355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Бакли » Меч Чёрного Рыцаря » Текст книги (страница 7)
Меч Чёрного Рыцаря
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:19

Текст книги "Меч Чёрного Рыцаря"


Автор книги: Майкл Бакли


Жанры:

   

Сказки

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

– Стоило отвернуться, как еще один Гримм появился, – пожаловался Шарманьяк, ни к кому конкретно не обращаясь. – Прямо как тараканы. Город просто заражен ими!

– Уильям Шарманьяк! – сердито крикнула Белоснежка, едва бабушка закрыла за ними дверь.

– Ну и что ты сделала? – спросил дядя Джейк бабушку.

– Не пойму, о чем ты? – ответила та, быстро повернулась и направилась в гостиную.

Дядя Джейк бросился за ней.

– Мам, ну подумай сама: Свинсон меня не вспомнил, хотя он, наверное, тысячу раз ловил нас с Хэнком, когда мы прогуливали школу. Белоснежка меня тоже не помнит. А ведь я писал ей любовные записки, причем каждый день до своего восемнадцатилетия. И Шарманьяк меня не помнит, хотя сам же угрожал тогда, что прикажет арестовать меня. Даже велел расклеить по всему городу листовки с моим портретом – что я, мол, в розыске.

– Люди многое забывают, Джейк, – сказала бабушка. – Ведь целых двенадцать лет прошло.

– Мам, не думай, что я хвастаю, но, если говорить начистоту, я чертовски привлекателен и меня не так-то легко забыть.

Бабушка Рельда огляделась. Все, кто был в комнате, смотрели на нее в упор. Даже Эльвис от любопытства изогнул бровь. Бабушка вдруг замялась, стала переминаться с ноги на ногу, что-то, запинаясь, пробормотала, но в конце концов всё же призналась:

– Они не помнят, потому что я тогда весь город усыпала порошком забвения.

– Что-о-о?! – вскричал дядя Джейк.

– Понимаешь, когда все узнали, что случилось, на улицах такое началось! – сказала бабушка Рельда, собирая со стола крошки пончиков. – Около нашего дома целых две недели толпились все кому не лень, были пострадавшие. Надо было что-то делать.

– Что же ты такое натворил? – в один голос спросили сестры у дяди Джейка.

Он будто не услышал их вопроса.

– Выходит, меня в городе все забыли?

– Не все, – ответила бабушка. – Зерцало тебя помнит. И мистер Канис тоже.

– Мам, ведь мистер Канис погиб, – напомнил ей дядя Джейк.

Бабушка вздрогнула, но всё-таки справилась с собой.

– Ну и Баба-яга, конечно, помнит тебя, – сказала она.

– Баба-яга? Ха, вот так номер! Безумная людоедка, коллекционирующая человеческие кости, всё еще помнит меня. Господи, ну и повезло мне, ничего не скажешь! – И дядя Джейк, выскочив из гостиной, схватил с вешалки в прихожей свое пальто и распахнул входную дверь.

– Ты куда? – спросила его бабушка.

– Мотор прогреть, – сказал он. – А вы, девочки, одевайтесь. Только перед тем как выйти из дома, постарайтесь не забыть, кто я такой.

Громко топая, он вышел на крыльцо и резко захлопнул за собой дверь.

Девочки уставились на бабушку, но та избегала их взглядов.

– Вчера поздно вечером Пак наконец явился домой, – сказала она. – Сабрина, сходи-ка наверх, пригласи его прокатиться с вами. А то он решит, что с ним не хотят водиться.

Сабрине очень хотелось узнать, что же натворил дядя Джейк, однако на бабушкином лице было ясно написано: она не намерена об этом говорить.

* * *

Кого-кого, а Пака Сабрина уж точно не хотела никуда приглашать. Она неохотно поднялась на второй этаж, несколько раз постучала в его дверь, но никто не ответил. Тогда она заглянула в комнату и внимательно осмотрела ее: нет ли там какой-нибудь катапульты, медвежьей ямы, замаскированных рычагов или зловонных химических бомб. Вроде бы ничего подозрительного. Она вошла и несколько раз позвала Пака, но ответа так и не получила.

Сабрина уже собралась уйти, но вдруг прямо у нее над головой в небо взлетел столб огня и дыма, раздался оглушительный взрыв, и темнота рассыпалась на тысячи многоцветных огней. Через мгновение в небо взмыл новый заряд. Похоже, фейерверк запускали с холма за лагуной.

Тропинка, поднимавшаяся вверх по склону холма, была усеяна сломанными игрушками и расплавленными оловянными солдатиками. Кругом валялись разбитые стеклянные шарики, растянутые шагающие пружины, отломанные головы игрушечных гиппопотамов из популярной детской игры. В конце тропинки была поляна, где Сабрина и нашла Пака – увешанный орденами и медалями, он восседал на троне, инкрустированном драгоценными камнями. Вокруг толпилась его обезьянья армия, и, пока Пак читал им лекцию о военном искусстве, солдаты-шимпанзе пытались выхватить у него из рук коробок спичек.

– Джонсон, шаг вперед! – приказал Пак. Шимпанзе вышел из толпы.

– Джонсон, враг повсюду. Тебе, может быть, придется отправить на тот свет кого-то из своих солдат, если ты поймешь, что они действуют в интересах врага. Ты сможешь убить лучшего друга, если так будет надо?

Шимпанзе радостно закивал, хлопая в ладоши.

– Молодец, Джонсон! – похвалил Пак.

Он зажег спичку и подал ее волосатому солдату. Довольный шимпанзе кинулся к разнообразным по форме и размерам пиротехническим игрушкам, которые были расставлены по всей поляне. Он поджег самую большую ракету с красно-белыми полосами и, когда она взлетела в небо и взорвалась, завопил от счастья. А когда вспышки в небе и грохот прекратились, шимпанзе принялись скакать перед Паком, выпрашивая у него следующую спичку.

– Эй, Салливан! Ко мне шагом марш! – скомандовал Пак. – Отвечай: какое самое главное правило войны?

Обезьяна взревела и затопала ногами. – Молодец, Салливан, правильно! Убей, не то убьют тебя. – И Пак выдал ему спичку.

В небо взлетела очередная ракета.

– Чего тебе? – спросил Пак, когда Сабрина показалась на поляне.

– У кого-то плохое настроение? – поддразнила она его, переступая через несколько выгоревших ракет.

– Ничего подобного! – сказал Пак. – Видишь, я занят. Тренирую этих салаг. Чтобы стали настоящими солдата ми.

Шимпанзе, крича и скаля зубы, повернулись к нему, требуя следующую спичку. Вдруг голова Пака стала как у шимпанзе. Он зашипел и стал плевать в них. Обезьяны притихли, но потом опять принялись выпрашивать спички.

– Единственное, чем ты занят, – заметила Сабрина, – это без конца дуешься и обижаешься.

– Ничего я не дуюсь.

– Тогда в чем дело? В столовой полно пончиков. Прежде ты бы давно уже съел их да еще и коробку бы облизал.

– Кому нужны эти пончики? Да я их терпеть не могу! – заявил Пак.

– А вот и нет! Ты лопаешь всё подряд. Я даже видела, как ты уплетал собачий корм прямо из миски Эльвиса.

Пак долго молчал.

Потом с деланым безразличием спросил:

– Пончики-то с глазурью?

– Да. Их дядя Джейк принес.

– Мне от него вообще ничего не нужно.

– Чем он тебе не нравится?

– Прибрал к рукам мадам, к ней теперь не подойти. Подумаешь, сын родной…

– Пак, она же его целых двенадцать лет не видела.

– Тогда что тебе до того, какое у меня настроение?

– Ничего.

– Вот и отлично.

– Ну и ладно.

Снова воцарилось молчание.

– Если хочешь знать, меня обидели, – наконец заговорил Пак.

– Кто же?

– Да вы все! – воскликнул Пак. – У меня безупречная репутация отъявленного негодяя. Меня отовсюду выгнали: из тысяч деревень, из сотен городов, из десятков стран и даже из трех измерений! За мою голову назначена награда по всей планете, а еще на нескольких других планетах, о которых ты и слыхом не слыхивала. Я – Пак, Король всех жуликов! Я – гадкий и мерзкий император всех пакостников. Мое царство – в самых жутких трущобах.

– Ну и что с того?

– Что значит «ну и что с того»? – огрызнулся Пак. – Я забросил всё это ради того, чтобы защитить вашу семью, а вы даже не цените моей жертвы. Моя репутация подмочена, а вы просто взяли и отвернулись от меня. И всё ради какого-то дядюшки Джейка.«Ах, он спасет семью, он спасет семью…» Бла-бла-бла!..

– Пак, ну ты прям как ребенок! Мы так хорошо относимся к тебе, – сказала Сабрина. – Все без исключения.

– Что, и ты тоже?

– А ты не заносись!

– А-а, так я и знал: влюбилась в меня! – Что за чушь!

– Небось хочешь, чтоб я стал твоим бойфрендом, да? – поддразнил ее Пак и вдруг взлетел.

Сабрина даже не успела среагировать, как он взял и… поцеловал ее прямо в губы. Мысли вихрем пронеслись в голове Сабрины: этот Пак просто невыносим, этот Пак обливал ее гадкой вонючей смесью, подкладывал ей в постель мерзких мохнатых пауков и гусениц… Но самая ужасная мысль, поразившая ее до глубины души, была об этом поцелуе. Ей почему-то понравилось…

Они долго стояли и, не говоря ни слова, смотрели друг на друга. Пак широко улыбнулся и первым нарушил молчание:

– В таких случаях обычно говорят «спасибо!».

И тогда Сабрина изо всех сил двинула ему кулаком в живот.

Пак, согнувшись пополам, стал ловить воздух ртом.

– Только попробуй еще раз, гад такой, тебе ни один зубной врач не поможет! – прокричала Сабрина и, повернувшись, зашагала по тропинке к двери. – Мы с дядей Джейком собираемся прогуляться, – бросила она на ходу. – Бабушка сказала, чтобы ты отправлялся с нами. Мы ждем тебя в машине.

Сабрина выскочила из комнаты Пака, громко хлопнув дверью, и, чувствуя, что лицо заливает краска смущения, прислонилась к стене.

Она мечтала о первом поцелуе с тех пор, как стала обращать внимание на мальчиков. Она воображала, что это случится на пляже или в цветущем саду с красивым мальчиком, которому она действительно будет нравиться. Но никогда, даже в кошмарных снах, ей не представлялось, что впервые ей придется целоваться с этим грязнулей вечножителем Паком прямо на глазах у толпы орущих обезьян.

Сабрина бросилась в ванную, чтобы посмотреть на себя в зеркало: всё ли в порядке? Вдруг кто-нибудь спросит, чем они с Паком занимались? Она включила воду, намылила махровую салфетку и принялась отмывать лицо. Когда она закончила тереть его, кожа была такая же красная и воспаленная, как и тогда, когда она пыталась вывести бородку и усы, нарисованные Паком. От этого она чувствовала себя смущенно.

Когда Сабрина наконец спустилась вниз, Дафна нетерпеливо топталась около входной двери.

– А где же Пак? – спросила она.

– Идет, – сказала Сабрина, снимая с вешалки свое пальто.

– Вы там что, целовались, что ли? – спросила Дафна.

Хотя Сабрина и не видела себя со стороны, она была уверена, что лицо ее стало красным как помидор.

– Идем скорей, дядя Джейк заждался уже, – только и ответила она, выскакивая на крыльцо.

Дафна вышла следом за ней.

Дядя Джейк стоял на улице, облокотившись на старый, ржавый драндулет, на котором никто не ездил с тех пор, как погиб мистер Канис.

Когда Пак подошел к машине, дядя Джейк протянул ему руку.

– Рад, что у тебя нашлось время поехать с нами, – искренне сказал он.

Пак лишь ухмыльнулся и, ничего не ответив, залез на заднее сиденье. За ним сели девочки, и старые амортизаторы жалобно застонали. Глядя на дядю Джейка, сидевшего за рулем на том месте, где они привыкли видеть мистера Каниса, Сабрина почувствовала какую-то странность. Когда дядя Джейк включил зажигание, случилось что-то совершенно непонятное: двигатель не чихал, не глох, не стрелял. А ведь раньше, когда мистер Канис заводил машину, она каждый раз оглушительно ревела и стреляла так, что ее было слышно на другом конце города. Сегодня же мотор негромко заурчал, совсем как у новенькой модели. Взглянув на сестру, Сабрина увидела, что та удивлена не меньше, чем она сама.

– Как тебе это удалось? – спросила Дафна.

– А я знаю, как обращаться с женщинами, – сказал дядя Джейк, поглаживая пыльную переднюю панель. – Кроме того, это же моя старая машина. Я ее оставил тут, когда уехал из города. Мы с вашим отцом не раз попадали на ней во всяческие истории.

Он задним ходом выехал на дорогу, и вскоре они уже подъезжали к Феррипорт-Лэндингу. Сабрина, конечно, считала этот городишко самым скучным местом на свете, однако, когда дядя начал рассказывать о нем, она вдруг увидела его в совершенно ином свете. У каждого почтового ящика, у каждого заброшенного дома, даже у размалеванного мальчишками моста или разбитого окна была своя история. Чем больше девочки слушали его рассказы, тем яснее становилось, что и дядя Джейк, и их примерный папа в детстве были чуть ли не малолетними правонарушителями. Все его истории были ужасно интересные, но особенно Сабрине понравились те, в которых дядя Джейк и их отец использовали волшебство. Однажды, например, братья заколдовали трех слепых мышат, превратив их в великанов, и давились от смеха, глядя, как те натыкались на дома и деревья. А еще мальчишки облили Железного Дровосека жидкостью для образования ржавчины и даже ухитрились заразить грибком Старушку-в-дырявом-башмаке и тысячу ее ребятишек. Одним словом, дядя Джейк и их отец наделали много всяких глупостей.

Почему же Пак так невзлюбил дядю Джейка? В конце концов, они были очень похожи друг на друга. Но о каких бы шалостях ни рассказывал дядя Джейк, на Пака они не произвели никакого впечатления. Он всю дорогу молча просидел на заднем сиденье, скрестив руки на груди и даже как будто вовсе не слушая дядю Джейка,

А вот Сабрина с Дафной, наоборот, прекрасно провели время. Даже многочисленные предвыборные плакаты с надписями «ГОЛОСУЯ ЗА КОРОЛЕВУ, ВЫ ГОЛОСУЕТЕ ЗА ПЕРЕМЕНЫ!», развешанные по всему городу, не испортили им настроения.

Покатавшись по городу около двух часов, они выехали на дорогу, которая вела в горы. Потом дядя Джейк свернул налево, на старую проселочную дорогу, и припарковался неподалеку от большой поляны.

– А что мы тут будем делать? – спросила Дафна, когда все вылезли из машины.

– Должен признаться, что я специально придумал эту поездку по памятным местам, чтобы вытащить вас из дома, – сказал дядя Джейк и повел детей на поляну. – Мама не хочет, девочки, чтобы вы научились пользоваться тем, что хранится в Чертоге Чудес. Но у меня кое-что есть, и я научу вас, как с этим обращаться. Пак, а ты не хочешь снами?

Пак ухмыльнулся:

– Что мне надо, я и так знаю.

Дядя Джейк покопался в карманах и вытащил уже знакомую им волшебную палочку Мерлина и протянул ее Дафне, но девочка отказалась взять ее.

Дядя был удивлен.

– Разве тебе не хочется спасти папу с мамой? – спросил он. – А бабушке про это говорить не обязательно.

Дафна замотала головой:

– Нет-нет, спасибо.

Дядя Джейк нахмурился и передал волшебную палочку Сабрине.

Едва дотронувшись до нее, Сабрина ощутила уже знакомую пульсацию, как будто через всё ее тело пропустили электрический разряд. Она почувствовала прилив энергии.

– Кажется, тебе суждено стать героиней в нашей семье, – сказал дядя Джейк. – Запомни: когда имеешь дело с волшебными палочками, главное – полностью контролировать ситуацию. Надо научиться делать одновременно две вещи: направлять палочку точно туда, куда надо, и предельно концентрироваться. Понимаешь, все эти монстры не будут ждать, пока ты придешь в нужное состояние. Поэтому всякий раз, когда ты направляешь палочку, ты должна четко знать, чего именно ты хочешь. Иначе ты кого-нибудь покалечишь.

Сабрина кивнула, стараясь не смотреть на Дафну, которая укоризненно уставилась на нее.

– Ты уже видела, как при помощи волшебной палочки можно создавать гирлянды и мишуру, – сказал дядя Джейк. – Давай попробуем что-нибудь посерьезнее. Представь себе, что вот те деревья – это Бармаглот. Чтобы сбить его с ног, нужно что-нибудь очень мощное. В принципе это может быть что угодно, но давай попробуем молнию. А чтобы получилась молния, надо вспомнить самую сильную грозу, которая только случалась на твоем веку, – со свирепым ветром и проливным дождем.

Сабрина закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться, и тут же вспомнила ту ночь, когда пропали ее родители. Тогда за окнами гремела жуткая гроза, и девочки заснули в постели родителей, надеясь, что те вот-вот вернутся домой, но так и не дождались их.

– А теперь прицелься как следует и скажи: «Дай молнию!»

Когда Сабрина открыла глаза, в небе бушевала гроза. Воздух был так пронизан электричеством, что даже волоски у нее на руках встали дыбом. Она ощутила в себе такую энергию, что, казалось, была способна сотворить что угодно, всё, что только подвластно ее воображению. Все страхи и тревоги, связанные с Красной Шапочкой и Бармаглотом, исчезли, и в первый раз за последние полтора года она почувствовала невероятное спокойствие и уверенность в себе. Это состояние было таким потрясающим, что ей захотелось сохранить его навсегда.

Яркая молния метнулась к земле, и деревья, стоявшие неподалеку, затрещали. Раздался оглушительный гром, и тут же ослепительная вспышка света на мгновение затмила всё вокруг. Когда глаза снова смогли что-либо различать, оказалось, что деревья, в которые целилась Сабрина, раскололись пополам и горят.

– Прямо в яблочко! – похвалил дядя Джейк. – По-моему, ты просто создана для волшебства.

– А Бармаглота можно убить молнией? – спросила Сабрина.

Она представила, как молния поражает это чудовище, и счастливо улыбнулась.

– Убить не убьет, – сказал дядя Джейк, – но с ног сшибет. И будем надеяться, достаточно надолго, чтобы успеть забрать ваших родителей.

В этот миг через полянку к ним подлетел один из эльфов, приспешничков Пака, и что-то возбужденно прозудел на ухо королю всех пакостников. У того тут же загорелись глаза и выросли крылья.

– За нами кто-то наблюдает из леса, – сообщил он, отрываясь от земли.

– Похоже, у нас есть возможность применить знания на практике, – обрадовался дядя Джейк. – За мной!

Они помчались к лесу и нырнули в густой кустарник. Сабрина увидела какого-то человека, бежавшего далеко впереди с невероятной скоростью, и лишь мельком заметила, как легко он перепрыгнул через поваленное дерево. Не успели они всё хорошенько разглядеть, а его уже и след простыл.

– Я догоню его! – крикнул Пак, устремляясь в лес.

– Будь осторожен! – прокричала ему вслед Сабрина.

– Так это же неинтересно! – ответил Пак на лету и исчез из виду.

– Похоже, стычки не миновать, – сказала Сабрина.

– Не-а, – возразила Дафна. – Он дерется, только если у него есть зрители. Так что не волнуйся за него.

– Что ни говори, а он ужасно похож на нас с братом, – сказал дядя Джейк. – Теперь-то мне понятно, почему вы с мамой так его полюбили.

– Кто это его полюбил? Ничего я его не полюбила… Вот еще! – воскликнула Сабрина чуть громче, чем следовало бы.

* * *

Прождав Пака целых полтора часа, они всё-таки решили ехать домой, ведь он и сам прекрасно знал дорогу назад. Они сели в машину и двинулись по проселку вниз, к городу.

Когда они проезжали мимо кафе, дядя Джейк притормозил и свернул на стоянку около него.

– Здесь отлично кормят! – сказал он.

Кафе называлось «Синяя тарелка». Сабрина давно обратила на него внимание. Оно располагалось рядом с почтой, и над ним светилась неоновая вывеска: улыбающаяся официантка держит в руках синий поднос с бутербродами и коктейлями. В такое же недорогое кафе девочки с родителями обычно заезжали по дороге домой после кино или поездки в зоопарк. От одного взгляда на эту вывеску у Сабрины слюнки потекли: именно в таком кафе папа впервые угостил ее необыкновенным напитком – старомодным шоколадным коктейлем, к которому она потом так пристрастилась. Вообще шоколадный коктейль и порция картофеля фри с сыром были для нее поистине королевским угощением, пусть даже в этом кафе еду готовили ведьмы или тролли. (Бабушка рассказывала, что в Феррипорте в кафе и ресторанах чаще всего работают вечножители.)

Внутри кафе было украшено к Рождеству: окна разрисованы маленькими елочками, с потолка свисали длинные разноцветные гирлянды. Столы с диванчиками для семейных обедов стояли вдоль окон, у стойки некоторые посетители неторопливо пили кофе и читали газеты. В углу под стеклом медленно вращался круглый поднос с десертом: творожным тортом, облитым клубничным сиропом, и мороженым с фруктами. Обалдевшие от бесконечных заказов официантки носились от столика к столику, доливая кофе и громко выкрикивая повару названия старинных блюд. Здесь всё пропахло гамбургерами и картофельным пюре, и Сабрина наперед знала, что любое блюдо здесь будет с привкусом курятины. Она была на седьмом небе от счастья.

За столом в дальнем углу кафе важно восседали мистер Свиндус и мистер Хрякман. Завидев Гриммов, они поставили чашечки с кофе на блюдца и приветственно помахали им. Девочки в ответ тоже помахали рукой и вместе с дядей Джейком уселись за первый от входа столик. Они взяли меню и быстро просмотрели его.

– Я готова съесть всё! – сказала Дафна. – Кто хочет жареный лук колечками?

Дядя Джейк не ответил. Он разглядывал помещение ресторана, и виду него был подавленный.

– Дядя Джейк? – позвала его Сабрина.

– Мы заходили сюда, когда были еще детьми, – произнес он наконец. – Мы с Хэнком собирали пустые бутылки из-под содовой и сдавали их в лавочке у Труляля и Траляля, Ну а когда накапливалось немного денег, мы бежали сюда и целый день пили особый напиток – смесь какао с солодом. Садились мы всегда сюда, за этот столик. Вон та официантка, что стоит у дверей, хозяйка кафе. Мы ее ужасно доводили, а сегодня она меня даже не узнала. А тот человек у стойки – это Страшила. Он заведует городской библиотекой. Я задолжал ему, наверное, долларов сорок за невозвращенные вовремя книги [6]6
  В США в библиотеках надо заплатить небольшой денежный штраф, если возвращаешь книгу позже указанного срока.


[Закрыть]
. А вон за тем столиком сидит Чеширский кот. Мы с Хэнком однажды видели, как питбуль загнал его на дерево. Пришлось вызывать пожарных, чтобы снять его оттуда. Мы тогда над ним посмеялись, а он нас за это прозвал негодяйскими хулиганами.

Сабрина обернулась. Человек, на которого указал им дядя Джейк, внимательно разглядывал меню. У него были необычайно огромные глаза и ухмылка, которую Сабрина видела только в мультиках.

– Здесь всё по-прежнему, а меня взяли и стерли. Как ластиком, – вздохнул дядя Джейк.

– Что ты сделал? – спросила Сабрина.

Он заерзал на стуле.

– Ужасную глупость.

– Ну, как поживаете? – обратилась к ним официантка, подскакивая к их столику с карандашом и блокнотиком в руке.

У нее была давно вышедшая из моды прическа, губы блестели ярко-розовой помадой, а на груди висела табличка с именем: ФАРРА.

– Что закажем? – спросила она, не переставая жевать жвачку.

– Мне горячий сандвич с сыром, беконом и помидором, – сказал дядя Джейк. – Скажите, а у вас до сих пор делают солодовый напиток с какао?

– А как же! – сказала Фарра. – Вы что, бывали у нас раньше?

– Приходилось… – сказал дядя Джейк, снова вздыхая.

– Ну а тебе, милочка, что принести? – обратилась Фарра к Сабрине.

Официантки на Манхэттене тоже всегда называли ее «милочка». Она вдруг поняла, что ужасно соскучилась по Нью-Йорку.

Сабрина прочитала прямо из меню: – Чизбургер, картофель фри с сыром и коричневым соусом, шоколадный коктейль и… и…

– Что ты там ищешь, милочка? – спросила Фарра.

– Хорошо бы черничный пирог. Рядом с нашим домом было такое же кафе, там подавали этот фирменный десерт. Но обычно в кафе его нет…

– А у нас есть, – сказала Фарра, ткнув пальцем в меню.

Сабрина могла поклясться чем угодно, что только что там про черничный пирог не было ни строчки, но сейчас в конце перечня десертных блюд в самом деле черным по белому было написано: «ЧЕРНИЧНЫЙ ПИРОГ».

– Ну, похоже, у тебя, милочка, все основные виды питательных веществ в наличии, – сказала официантка, шутливо подмигивая. – А что ты будешь, лапуля моя?

– Мне, пожалуйста, куриные крылышки, салат из макарон с сыром, фаршированные перчики халапеньо, – сказала Дафна.

Официантка всё записала.

– Это на закуску, – продолжила Дафна. – А главное блюдо, пожалуйста, суперсандвич с ветчиной, говядиной, кислой капустой, швейцарским сыром, только всего побольше и с соусом «Тысяча островов». А еще картофельные крокеты, молочный коктейль и бутылку «Доктор Пеппер» с ванильно-черешневым вкусом.

– Лапуля, да ты и половины-то не осилишь! – рассмеялась Фарра.

– Осилит, еще как осилит, – сказала Сабрина. – Дома у нее прозвище Прорва.

– И еще кусочек творожного торта, пожалуйста, – вежливо добавила Дафна, показав сестре язык.

Фарра опять засмеялась, заложила карандаш за ухо и направилась к окну кухни, чтобы передать заказ.

Тут на входной двери звякнули колокольчики, и в ресторан ввалилась целая толпа во главе с Червонной Королевой и шерифом Ноттингемом. Королева громко поздоровалась со всеми, а ее свита стала раздавать круглые значки с надписью «ГОЛОСУЙ ЗА ПЕРВОМУ!». Королева с шерифом стали обходить все столы, здороваясь с посетителями за руку и агитируя их отдать им свои голоса. Сабрина помрачнела, понимая, что скоро они доберутся и до их столика.

– Может, нам лучше уйти? – предложила она.

– Как это – уйти? – ахнула Дафна. – Ты знаешь, сколько времени я не ела куриные крылышки?

– Ничего, сейчас повеселимся, – сказал дядя Джейк.

И тут Червонная Королева с Ноттингемом подошли к их столу.

Не глядя, королева схватила руку дяди Джейка и крепко пожала ее, а помощники королевы нацепили на девочек значки, даже не спросив у них разрешения.

– Здравствуйте, меня зовут Червона, я хочу стать мэром нашего города, – сказала королева-кандидатка.

– Здравствуйте, ваше величество, – сказал дядя

Джейк с озорной улыбкой.

Королева взглянула на дядю Джейка, и лицо ее тут же вспыхнуло.

– Это ты?! – воскликнула она, отдергивая руку, будто сунула ее в осиное гнездо.

– И мы тоже, – добавила Дафна.

– Как продвигается избирательная кампания? – спросил королеву дядя Джейк.

– Как по маслу. – Королева кипела от негодования. – Ваши вчерашние нападки на наше собрание в школе лишь помогли мне заострить проблему. Этот город слишком мал, чтобы вечножители могли ужиться в нем с Гриммами.

– Спасибо за такие вдохновляющие слова, – поблагодарил дядя Джейк.

Шериф Ноттингем подошел, прихрамывая, поближе, схватил дядю Джейка за ворот и, рванув его на себя, гаркнул:

– Смейся, парень, пока можешь! Но я тебе обещаю: когда мы придем к власти, я лично растопчу всю вашу мерзкую семейку.

– А ну убери руки от моего дяди! – сказала Сабрина.

– Заткни свою пасть, детка, а не то я тебе так вмажу! – прорычал Ноттингем.

– А что такое «пасть»? – спросила Дафна. Сабрина, пожав плечами, достала из кармана волшебную палочку и направила ее на шерифа.

– Ты знаешь, что это такое? – спросила она его.

– Понятия не имею! – рявкнул тот, уставившись на палочку.

– Это волшебная палочка Мерлина, – заявила Сабрина и увидела, как в глазах шерифа затаился страх.

Сабрина улыбнулась, борясь с отчаянным желанием пригвоздить этого солдафона прямо на месте ударом молнии.

– Врешь, пугаешь, – сказал он.

– А зачем? – удивился дядя Джейк. Ноттингем медленно отпустил Джейка и отошел от их стола, но Сабрина по-прежнему целилась в него волшебной палочкой. Сейчас она полностью владела ситуацией, вся власть была в ее руках, и ей было ужасно приятно дать почувствовать это своим противникам.

Но тут от сильного удара со стола слетела бутылка с кетчупом. Потом новый удар, потом еще один. Удары, похоже, доносились с улицы. Все повернулись в сторону автомобильной стоянки и увидели, как какую-то машину неожиданно подбросило кверху и она, упав, подмяла под себя другую. В следующий миг еще одну машину постигла та же участь.

Фарра подошла с большим подносом, уставленным заказанными блюдами, и поставила его на край стола.

– Кушать подано! – беспечно пропела она, однако голос ее тут же оборвался, как только она увидела, что творится на улице. – Гос-с-споди!.. – только и сказала она.

– В чем там дело, Ноттингем? – потребовала объяснений Королева Червей.

Без пяти минут шериф показал рукой в окно:

– По-моему, это ее рук дело.

По стоянке бегала радостная Красная Шапочка, держа на поводке свою чудовищную «киску», похожую на крылатую ящерицу. Эти сумасшедшие направлялись прямо в кафе.

– Не вижу повода для беспокойства, – уверенно сказал Ноттингем.

Все посетители, правда, в панике спрятались под столы. Какой-то старик, неловко рванувшись со своего места в проход, сильно толкнул Фарру, так что она уронила всё, что заказали Гриммы. Девочки тоже вскочили из-за стола, и Сабрина вдруг выронила волшебную палочку, которая укатилась в другой конец зала.

Ноттингем распахнул свой мундир и вытащил из ножен меч с узором в виде змеи. Он направил его на Бармаглота, но на монстра это не произвело никакого впечатления. Он ухватился за стену кафе и прорвал ее, словно она была из бумаги. Потом отвратительная голова чудовища, просунувшись внутрь, оказалась совсем рядом с Сабриной и Дафной. Бармаглот высунул свой длинный язык и стал водить им туда-сюда, словно пробуя на вкус страх, заполнивший кафе.

– БАРРРРРР-МАААА-ГЛООООТ! – рявкнул он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю