355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Бретт » Перережь мое горло нежно » Текст книги (страница 7)
Перережь мое горло нежно
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:11

Текст книги "Перережь мое горло нежно"


Автор книги: Майкл Бретт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Глава 13

Предназначенная на снос развалюха на этой улице раньше была грязным шестиэтажным домом. Некоторые дома уже снесли, а за оставшиеся дома на этой улице только принялись. Противоположная сторона улицы тоже оказалась незаселенной. Таксист, который меня сюда привез, наверное перепугался, когда я сказал:

– Высадите меня у второго дома с краю.

В Нью-Йорк Сити уже обокрали, порезали, подстрелили или даже убили уйму таксистов. Заброшенный квартал идеальное место для этого. Мне был понятен его испуг. Когда я расплатился, напряженное выражение сошло с его лица. Он поспешно уехал.

На другом конце улицы играли ребята. Они с опаской наблюдали за моим приближением, но продолжали игру. Я взбежал по ступенькам подъезда и быстро открыл дверь, никто не шевельнулся, лишь остатки занавески заколебались на окне от сквозняка.

Коридор был замусорен и ужасно пах испражнениями. Передо мной валялись кучи пустых винных бутылок. Я услышал шорох за спиной и у меня похолодело в затылке. Я обернулся и заметил большую крысу, величиной с кошку, исчезнувшую в открытой входной двери.

Я находился в узком, темном коридоре, освещенном лишь полосами света, проникающего через щели над входной дверью. Двери квартир, полусорванные с петель, были распахнуты под причудливыми углами. Мои шаги поднимали облачка пыли.

Я рассматривал потрескавшуюся штукатурку и дыры в стенах. Воздух пах бедностью и безнадежностью.

Ничего лучшего этот дом не мог ожидать в течение последних пятидесяти лет. Тюрьма, настоящая тюрьма.

Потолочные балки затрещали. Я застыл. Инстинктивно я пригнулся, чтобы представлять собой как можно меньшую мишень.

В этот момент я понял, насколько я уязвим, здесь. Меня могли уложить из любой двери. Берегись, Мак Грэг! Я постарался последовать этому совету, забившись в темную нишу. Я не собирался двигаться дальше, пока не выясню, где находится информатор. Уж чересчур легко можно было здесь распорядиться моей жизнью.

Я прижался к стене и крикнул:

– Эй!

– Наверх, Мак Грэг! – Отозвалось с конца лестницы. – Давай наверх!

Не более чем инстинкт, но это чувствуешь точно. Полезу наверх и получу шесть пуль. Метнусь к двери и свет с улицы резко очертит мой силуэт. Ты был не слишком умен, Мак Грэг!

Мой информатор мог задумать лишь одну сделку убить меня. И обстоятельства подтвердили это.

Я опустился на колени, не сводя глаз с лестницы. Рукой я шарил по полу в поисках предмета, чтобы бросить. В тот момент, когда вы поверите подонку, который утверждает, что передаст вам информацию в конце темного коридора в заброшенном доме, вам пора повернуться кругом и поступить на государственную службу.

Я схватил за горлышко пустую бутылку и швырнул ее наверх. Она разбилась и неподалеку от моей головы пролетели две пули. Я бросился на пол и стал стрелять в направлении лестницы. Следующие две пули впились в пол впереди и позади меня. Как из миномета – недолет и перелет. Следующая будет в середину. Он должен видеть меня на полу. Я не понимал, как пули могли миновать меня.

Я сунул пистолет за пояс и схватил с пола дверь, помчался к выходу, прикрываясь ей, как щитом. Правда она не могла защитить меня от пуль, но, по крайней мере, этим червям придется прогрызаться ко мне…

На улице у меня есть шанс, здесь в коридоре, я заранее могу считать себя мертвым.

Я слышал его шаги по лестнице. Еще одна пуля оторвала щепку от двери. Я был уже на улице, оглядываясь в поиске укрытий.

На ступеньках у входа оказался Гетц. Его лунообразное лицо посинело. В руке он держал пистолет. Он четыре раза выстрелил в коридор. Раздался грохот падающего тела и треск разбитых бутылок. В ушах у меня звенело от грохота. Он стрелял в нескольких сантиметрах от моего уха.

– Он там один? – спросил Гетц.

– Думаю, что да. Подождите, я не знаю.

Он двинулся во внутрь.

– Минутку, – сказал я и пошел первым. Он вошел следом за мной.

Я крался вдоль стены с пистолетом в руке. Шерман лежал на спине. Там, где раньше был левый глаз, теперь зияла дыра. Другая пуля впилась в шею. Из раны под челюстью текла кровь, оставляя темные пятна на пыли.

– Оставайтесь здесь, Мак Грэг, – хрипло зашептал Гетц. – Наверху, может быть, еще кто-нибудь. Не будьте дураком.

Я отошел к освещенному месту от стены и поднялся на верх. Там никого не было. Когда я спускался с лестницы Гетц стоял на коленях возле Шермана и осматривал его бумажник. Он улыбнулся.

– Вы любите выкидывать смелые и рискованные номера, Мак Грэг.

– Если бы наверху был кто-нибудь, он взял бы меня на мушку, когда я прижался к стене и стрелял бы.

Гетц достал водительские права Шермана.

– Дон Шерман.

Он посмотрел на меня.

– Я его знаю. Это один из компании Занга, был вернее.

– Совершенно верно.

Я попытался улыбнуться, но в результате происшедшего улыбка получилась несколько натянутой.

– Что привело вас сюда, Гетц?

– Это идея Хагена. Он поинтересовался, что происходит. Я позвонил ему, когда вы ушли. Он сказал, чтобы я присмотрел за вами. У него было предчувствие. Телепатия, что ли.

– Во всяком случае, спасибо ему. В телепатии я не разбираюсь.

Он поднял пистолет Шермана и спрятал свой пистолет в кобуру.

– Мне нужно найти телефон и сообщить о случившемся, – сказал он.

– Я останусь у тела, – сказал я.

Он быстро обдумал это.

– Кто его украдет? Лучше пойдемте со мной, Мак Грэг.

Его соображения были для меня ясны. Правда я не собирался утащить даже ниточку, но он не хотел, чтобы я располагал такой возможностью. Ему пришлось бы долго объясняться, если бы я сделал что-нибудь подобное.

Мы пошли вдоль квартала до района Ленокса и из ресторана вызвали полицию.

Не успели мы вернуться назад, как подкатили четыре патрульные машины, полицейские окружили дом. Машина без опознавательных знаков, полная детективов, вылезла из-за угла и остановилась, взвизгнув тормозами.

Распоряжался детектив, лейтенант Ральф Томпсон, негр. В колледже он был звездой баскетбола. Изучив право, открыл частную контору, но дела шли плохо и, наконец, он бросил якорь в полиции.

– Привет, Гетц, – сказал он. – Что ты делаешь в этих краях?

Он был в веселом настроении.

– Заблудился?

– Нет, лейтенант, – ответил Гетц и указал на меня. – Пит Мак Грэг, частный сыщик.

– Правда? – сказал Томпсон дружелюбно. – Это вы его убили?

– Нет, не он, – сказал Гетц. – Это я его убил. Я сказал об этом ребятам, когда звонил.

– Нужно будет вызвать отдел убийств, – сказал Томпсон.

– Уже сделано, лейтенант. Я звонил сержанту Хагену. Он знает об этом.

– Вы меня обрадовали, – сказал Томпсон. – Великолепно.

Гетц вздохнул.

– Я двенадцать лет в полиции. За это время я убил троих, и всегда потом приходилось говорить с парнями из отдела убийств.

Томпсон оглядел коридор.

– Выйдем и поговорим на улице, Гетц.

– Хорошо.

Я стряхивал с пиджака пыль. Два детектива: один долговязый, другой худой наблюдали за мной. Длинный сказал:

– Его зовут Мак Грэг. Частный сыщик. Замечательная профессия.

– Какая там профессия, – сказал другой, – это прямо призвание.

– Пожалуй, пожалуй, – сказал первый с наигранной серьезностью.

– Вас уже показывали по телевидению, мистер Грэг?

– Почему бы вам, Терси, не заняться трупом? Посмотрите на пятна крови, на положение тела. Постарайтесь чему-нибудь научиться, чтобы не пришлось провести жизнь в грязных конторах.

– И умен же он, – сказал долговязый.

– Очень умен, – сказал второй.

По ступенькам спустился Гетц, заглянул в дверь и ухмыльнулся.

– Пошли, Мак Грэг. Лейтенант распорядился, чтобы его подвезли к отделу убийств. Очень мило с его стороны, верно?

– Превосходно, – сказал я.

– Превосходно, – повторили оба копа хором.

Гетц сказал:

– Ну да, превосходно, это одно из этих культурных слов.

Нас привезли в отдел убийств и меня отвели к сержанту Хагену. Я ждал, пока он допрашивал детектива Гетца в другой комнате, откуда я не мог ничего услышать.

Закончив, он вернулся ко мне. Это был высокий широкоплечий человек с угловатым лицом и густыми черными волосами. Он уселся за свой стол, набил трубку и сказал:

– Ну, Мак Грэг, что у тебя есть для меня? Рассказывай все по порядку.

Я начал рассказывать. Он слушал сосредоточенно и только иногда прерывал меня коротким «хм». Я рассказал ему о Вивиан и Джордже Занга, закончил сегодняшним событием.

Когда я умолк он кивнул и сказал:

– Ты и Занга! Ты раскрыл широко рот и теперь можешь подавиться. Как тебе пришло в голову, что ты можешь тягаться с Занга?

– У меня не было другой возможности, сержант.

– Псих, – сказал Хаген.

– Я хотел бы поблагодарить его за Гетца и за его помощь.

– Собственно это была не моя идея.

– Не ваша?

– Твой приятель, лейтенант Фаулер, вернулся из отпуска. Он дома. Завтра выходит на работу. Он звонил мне и хотел знать, что у нас делается. Я сказал ему, что ты связался с Занга и он предложил не спускать с тебя глаз. Добрый человек, а?

– Да.

– Гетц звонил мне, когда ты ушел от Мики. Я велел ему следить за тобой. Мне кажется, ты начал с Занга маленькую частную войну.

Он посмотрел на свою трубку.

– Кто там стрелял у тебя в квартире? – Он задал мне вопрос как бы случайно, без нажима.

– Карл Брехем.

– Его убил ты?

– Нет. Я только один раз попал в него, когда он был у меня. Эту работу проделал кто-то другой.

– Тогда, значит, ты дал ложные показания полиции? Знаешь, кому ты мешаешь?

– Не имею представления.

– Сначала за тебя берется Брехем, затем Шерман. Занга не хочет, чтобы ты стоял у него на дороге. Почему?

– Я ищу Вивиан Дженнингс. Дорога привела к Занга. У него что-то с Ларкиным, с которым связана Вивиан. Не вижу логики в том, что он посылал ко мне своих мальчиков только потому, что я ищу эту девчонку. Он отрицал, что посылал Брехема ко мне.

– А ты думал, что он признается? Но теперь оставь Занга. Он наш.

– Как угодно, сержант. Ты послал Гетца за мной с придуманной сказкой, что он ждет в коридоре возле квартиры Мики какого-то торговца наркотиками. Он ждал меня, так? Это было вранье?

– Вранье, – признался он сдержанно. – Ты связался с Занга. Пятнадцать лет мы стараемся накрыть его на чем-нибудь. Я подумал, что если прицепить к тебе хвост, это может окупиться. Не обижайся на меня за это.

– Значит живая приманка, сержант?

– Это ты сказал, Мак Грэг.

Настоящий коп. Со своими методами он наверняка когда-нибудь усядется в кресло комиссара.

– Приходите завтра в два, – сказал он. – Здесь будет Фаулер. Он хочет поговорить с тобой.

– Хорошо. Теперь я могу идти?

– Пожалуйста. Может тебе стоит нанять телохранителя?

– А что? Ты поставляешь их?

Он нажал на кнопку и сказал:

– Возьмите двух человек и приведите ко мне Занга.

Он помолчал немного.

– Да, если он будет брыкаться, позвоните мне, я его успокою.

Он отключил связь.

– Ну, пока, Мак Грэг. Только не позволяй убить себя.

Когда я был уже в дверях, он добавил:

– Подожди минутку, Пит, у меня есть кое-что для тебя.

Он выдвинул ящик письменного стола и достал фотографию.

– Виктор Ларкин… чтобы ты не говорил, что я для тебя ничего не сделал.

На карточке было написано описание Ларкина рост метр девяносто, двадцать восемь лет, сидел в Иллинойсе и в Пенсильвании за кражи автомобилей.

Глава 14

Я вышел из здания полиции, размышляя о том, что происходит вокруг меня. Факты не сходились друг с другом. Двое парней пытались разделаться со мной, оба работали на Занга. Оба мертвы. Брехема убил кто-то неизвестный, Шермана – Гетц. Я узнал и немного больше о Вивиан и ее матери, но с Ларкиным не сдвинулся с места.

Занг приводил меня в недоумение. Я готов был держать пари, что он не станет посылать ко мне убийцу, но оказалось, что это пари я проиграл. Судя по всему, он в самом деле распорядился меня убить. Иначе зачем двум его головорезам тратить на меня патроны? Я дерзко прорвался в его офис и узнал, что Ларкин должен ему 30 000 долларов. Было ли это достаточной причиной, чтобы приказать убить меня? Едва ли. Все это вообще не сходилось. Где-то не доставало звена. Когда имеешь дело с гангстерами, следует забыть о логике. Я ворвался в его заведение, что означает, что я позволил себе недозволенное. Частный сыщик загоняет в угол Занга и вытаскивает пистолет. Я пригрозил ему, что он дорого заплатит, если со мной что-нибудь случится. Я предполагал, что он поверит и оказался в критическом положении.

Занга не тот человек, чью реакцию можно предвидеть. Я знал, что стоит за ним: убийства, наркотики, проституция. Он признает свою иерархию ценностей. Наглая самонадеянность, с которой я проник к нему, могла вывести его из равновесия. Быть может, он решил, что нуждается в моей смерти для восстановления утраченного душевного спокойствия.

Следовало рассмотреть и другие обстоятельства. Утверждения Мики, что 48 улицу снабжал наркотиками Рейс Шепс, вело в тупик. Мики мог услышать, что тот умер и воспользоваться этим, потому, что не хочет впутываться в это дело. Да и нельзя было поручиться, что Шепс сказал бы мне, где найти Ларкина. Торговцы наркотиками бывают молчаливыми.

Я начал снова с другого конца. Я снова вспомнил Сэма Роулса. Он боялся выдать имя торговца. Если тот, кого я ищу, был Шепс и если он умер, то у Сэма не будет причин молчать.

Нужно встретиться с Сэмом.

Сначала я зашел домой. Мне казалось, что я весь налит свинцом. Происшествие на 110 улице доконало меня психологически. Я был грязный с головы до ног. Улечься бы в ванную и закончить этот день. Сильных ощущений мне хватало про запас.

Но только было не самое подходящее время для отдыха. Партия разыграна. Я поссорился с Занга. Ему нужна моя шкура. Никто не прикроет с фланга. Нужно выдержать до финиша.

Я принял душ, побрился и переоделся. Потом я пошел к Сэму Раулсу.

Я заказал себе выпивку. Когда я спросил про Шепса, Сэм сказал:

– Не вынуждай меня повторяться, Пит. И уже говорил тебе, что не хочу впутываться в это дело.

– А я не хочу, чтобы ты впутывался. Послушай, двое ребят Занга стреляли в меня. Я не знаю, связано ли это с моим поиском Вивиан Дженнингс. Не знаю, какую тут связь можно найти. Беда в том, что я пошел против Занга. Никто не узнает, что мы с тобой говорили, Сэм.

– Я знаю, Пит, – он кивнул. – Ты мой друг и в тебя стреляли.

Он наклонился и прошептал:

– Джимми Клинтон. Прозвище Баззи.

– Где его найти?

– В «Болеро». Ночлежка на 43 улице.

– Когда он там появляется?

– Определенного времени нет. Иногда он не появляется несколько дней.

Я положил на стойку десятку.

– Оставь их себе, Сэм.

Он испугался.

– Только за выпивку, Пит, – сказал он, как будто мои деньги могли грозить ему еще большей опасностью.

Я отправился в гараж, взял машину и поехал на Лонг-Айленд в яхт-клуб Дрейка, туда я прибыл в половине одиннадцатого. Территория клуба была ярко освещена. Привратник красовался в белой униформе. Я сказал:

– Меня зовут Мак Грэг.

Он помнил инструкцию миссис Дженнингс и отдал мне честь.

– Добрый вечер, сэр. Паркинг направо, сэр.

Паркинг для посетителей был переполнен, так что я заехал туда, где стоят машины членов клуба. Я остановился между «роллс-ройсом» и «мерседесом». Вечер требовал смокинга с галстуком-бабочкой. Мой темно-синий костюм не укрылся от внимания управляющего. Он испуганно поспешил ко мне, слащавый тип с принужденной улыбкой.

– Я боюсь, что вы одеты не соответственно случаю, мистер…

– Мак Грэг. Меня пригласила миссис Дженнингс.

– Разумеется, разумеется.

Он потер подбородок.

– Я мог бы достать вам смокинг и галстук, если вам угодно.

Мне было не угодно.

– Спасибо, боюсь не подойдет по размеру. Постараюсь быть незаметным.

– Надеюсь, что я не обидел вас, мистер Мак Грэг. Поверьте сэр, я не имел такого намерения. Мне было сказано, что вечер будет носить торжественный характер, но поскольку вас пригласила миссис Дженнингс, я уверен, что мы сможем сделать исключение, – весело сказал он. – Извольте войти, мистер Мак Грэг.

Я вошел. Вход в огромный зал украшали масляные портреты морских офицеров – Френсиса Дрейка и Джека Хоскинса. Нарядная афиша, укрепленная на треноге, приглашала на «Юбилейный бал в пользу больницы в Саут Шор».

Под музыку оркестра из двадцати пяти человек кружилось и танцевало сотни две гостей. Бар, расположенный справа, обслуживали шесть человек в белой униформе. Возле него в три ряда толпились гости. На противоположной стороне зала у стены стоял стол, уставленный закусками и отважно охраняемый шеренгой вспотевших официантов в поварских колпаках.

Вазы со свежими цветами отделяли блюда крабов от ростбифа, а блюда ростбифа от ветчины.

Я огляделся, но не нашел никого знакомого. Я пробрался сквозь толчею бара и дал понять, что хотел бы шампанского со льдом.

– Да, сэр. Пять долларов, сэр.

Ну что же, вечеринка с благотворительной целью, а благотворительность стоит недешево. Я выпил, вернул бокал в чью-то руку и отступил к загорелой блондинке в серебряном платье с декольте, кончающимся где-то у талии.

Она очаровательно улыбнулась, показала в уголке рта кончик розового языка и сказала голосом, в котором слышался выпитый ею алкоголь:

– Я вас здесь еще не видела. Кто вы?

– Я живу сам по себе.

– Она оглядела мой костюм. Я не укладывался в ее рамки.

– Вы могли бы быть копом. Приглядываете за драгоценностями?

– Мог бы, но я не коп. Я здешний сыщик. Приглядываю за поведением гостей.

– Ну да? Значит я подцепила шпика. Что, если вы пробьетесь к бару и принесете мне джин со льдом? Сама я не решаюсь.

– Пожалуйста, – сказал я и безуспешно попытался пробиться к бару.

– Господа, – закричал я. – Мне нужен джин для жаждущей дамы.

– Джин для жаждущей дамы!

Через головы стакан и пять долларов бармену.

– Спасибо, Шерлок, – сказала блондинка. В этот момент появилась Лоррен Садлер.

– Пит, дорогой, я не знала, что вы с Клер знакомы.

– Мы еще не знакомы. Как раз собираемся познакомиться.

Лоррен одарила ее щучьей улыбкой.

– Клер, дорогая, позволь представить тебе Пита Мак Грэга, – Клер Ландсмор.

– А мы уже знакомы. Он угостил меня джином.

– Он прелесть, – сказала Лоррен. – Клер, я думаю, что ты опять перебрала. Пит, ты не мог бы принести мне виски?

– Разумеется.

Я снова влез в толчею у бара.

– Джентльмены, чистый виски для дамы!

Присоединились голосов пятнадцать.

– Чистый виски для дамы!

Шуты. Еще стакан. Еще пять долларов. Когда я вернулся с виски, Лоррен была одна. Я спросил:

– Куда исчезла Клер?

– Я сказала ей, чтобы она ушла.

– Ты шутишь?

– Я сказала ей, чтобы она исчезла, пока ее не увидел с тобой Рассек.

– Ты бы могла не делать этого.

– Да ну ее к черту, шлюху! Посмотри, танцует со своим стариком, а Рассек сидит где-нибудь за углом и ждет.

– И куда только подевалась твоя склонность к честной игре, – сухо сказал я.

– Я не бросаюсь ею, как только дело касается Клер. Я не святая, как большинство женщин, Пит. Но когда я вышла замуж, я не забывала, что я замужем, – быстро сказала она. – Я взрослая женщина и живу, как мне нравится. А от тебя я всегда была без ума. Я беснуюсь, если не могу любить.

Она засмеялась.

– Это у меня в крови. Страстная натура, но если бы я была замужем, ты никогда не увидел бы меня в спальне. Задумайся над этим, прежде чем начнешь раздувать свое мужское я.

– Ты выпустила из меня весь воздух, я совсем сморщился. В постели ты была бы просто восхитительна.

Она покраснела.

– Благодарю тебя.

– В самом деле восхитительной, волнующей, потрясающей, умопомрачительной.

– Я люблю тебя, – сказала она. – Ты ведь отвезешь меня домой?

– Я не знаю, зависит от ситуации.

– Я хочу, Пит.

– Тебе придется сплавить Роберта.

– Хорошо, я выгоню его.

– Отлично, посмотрим. Но теперь ты можешь оказать мне огромную услугу.

– Какую?

– Покажи мне Эллис Дженнингс и Рассека. Было бы чудесно, если бы ты представила меня Эллис.

– Конечно. Эллис красивая девушка. Она очень похожа на Вивиан, но можешь сразу выбросить ее из головы, другие уже пробовали и ничего не добились. Красивая девушка, но недоступная.

– Как будто я только об этом и думаю. Ты знаешь, что два парня пытались меня убить?

– Серьезно? Ты разыгрываешь меня, да?

– Совершенно верно, разыгрываю. Так где она.

– Пойдем, поищем ее, – сказала она и взяла меня под руку.

Эллис сидела у карточного столика и продавала лотерейные билеты на кругосветное путешествие. Тысяча долларов штука. Вам их вычтут из налогов. Темные глаза, стройная, черные волосы, привлекательная. Я заметил, что губами и глазами она немного напоминает Вивиан. На этом все сходство и кончалось. У Вивиан были выступающие скулы, чуть угловатое гордое лицо. Эллис со своим треугольным лицом выглядела хрупкой. Маленький нос, светлая помада на губах широкого рта. Небольшой вырез черного платья и прозрачная ткань, закрывающая руки, создавали впечатление нежности и как-то не гармонировали с окружающими, так как большинство женщин показывало много обнаженного тела.

– Эллис, дорогая, – сказала Лоррен, – позволь тебе представить Пита Мак Грэга. Мы с ним старые друзья. Пит, Эллис Дженнингс.

Я заметил, что глаза ее блеснули. Она догадалась, кто я.

– Добрый вечер, – сказал я.

Она кивнула и неуверенно мне улыбнулась.

– Я продам вам билет. Выигрыш – кругосветное путешествие. Это чудесное путешествие.

– Нет, – сказал я, – лучше поговорим.

Лоррен сказала:

– Там человек, с которым мне нужно поговорить, – и она исчезла.

Эллис выровняла на столе горку билетов и чеков и, посмотрев на меня, положила руки.

– О чем вы хотите поговорить со мной, мистер Мак Грэг?

– Вы ведь знаете, кто я?

Она кивнула.

– Я хочу поговорить с вами о Вивиан.

Она наклонила голову и уставилась в пол. Ее голос был тихим.

– Я думаю, что именно здесь нам не следует говорить об этом, мистер Мак Грэг.

– Не хватит ли этих секретов? Она водится с бывшими уголовниками и ее жизнь в опасности, – зло сказал я.

Эти капризы уже надоели мне. Эллис была явно не расположена к разговору и я начинал злиться.

– Разве вы не хотите, чтобы я нашёл ее, – настаивал я.

– Конечно же хочу. Не говорите таких странных вещей.

Нас прервал веселенький кругленький человек в красном фраке. Он заполнил чек.

– Пожелайте мне удачи. Эллис. – Он громко засмеялся. – В кругосветном путешествии я был в последний раз в прошлом году.

Когда он отошел, я спросил:

– Ну, так как же?

Она смотрела по сторонам, встала, пересекла зал и вернулась с почтенной дамой.

– Я сейчас вернусь, – сказала она ей.

– Можешь не торопиться, – ответила та. – У меня адски жмут туфли. Я рада, что смогу их снять.

Эллис ввела меня в небольшой салон. Потертый пол из дуба, скрещенные шпаги, бильярдный стол. Она закрыла за нами дверь. Мы сели на дубовую скамью.

– Так вот, – устало начала она, – прежде, чем я что-то скажу, я хочу, чтобы вы знали, что я думаю. Вам не следовало приходить сюда. Люди начинают интересоваться вами. Лоррен, наверное, догадалась, в чем дело.

Я не обратил на это внимания. Зачем я буду объясняться?

– Я говорю вам, что ваша сестра в серьезной опасности… Предполагаю, вы знаете, что с ней случилось. Почему же вы не можете мне помочь, Эллис.

– Я не осознала этого, – вежливо сказала она.

– Но это так, друзья вашей сестры помогли мне больше. Я не понимаю вас, ведь вы ее сестра. Вы должны помогать мне. Почему она живет с этим подонком Ларкиным? Рано или поздно его кто-нибудь прихлопнет.

Она широко открыла большие карие глаза.

– Вы пытаетесь запугать меня. Вы преувеличиваете.

– Я не преувеличиваю. Я хочу услышать правду. Что с ней произошло? Почему она спряталась там, где никто ей не поможет?

– Она не хочет, чтобы мы ей помогали. Она сама хочет жить в грязи.

– Она разве говорила это когда-нибудь? Она принимает наркотики. Она очень больна. Наркоман не может сам себе помочь. Почему вы поворачиваетесь к ней спиной?

– Для нее уже ничего нельзя сделать, – возразила она.

– Вы прелесть. Попросту списали ее. Что вы за человек?

– Я думаю, что выслушала от вас достаточно, мистер Мак Грэг.

– Вы просто предоставляете ей погрязнуть еще глубже и равнодушно смотрите на это.

Я достал фото Ларкина.

– Вы когда-нибудь видели этого человека?

Она держала фото Ларкина в руке и смотрела на него. Ее лицо побледнело.

– Нет, я никогда его не видела, – сказала Эллис.

– Это неправда, – сказал я.

– Он напоминает мне одного человека. Это смутило меня.

Я забрал у нее фото.

– Кого он вам напомнил?

– Это вас не касается.

– Касается. Я не верю в совпадения. Вы мне лжете! – Я указал пальцем на изображение Ларкина. – Вы знаете этого типа! Вивиан живет с ним, если это можно так назвать.

Ее рот скривился от ярости.

– Я его не знаю и больше не намерена вас слушать. Вы слишком далеко заходите. Когда мы наняли вас, чтобы найти Вивиан, мы совершили ошибку. Я чувствовала это с самого начала. Я хочу, чтобы вы немедленно ушли, мистер Мак Грэг.

– Я еще не закончил.

– Я хочу, чтобы вы немедленно ушли. Убирайтесь.

– Возвращайтесь к своему столику и продавайте билетики. Продайте себе один, – сказал я и оставил ее там.

Когда я возвратился в зал, от одной из групп отделилась Лоррен.

– Пит. – Она посмотрела на меня. – Вилли Рассек. Он как раз разговаривает с Клер.

Я обернулся.

– Это не он, – сказал я.

– Да он же! Красавец, правда? Широкоплечий, высокий. – Она засмеялась. – Этот дурак выглядит таким красивым, что просто не верится.

– Это точно Рассек?

– Конечно. Я не могу ошибиться, – ответила она.

– Я хочу посмотреть на него.

Мы подошли поближе. С первого взгляда я спутал его с Виктором Ларкиным. «Поразительное сходство. Братья?» – подумал я. – «Добрый, должно быть, брат».

– В чем дело? – спросила Лоррен.

Я отделался от нее смехом.

– Случай ошибочной идентификации, больше ничего.

Кусочки начали складываться в целое. Я не знал, где они все находятся, но догадывался, где их искать.

Лоррен сказала:

– Пойди и принеси мне еще стаканчик.

Я сделал это. По дороге меня поймал управляющий и сказал, что меня вызывают по телефону в канцелярии.

– Я хочу, чтобы вы немедленно покинули клуб, – сказала Элизабет Дженнингс. – Мне звонила Эллис и рассказала о вашем неуместном и грубом поведении. Этого не должно было случиться.

– Вы хотите, чтобы я прекратил заниматься этим делом?

– Нет. Но я хочу, чтобы вы изменили свое поведение. Вы совершенно не информировали меня о своих действиях.

Она говорила невозмутимо.

– Хорошо! Сейчас я разыскиваю торговца наркотиками, которого зовут Баззи. Вам говорит что-нибудь это имя?

– Не будьте смешны!

– Он может знать, где Вивиан.

– Если что-нибудь узнаете, немедленно позвоните мне. Ясно?

Ее тон подзадорил меня.

– Немедленно, если еще не раньше, мадам.

Она бросила трубку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю