355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Кэш » Программа по защите ведьм (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Программа по защите ведьм (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 18:00

Текст книги "Программа по защите ведьм (ЛП)"


Автор книги: Майкл Кэш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Глава 19

Моргана парила в трех футах над землей, слегка отставая от Скарлетт, что-то отстраненно напевающей себе под нос. Скарлетт нацелила два пальца на запертую дверь, наблюдая за тем, как дверь на склад в Ред-Хук с шипением открывается. Она довольно посмотрела на ряды контейнеров, в которых хранились миллионы партий "Сияния от Пендрагона".

Махнув рукой, Скарлетт развернулась. Моргана с грохотом рухнула на бетон, зеленое свечение пропало. Девушка перевернулась, потирая плечо, на которое пришелся основной удар.

– Что происходит, Скарлетт? Где мы? – Моргана огляделась, увидев лишь незнакомую обстановку.

– Я очень хотела бы, чтобы ты исчезла, – фыркнула Скарлетт.

– Я не подпишу те бумаги, – зло сказала Моргана.

– Ты думаешь, дело в тебе? – рассмеялась Скарлетт, нарезая круги вокруг Морганы. – Ты мелкая заноза. Всегда стояла у меня на пути. Скарлетт, принеси Моргане латте; Скарлетт, забери вещи Морганы из химчистки; Скарлетт, подотри Моргане ее тощий зад. – Она остановилась, уперев тяжелый взгляд в девушку. – Я ненавижу тебя! – Скарлетт хлопнула в ладоши и сложила их вместе.

В Моргану ударило силой, отбросив, словно мокрую тряпку, на металлический контейнер. Девушка врезалась в его стенку и упала на пол. Скарлетт повторила жест и Моргана перелетела через все помещение, упав на пластиковый цилиндр. Перед глазами поплыли черные точки. Моргана потянулась к своей палочке, лежащей в кармане.

– Это ищешь, сучка? – Скарлетт вытянула вперед тонкий прутик, отломанный от дерева в Нью-Джерси. – Такая слабенькая, собственно, как и ты сама. – Скарлетт бросила палочку на пол, занеся над ней каблук. – Вот что я хочу сделать с тобой.

– Остановись, – слабо отозвалась Моргана.

– Я хотела быть ее любимицей! Почему все счастье должно достаться тебе? Почему лишь какая-то случайность рождения дает тебе право быть лучше меня? – прокричала Скарлетт. Лицо девушки раскраснелось, на шее вздулись вены.

Скарлетт крутанулась, заставив Моргану завертеться вокруг своей оси. Девушка кружилась все быстрее и быстрее, пока комната не превратилась в сплошное пятно. К горлу Морганы подкатила тошнота. Даже слова не смогли бы протиснуться по пищеводу. Скарлетт хлопнула в ладоши, и Моргана с ужасающей скоростью полетела вниз, думая, что конец уже близок. Но Скарлетт рукой замедлила падение, остановив девушку в нескольких дюймах от бетонного пола. Блондинка склонилась над Морганой.

– А ты знаешь, что самое приятное в том, чтобы быть ведьмой?

Моргана не обратила на нее никакого внимания. В голове девушки пульсировало; все тело ломило от боли. Скарлетт схватила ее за подбородок, вынуждая посмотреть себе в глаза.

– Никаких отпечатков пальцев. – Скарлетт положила холодные пальцы Моргане на шею – мягкое касание, перерастающее в такой стальной захват, что Моргана беспомощно заметалась в тщетной попытке поддеть сдавливающие шею пальцы.

Внезапно мужской голос оторвал Скарлетт от ее занятия.

– Прошу прощения, мисс. Прошу прощения. – Когда в помещении включили свет, загудели, нагреваясь, лампы.

Подняв взгляд, Скарлетт отпустила Моргану, и та грудой костей рухнула на пол.

– Что здесь происходит? – не отступал носатый и пузатый мужчина.

– Я здесь несколько занята, если не возражаете, – сказала ему Скарлетт.

В помещение в сопровождении дюжих грузчиков вошел невысокий человечек.

– Вообще-то, возражаю. Вам здесь нечего делать, и в нашем доке вы не можете никого избивать без нашего на то разрешения.

– Хорошо. Так я могу попросить у вас разрешения избивать ее здесь?

Доминик, приложив палец к губам, на минуту задумался. Он посмотрел Скарлетт прямо в глаза и ответил:

– Неа.

– Слушай, Пиноккио, я буду считать до трех. – Позабыв про Моргану, Скарлетт встала, повернувшись лицом к коротышке и его команде. – Один...

Доминик сложил руки на груди. По обе его стороны встали двое мужчин, держащие в руках ружья в полной боевой готовности.

Моргана вскочила на ноги и рванула в сторону стоящих рядами контейнеров.

– Два... – сказала Скарлетт низким голосом, глаза мужчин были прикованы к ней.

Моргана скользнула в узкий проход, нырнув за металлический ящик в попытке отыскать убежище. Скарлетт обернулась и выругалась, когда поняла, что девушки нет.

– Три. – Скарлетт вскинула руки, изогнула ладони под девяносто градусов и направила их в потолок.

– Ты ведьма! – крикнул Доминик.

– Да что ты говоришь, сраный Шерлок, – ответила Скарлетт, махнув в сторону контейнера в тридцать футов высотой. – Задраить люки, дернуть шнур, отправить всех их в Сингапур. – Прямоугольный ящик рухнул вниз и раскрылся, словно грейпфрут. Мужчины закатились внутрь. Контейнер закрылся. Раздалось шипение, словно что-то горело, и на стенке появилась бирка. Изнутри бессильно застучали кулаки. Доминик яростно орал, что мисс Пендрагон обязательно об этом узнает.

Скарлетт повернулась лицом к пещере склада. Барабанный стук, исходящий от запертых мужчин, становился все тише, пока она дальше и дальше удалялась по рядам.

– Ох, милая подружка, – начала она напевным голосом, – выйди поиграй со мной. Принеси мне свой кукольный домик. Заберись со мной на яблоню... – В ее голосе слышалось придыхание, эхом разносящееся по пустынному помещению. – Поплачь со мной вместе. Открой мою дверь в самое потаенное...

Моргана поскользнулась. Пение внезапно прекратилось. Глаза Скарлетт распахнулись, на лице появилась дьявольская улыбка. Она отерла губы, снова напевая:

– И мы станем лучшими друзьями... – Скарлетт голыми руками отбросила в сторону контейнер. Она оскалилась, закончив песенку: – Навсегда! – Морганы там не оказалось. Скарлетт принюхалась; она знала, девчонка где-то неподалеку. – Выходи, выходи, где бы ты ни была. Я не сделаю тебе больно, Моргана. Я люблю тебя... как сестру, которой у меня никогда не было.

Едва дыша, Моргана повисла на стенке рифленого контейнера.

Глава 20

Уэс выскочил из машины прежде, чем та успела остановиться, из-под ее колес полетел гравий. Значок висел у молодого человека на шее. Уэс оглядел место действия. Склад в Ред-Хук окружали черные автомобили, перемигивались красно-синие мигалки. В темноте, держа автоматы, притаились люди в военной форме. Водитель махнул в сторону фургона с открытой дверью – импровизированный командный пункт. Спинами к Уэсу, разглядывая чертежи здания, стояли трое мужчин.

Лысину отца Уэс не пропустил бы ни в одной толпе. Харрис Роквилл стоял в центре, внимательно слушая мужчину в островерхой шляпе. Он кивнул, рука легла на широкую челюсть, в глазах появилось напряжение.

– Папа? – подскочил Уэс.

Харрис кивнул, но заговорил с другим человеком:

– Хочу, чтобы тот угол был закрыт. Убедитесь, что он у снайперов на мушке. – Он махнул в сторону здания напротив. – Туда на крышу четырех бойцов. Мы зайдем внутрь тремя группами.

– Папа, ты что здесь делаешь?

Мужчины убежали, оставив отца с сыном наедине.

– Мы все возьмем на себя.

– Ни черта подобного! – с горячностью воскликнул Уэс.

– Одного провала с тебя достаточно. Ты потерял девчонку.

– Нет, не потерял. Она здесь, и я ее вытащу! – крикнул Уэс, махнув в сторону склада.

Харрис дал знак своему заместителю, чтобы тот подошел, потом показал на Уэса:

– Выведите его из помещения.

– Прошу прощения, – раздался женский голос, прерывая разворачивающуюся драму. – Мне нужен агент Роквилл.

Оба обернулись и увидели Джуни, появившуюся из темноты.

– Кто вас сюда пустил? – грубовато поинтересовался Харрис.

– Никто. У меня карточка, – сладко улыбнулась Джуни, доставая пропуск от ворот. – Привет, Уэс, – сказала она, разглядывая синяк у него на лбу. – Ох, ушибся. У меня кое-что есть. – Джуни залезла в огромный саквояж.

– Ты ее знаешь? – с разъяренным лицом повернулся к Уэсу Харрис.

– Да, – едва дыша, ответил тот. – Это Джуни "Большая крошка" Мидоу. Джуни, познакомься, мой отец, агент Харрис Роквилл.

С расплывшейся на лице улыбкой, Харрис повернулся к Джуни:

– Джуни "Большая крошка" Мидоу, какая честь. Я много о вас наслышан.

– Рада познакомиться, – кокетливо ответила Джуни. – Теперь я вижу, от кого ему достались такие огромные голубые глаза.

– Мы должны попасть внутрь и предотвратить отправку продукции "Пендрагон", – объяснил Джуни Уэс. Потом повернулся к отцу. – Она знает, где лежат накладные.

Харрис обратился к своей команде:

– Всем приготовиться.

– Вы не можете ворваться туда во всеоружии. Там внутри удерживают Моргану!

– Отставить, агент Роквилл! – приказал отец.

– При всем моем уважении, сэр, мы имеем дело с ведьмой седьмой категории, – сказал Уэс.

– Сын, – пристально посмотрел на него Харрис, – я разбирался с ведьмами еще задолго до твоего рождения. Я обо всем узнал из Программы по защите ведьм. Моим первым напарником был Аластер. Почему, как ты думаешь, я тебя туда перевел? Но сейчас самое время тебе отойти в сторону и позволить мне со всем разобраться.

– Отец...

– Спокойной ночи, Уэс. – Харрис развернулся на каблуках. – Шестая группа, вперед! Джуни, после вас. – Женщина пошла с ними. Незамеченной следом за ней проскользнула кошачья тень.

Глава 21

Аластер, одетый во все черное, вошел в здание "Пендрагон" через подвал, где собирали мусор. Перемахнув через шесть этажей, он ворвался в пустой и молчаливый вестибюль, его ноги едва касались мраморного пола. Мужчина крадучись добрался для лифта, нажал на кнопку и принялся терпеливо ожидать, когда приедет кабина, чтобы доставить его в пентхаус.

Дверь в офис Бернадетты открылась, на бледное лицо женщины упал отблеск городского неба. Она стояла лицом к окну. Глаза ведьмы были сосредоточены на далеких кораблях, загруженных контейнерами с кремом для лица.

– Ты опоздал, Аластер, – не оборачиваясь сказала она.

– Лучше поздно, чем никогда, – тихо ответил Аластер.

Бернадетта развернулась. В руке она держала сигарету. Пепел на конце светился оранжевым.

– Где Моргана? – устало спросила она.

– Понятия не имею. Спроси у Скарлетт. – Он вошел в комнату.

Бернадетта удивленно на него посмотрела.

– Скарлетт? Ты о чем сейчас?

– Скарлетт ее похитила. Вероятно, сейчас девушка едет в контейнере в Тимбукту.

– Глупые, глупые девчонки. – Бернадетта затушила сигарету. – Они понятия не имеют, что делать. И еще называют себя ведьмами? – Она глухо рассмеялась. – В любом случае, Моргана это заслужила. Она все сделала неправильно.

Бернадетта устало доплелась до стола, с которого взяла самый большой камень. Потом переложила его из одной руки в другую.

– А ты правильно?

– Как ты смеешь меня вообще об этом спрашивать?! – Бернадетта положила обе руки на стол, камень оказался под ладонью.

Аластер пожал плечами.

– Это должно прекратиться, – просто сказал он.

– Опять ты начинаешь; всегда пытаешься поступать правильно. Ну, кто говорит, что я была не права? – Было ясно, что они говорили о чем-то другом, а не о том, что происходило сейчас.

– Катарина говорила.

Сжав руки в кулаки, Бернадетта обогнула стол и встала лицом к лицу с Аластером.

– Катарина была труслива.

– Тебе придется прожить тысячу жизней, чтобы стать такой же храброй и преданной.

– Избавь меня от избитых киношных фраз! – крикнула она.

Аластер протянул ей документы:

– У меня ордер на твой арест.

Бернадетта уставилась на бумаги, ее глаза полыхали желтым огнем. Облизнув пальцы Аластера, таким же огнем вспыхнули и документы. Он уронил их на ковер и затоптал.

– Не надо выпендриваться.

– Я любила тебя! – взвыла Бернадетта.

– А я любил твою сестру, – поспешно ответил Аластер.

Бернадетта приблизилась к нему с застывшим лицом.

– Почему ты не захотел меня? – Она попыталась взять мужчину за руку, но он не позволил.

Аластер посмотрел ей прямо в глаза:

– Потому что ты – чистое, незапятнанное зло.

– Между добром и злом, Аластер, весьма тонкая грань, – холодно сказала Бернадетта. – И называется она – точка зрения.

– У тебя нет души, – печально сказал Аластер.

– Хватит меня обвинять! Это была не моя вина! – прокричала женщина. – Авария случилась не по моей вине. – Она взяла камень и швырнула его в окно. Стекло разбилось.

– Все кончено, Бернадетта, – сказал Аластер.

Бернадетта крутанулась, и в ее тонкой руке появился маленький пистолет.

– Все закончится, когда я скажу.

Глава 22

Джуни, окруженная людьми Харриса, стояла в кабинете Доминика. Они вываливали на пол документы из ящиков. Женщина ввела пароль, открыв декларацию и пробормотав:

– Вот дерьмо.

Напечатав что-то еще, Джуни выругалась еще раз и позвала Харриса. Он подошел и посмотрел на экран через ее плечо.

Джуни покачала головой:

– Слишком поздно. Корабли покинули порт несколько часов назад. Грузовые декларации они скрыли под другими названиями.

Голубые глаза Харриса пробежали по содержимому документа.

– Но здесь написано, что груз еще не отправлен.

– Об этом и толкую. Это старая уловка, – Джуни помолчала, следя за выражением его лица. – Вот так. Видите? – Она ткнула костлявым пальцем в список. – Эти пять кораблей загружены продукцией. – Она постучала по клавиатуре. – Они проводят их под "Комсток Индастрис", которая... – Джуни напечатала еще что-то. – проходит под патронатом "Пендрагона". – Женщина перевела взгляд на агента. – Она, видимо, что-то почувствовала. Им пришлось очень прилично потрудиться здесь.

Харрис постучал по клавиатуре, пролистывая декларации.

Луна громко мяукнула и запрыгнула на стол. Джуни ласково ее погладила. Потом открыла свой саквояж, чтобы кошка смогла туда забраться.

– Роквилл, вы должны это увидеть, – в дверном проеме появилась голова агента.

Харрис повернулся к своему заместителю:

– Привлеките береговую охрану. Позвоните в Вашингтон. Я скоро вернусь.

Он бросился вниз по ступенькам, следуя за своим человеком, который привел его ко взломанному контейнеру. Четыре грузчика и тучный офисный клерк сидели на полу, укрытые одеялами и держащие в руках бутылки с водой. Один человек упирался в стенку контейнера, он явно был не в себе. Рядом с людьми лежали изуродованные ружья с изогнутыми стволами.

– Доминик Серильо, менеджер, – отрапортовал агент.

– Они ранены?

Мужчина пожал плечами:

– Обезвожены, напуганы. Вот только не знаю, кого они боятся больше, нас или ту белокурую ведьму.

– Что у тебя? – спросил у помощника Харрис.

– Они здесь со вчерашнего дня. Весь товар исчез, сэр, и, боюсь, мы ничего больше не сможем сделать. Даже несмотря на то, что Доминик здесь. – Он ткнул в мужчину, который, казалось, съежился под взглядом офицера. – Они, наверное, уже в международных водах.

Харрис выругался.

– Что еще?

– Сюда. – Они прошли дальше. – Девушка. Была связана. У меня есть медик...

– Понял, – сказал Харрис, направившись к Моргане.

Девушка потирала покрасневшие запястья. Она протянула руку Харрису:

– Моргана Пендрагон. Хотелось бы мне сказать, что я рада с вами познакомиться.

Харрис принял ее холодную ладонь:

– Вы в порядке?

– Нет, и все благодаря этому тупому агенту Роквиллу. Мне встречались и более профессиональные копы, – словно выплевывая слова, сказала девушка.

Харрис поморщился, скрипнув зубами:

– Приношу свои извинения, мисс. Что именно он натворил?

– Да он просто идиот. Совершенно не следует приказам, считает, что он все обо всем знает... ах, ладно. Вам нужно найти девушку по имени Скарлетт. Это она со мной такое сотворила, а он ее отпустил!

– Рассредоточиться! – приказал Харрис. – Корон, Хорник, вы в этот коридор. – Он махнул в сторону тускло освещенного прохода. – Гласс, Вассерман, вы в левый. Опишите нам ее.

– Она красивая. Высокая блондинка. Она смертельно опасна, – ответила Моргана.

Достав оружие, мужчины рассредоточились, медленно передвигаясь в поисках коварной блондинки.

– Если вы не возражаете, следуйте за мной, мисс Пендрагон. Мне нужно заполнить отчет. – Харрис взял Моргану под локоток и повел к выходу из здания, размышляя лишь о некомпетентности своего сына. "Что же я сделал не так?" – думал он. Харрис услышал голос Уэса.

– Я же сказал, чтобы ты убирался, – сердито проговорил Харрис. – Уэс! – Харрис ткнул в одного из своих офицеров. – Я же приказал вам выставить его отсюда.

Направившись к Уэсу, офицер достал пистолет.

Прищурившись, Уэс посмотрел на Моргану. Лицо молодого полицейского стало непроницаемым, улыбка исчезла, выражение изменилось на враждебное. Он резко развернулся и выбежал, тяжело дыша, в узкий коридор, на лбу блестели капли пота. Вдогонку ему несся грозный окрик отца, но Уэс сосредоточился на том, чтобы отделить друг от друга эхо от разных звуков в лабиринте склада. Он остановился, прислушиваясь к звукам шагов. Потом прокричал:

– Моргана! – Сердце бешено стучало. Слабый отзвук, металл о металл, прошествовал по проходу. Уэс побежал, его ноги просто летели, притормаживая лишь на поворотах, чтобы определиться с направлением. – Налево, налево... нет, направо, направо, – прошептал он. – Моргана! – снова позвал Уэс. Ответный звук заставил его повернуть к последнему ряду. Уэс тяжело ударил по металлу, кулаки словно ужалило. Открыв первый контейнер, он увидел, что тот забит товарами. Уэс снова позвал девушку по имени, вздохнув с облегчением, когда услышал ее ответ. Она была в следующем контейнере. Молодой полицейский открыл ящик, и бездыханная Моргана упала ему в объятия. Он откинул ее темные волосы с влажного лица, целуя девушку в губы. Горячие слезы капали из ее глаз. Моргана прижалась к плечу молодого полицейского, совершенно ослабев. Хрупкое тело девушки почти повисло в его руках. Крепко держа Моргану, Уэс спросил:

– Идти можешь?

– Мы должны выбраться отсюда. Скарлетт, она же просто ненормальная.

Уэс взял ее за руку, и они двинулись к выходу. Достав из кармана мобильный телефон, он набрал номер отца и попал на голосовую почту.

– Папа, перезвони мне.

Уэс попробовал набрать номер снова, но теперь телефон был вне зоны действия. В груди молодого человека нарастала паника. Ускорив темп, он побежал, таща Моргану за собой.

Облегчение затопило всего Уэса, когда они ворвались внутрь. Отец с багровым лицом стоял в проеме огромной двери.

– Какого черта... – слова замерли на губах Харриса, когда он понял, что сын держит за руку запыхавшуюся Моргану Пендрагон. Обернувшись, он успел услышать крик Уэса, когда раздался выстрел из пистолета, выдернутого из кобуры офицера, стоящего рядом с поддельной Морганой. Уэс закричал, повалив при этом свою Моргану на грязный пол и прикрыв ее своим телом.

Скарлетт стреляла в бешеном темпе, на лице девушки застыл оскал.

– Ты! – крикнула она, направляясь к Уэсу. Прицелившись прямо ему в голову, она нажала на курок, но услышала лишь щелчок. Уэс едва успел поднять взгляд, как она пролетела над ним и исчезла в темноте склада. Прозвучало несколько выстрелов от переполошившихся полицейских. Уэс помахал им, чтобы они перестали стрелять.

– Прекратите огонь. Вы недостаточно вооружены. Этим вы ничего ей не сделаете. – Уэс подбежал к лежащему ничком отцу, но остановился, услышав вдалеке стрельбу. Молча попрощавшись, он обменялся взглядами с поднимающейся на ноги Морганой. – Оставайся здесь, – приказал он, а потом исчез в темноте.

Уэс достал испаритель Стимпанк, большой палец лег на курок, выпускающий светящуюся жидкость из барабана. От орудия пошел жар и раздался писк, доводящий до сведения, что оно готово к бою.

Прижавшись спиной к гофрированному металлу, он медленно передвигался, пытаясь отыскать блондинистую ведьму. Что-то упало. Он бросился в соседний проход, но наткнулся лишь на зев темного коридора. С треском распахнулась и захлопнулась дверь. Уэс обернулся и увидел Скарлетт, стоящую прямо перед ним, уперев руки в бока.

– Привет, красавчик.

Уэс вытянул руку, направив оружие прямо на нее.

– Давай же, стреляй в безоружную женщину.

Уэс нажал на курок. Рука дернулась от отдачи, поток зеленой пены направился к цели. Смех Скарлетт заполнил пустоту.

– Что, никогда с этой штучкой прежде играть не доводилось?

Уэс развернулся, обнаружив ее за собой. Он снова прицелился, но пистолет вылетел у него из рук, упав на бетон перед девушкой.

– Этим пугачом ты ничего мне сделать не сможешь.

– А что насчет этого? – крикнул Харрис, направив на нее Эфирную пушку. – Уэс, пригнись! – Молодой полицейский скользнул вниз, но Скарлетт превратилась в звезду, рассыпавшуюся на тысячу сверкающих осколков.

– Отец! – Уэс поднялся на ноги и подбежал к нему. – Ты в порядке?

Харрис задрал рубашку, демонстрируя бронежилет.

– Что с ней?

– Не уверен, но ты в нее не попал.

Они услышали шорох. Оба рванули ко входу, где весь пол был усеян ошеломленными полицейскими.

– Моргана? – крикнул Уэс.

– Она забрала ее. Схватила и улетела.

– Куда она отправилась? – спросил Харрис.

– Я знаю. Я знаю, куда она ее забрала, – ответил Уэс.

Харрис посмотрел на сына:

– Тогда верни ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю