над срубом, чувствуя, как под ним разверзается бездна.

Лисандр перестал сопротивляться. Только от Демаратоса зависело, уцелеет он или рухнет в колодец.

«Насколько здесь глубоко? – спрашивал себя юноша. – Выживу ли я, если упаду?»

– Итак, кому из нас теперь страшно? – прошипел Демаратос. У него на лбу выступили вены. – Тебе здесь не место, илот. Ты не станешь одним из нас. Ты рожден держать в руках грабли или метлу, но не копье. Никто и не вспомнит о тебе, если ты свалишься в колодец!

– Сбрось его туда! – послышался голос Прокла. – Нам по горло надоел этот самозванец.

– Да, сбрось его, – вторил ему Аристон. – Мы скажем, что это был несчастный случай.

Демаратос повернулся к Лисандру. Стиснув зубы, он смотрел на него, точно ястреб.

– Илот, тебя ждет Подземное царство – и отпустил его.

На мгновение Лисандр оказался в состоянии невесомости, затем сила тяжести потянула его вниз, а страх пронзил грудь, будто молния.

Лисандр устремился в темноту головой вперед, не в силах остановить падения своего тела. Он лишь слышал, как его истошные вопли эхом отскакивают от стен колодца.

ГЛАВА XV

Ногу пронзила боль, дыхание перехватило. Он больше не падал. Чья-то рука крепко держала его за лодыжку и медленно вытаскивала из колодца.

Лисандр рухнул на землю, ловя ртом воздух. Кровь отхлынула от его головы, и юноша заметил, что Демаратос стоит поодаль с бледным и испуганным выражением лица.

Лисандра спас Диокл и теперь стоял подбоченившись и тяжело дышал. Наставник переводил взгляд с Лисандра на Демаратоса, его покрытый щетиной рот подергивался. Потом Диокл взял их обоих за руки и потащил за собой. Остальные последовали за ними, подобно своре собак. Все шептались. Лисандр не знал, что его ожидает.

У тренировочной площадки Диокл остановился.

– Если хотите драться, – заорал он, – делайте это по правилам.

Сняв с пояса меч, он прочертил на земле круг радиусом в четыре раза превышавшим рост Лисандра. Тот почувствовал, как его охватывает ужас.

– Ты! – Диокл указал сначала на Демаратоса, потом на центр круга. – Придется отведать лекарство собственного изготовления!

Демартос направился к середине площадки, возразив:

– Но он получил по заслугам! Этот илот сказал…

– Никаких оправданий, – прервал его наставник. – «Один против всех!» – Диокл подошел к толпе учеников и вытащил из нее пятерых. – Вам известны правила. Вперед!

Лисандр наблюдал, как ученики быстро окружили Демаратоса. Тот присел на корточки и вытянул вперед руки, готовясь отразить нападение с любой стороны. Казалось, он был уверен в своих силах.

Лисандр догадался, что «один против всех» – это один из видов борьбы.

Первый ученик бросился на Демаратоса, но тот оказался проворней. Он схватил нападавшего за ногу и высоко поднял ее; противник потерял равновесие и вылетел за пределы круга. Еще двое набросились на Демаратоса с противоположных сторон. Тот ловко увернулся, так, что они помешали друг другу. Затем спартанец разделался с каждым по отдельности: первый получил мощный удар в ногу и рухнул на землю, завопив от боли. Затем Демаратос нырнул под занесенную для удара руку второго и всем телом навалился ему на грудь. Нападавший с глухим стуком ударился о землю.

Оставшиеся двое учеников неуверенно приближались к Демаратосу. Одного он повалил, разведя тому ноги, а второму локтем ударил в подбородок. На землю брызнула кровь. Не веря своим глазам, Лисандр смотрел на то, с какой жестокостью и ловкостью действует его враг.

– Очень хорошо, Демаратос, замечательно. – Диокл медленно захлопал в ладони и обратился к поверженным, которые валялись на площадке, потирая свои болячки. – Вы, все пятеро, приведите себя в порядок. – Затем он указал мечом на Лисандра. – Теперь твоя очередь, полукровка. Будешь учиться на собственном опыте.

– Но я еще ни разу не боролся, – возразил Лисандр.

– Ну что ж, это будет твой первый урок, – ответил Диокл.

Наставник кивнул Аристону, тот мгновенно бросился в казарму.

Лисандр ждал, стоя в центре круга. Аристон вернулся с деревянной палкой длиной в руку.

– Чтобы получилось интереснее… – пояснил Диокл.

Лисандр разглядел, что к концам прута прикреплена кожаная бечевка. Диокл привязал концы бечевки к ногам Лисандра. Прут оказался у него между ног. Это означало, что его ноги были разведены на расстояние палки и лишены возможности свободно передвигаться.

Снова отобрали пятерых спартанцев.

– Это нечестно, – возразил Лисандр, – я не могу защититься.

– Учиться легче всего, когда тебе причиняют боль, – отрезал Диокл. Он обратился к спартанцам, стоявшим у круга. – Проучите его.

Лисандр пытался следовать примеру Демаратоса—он низко присел, стал быстро поворачиваться во все стороны, но палка мешала – движения получались неуклюжими. К тому же Лисандр не мог пользоваться ногами.

Он отправил на землю первого нападавшего, нанеся тому страшный удар в ухо. Остальные рассыпались веером и стали то приближаться к нему, то отступать, пытаясь выведать, как он поведет себя.

В душе Лисандра нарастал гнев.

– Ну, подходите же, трусы, – с ухмылкой произнес он, жестикулируя. Юноша заметил, что один из пары, приблизившись к нему спереди, кивнул тому, кто стоял позади. Только занеся руку для удара, Лисандр догадался, что против него применили ложный выпад.

Нападавший спереди поднырнул, и Лисандр почувствовал, как нападавший сзади дернул за палку между его ног. Видя, что падает, Лисандр выбросил вперед руки, защищаясь. В то же мгновение чье-то колено врезалось ему в висок. Перед глазами все потемнело.

Лисандр почувствовал, как в его просохшее горло течет прохладная вода. Он открыл глаза, и прищурился от света. Кто-то поднес чашу к его губам. Струя пролилась на щеку.

Когда Лисандр приподнялся на локтях, правую сторону головы пронзила тупая боль, его стало тошнить. Он начал давиться водой.

– Пей медленно, – раздался голос Тимеона.

Склонившись над Лисандром, друг с тревогой смотрел на него.

– Мне не удалось победить? – спросил Лисандр.

Он пытался улыбнуться, но поморщился.

– Нет, и если ты быстро не придешь в себя, го пропустишь обед.

Несмотря на боль в голове, Лисандр через силу поднялся и направился вместе с Тимеоном в столовую.

Аристон и Прокл ухмыльнулись, когда Лисандр проходил мимо них.

– Проголодался? – с издевкой спросил Демаратос. – Разве ты не достаточно наелся пыли?

Лисандр пропустил эти слова мимо ушей. Остальные ученики, похоже, не обращали на него внимания. Лисандр подумал, что здесь уже привыкли к тому, что кого-то избивают до потери сознания. Однако принц Леонид сдержано кивнул ему.

Обед заканчивался, когда по дальнему концу стола громко застучали. Лисандр заметил Диокл а. Тот стоял, скрестив руки на груди.

– Внимание, ученики, – громко заявил наставник. – Совет старейшин назначил дату праздничных состязаний в честь богини Артемиды Ортии, [23]23
  Один из эпитетов Артемиды, означающий «прямостоящая».


[Закрыть]
покровительницы молодых. Они начнутся через тридцать дней, в ночь полнолуния.

Каждая из двух групп должна выделить по десять учеников, которые представят ее на соревнованиях по атлетике, – продолжил наставник. – Демаратос возглавит первую десятку, Леонид – вторую. Сначала командам придется состязаться в борьбе. Победители получат право участвовать в следующем этапе – метании копья. Пятеро, бросивших копье дальше всех, попадут в финал: они испытают свои силы в беге. Тот, кто быстрее всех преодолеет две длины стадиона, станет победителем соревнования. Готовьтесь, не жалея сил, и не подведите меня. Удачи, ребята!

Столовая огласилась радостными воплями, но Лисандр уставился в свою тарелку. Ему хотелось проявить себя, но это казалось несбыточной мечтой. В казарме было более ста учеников, а в играх должны были участвовать всего двадцать. Последние дни он подвергался избиениям, страдал от голода и палящего зноя.

Силы оставили Лисандра, а страстное желание, когда-то так подстегивавшее его, остыло и едва теплилось. Только память об Огне Ареса не давала ему покоя.

– Выше голову, – сказал Орфей, сидевший рядом. – Праздничные соревнования – самая волнующая пора года. Во время них ученик может прославиться на всю жизнь.

– Мне не попасть в команду, – сказал Лисандр.

– С таким настроением точно не попадешь, – Орфей положил руку Лисандру на спину. – Ты должен довериться богине Артемиде Ортии. Она приведет тебя к победе.

Лисандр не очень верил в это.

– В последнее время я не заметил, чтобы боги проявили себя!

– Потому что ты смотришь не очень внимательно, – сказал Орфей. – Ты в большом долгу перед богами. Без них Демаратос сбросил бы тебя в колодец.

– Это рука Диокла остановила мое падение, а не боги, – возразил Лисандр.

– Возможно, – заметил Орфей, вставая, – но это одно и то же.

Сразу после обеда должна была начаться тренировка по метанию копья, и ее Лисандр опасался больше всего. Он еще ни разу не держал копья в руках.

Он припрятал для Тимеона пару апельсинов и, выйдя из столовой, застал учеников за спальным помещением. Те выстроились в очередь к деревянной стойке с примерно десятком копий. Лисандр пристроился в конце очереди.

Перед учениками замер Диокл, на земле рядом с собой он провел черту. Наставник пристально осмотрел всех.

– Леонид, ты первый.

Принц вышел вперед и взял копье. Оно оказалось меньше обычного спартанского – древко было короче и тоньше. Посередине древка был привязан кусочек кожи.

Лисандр внимательно следил, как Леонид продел указательный и средний палец в две петли кожаного ремешка, потом замер, сделал пять шагов и метнул копье. Лисандр наблюдал, как оно, вращаясь, устремилось вперед.

Копье долго летело в горизонтальном положении, затем его острие наклонилось к земле и со стуком врезалось в землю в нескольких шагах от колодца.

– Очень хорошо, – похвалил Диокл. – Лисандр, твоя очередь.

– Но я ведь… – начал тот.

– Никаких оправданий! – взревел наставник.

Лисандр повиновался и взял копье со стойки. Он решил следовать примеру Леонида и вдел пальцы в кожаные петли. Но ему было неудобно. Лисандр никак не мог удержать древко в руке ровно.

– Быстрей! – приказал Диокл.

Юноша подошел к черте и отвел руку назад. Он до предела напряг мышцы плеча, собираясь сделать бросок, и уже отпускал копье, когда позади услышал голос Демаратоса:

– Смотри, не попади в колодец, илот!

Все усилия Лисандра пошли насмарку. Что-то не получилось. Он споткнулся, острие копья задело одежду, та с треском порвалась, копье выпало из руки и с грохотом покатилось по земле. Спартанцы разразились грубым хохотом.

Лисандр поднялся и заметил, что все корчатся от смеха, и еще он заметил свою порванную тунику.

– Иди в казарму и переоденься, – приказал Диокл.

Щеки Лисандра горели от стыда. Он побежал к казарме.

В прохладном и тихом спальном помещении Лисандр успокоился. Его снова унизили, а сам он считал себя никчемным учеником. Как же тогда ему с ними состязаться? Как противостоять без Огня Ареса?

Юноша бросился к двери и выглянул за нее. Метание копья продолжалось. Можно было немного задержаться, пока за ним не придут.

Лисандр осторожно приблизился к спальному месту Демаратоса. Наверно, амулет в его сундуке.

Он наклонился, пробежал пальцами по ободку сундука и поднял крышку. На лбу Лисандра выступила капля пота. Он открыл сундук и заглянул в него. Ничего, кроме нескольких резных фигурок, куска пергамента, золотой пряжки от ремня и одежды.

Лисандр встал и со злости пнул сундук. Палец ноги пронзила боль, и юноша рухнул на землю.

«Я так глуп. Я никогда не найду его». Тут он заметил, что сундук чуть сдвинулся с места. Земля под ним оказалась неровной – там был какой-то тайник.

Боль в ноге исчезла, Лисандр наклонился и отодвинул тяжелый сундук еще немного в сторону. В земле была проделана дыра шириной в фут и глубиной в полфута. В ней лежала небольшая деревянная шкатулка с незатейливой резьбой.

Лисандр осторожно вытащил ее и смахнул землю.

«Наконец-то! Должно быть в ней Огонь Ареса».

Юноша почти чувствовал, как амулет взывает к нему. Он открыл крышку.

Сердце упало, точно камень в колодец. В шкатулке находился лишь кусок тонкой ткани, на котором было вышито какое-то слово. Лисандр с трудом осваивал чтение, но смог разобрать буквы: ДЕМАРАТОС. Это имя обрамляли вышитые красивые цветы.

«Символ любви!»

Лисандр не мог себе представить, что Демаратос способен на такое. Он был так уверен, что найдет у него амулет.

Юноша вздрогнул – за дверью послышался какой-то шум. Он быстро пересек спальное помещение, оказался у своей постели и через голову стянул тунику. Вошел Хиларион.

– Диокл требует, чтобы ты немедленно явился, – сообщил он.

Лисандр надел чистую одежду и выбежал из казармы. Наставник уже ждал, держа копье в руке.

– Метая копье, надо думать не только о расстоянии, но также о цели. Нет смысла бросать копье во врага, если при этом можно угодить в своих товарищей. Итак, сейчас мы постараемся поразить цель.

Наставник высоко поднял копье над головой и метнул его. Копье приземлилось между казармой и школьным помещением. Лисандр чувствовал, как его гложет тревога, но надеялся, что на этот раз проявит себя лучше.

Диокл прикрыл глаза рукой и начал взглядом искать место, куда упало копье.

– Я не вижу, где оно приземлилось, – сказал он. – Лисандр пойди и встань рядом с ним.

Лисандр не знал, что задумал наставник. Он подбежал к копью, которое упало примерно в ста шагах от Диокла. Встав рядом, Лисандр обернулся и взглянул на наставника и учеников.

– Стой там! – крикнул Диокл, затем повернулся к остальным. – Ребята, у вас появилась мишень.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю