355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Бакли » Загадка Волшебного Зеркала » Текст книги (страница 11)
Загадка Волшебного Зеркала
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:50

Текст книги "Загадка Волшебного Зеркала"


Автор книги: Майкл Бакли


Жанры:

   

Сказки

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

9

Сабрина подняла глаза на небо. Черный вихрь – еще одна дыра во времени – быстро исчезал над рекой. Маленькая лодочка причалила, и Вильгельм выпрыгнул на берег. Сабрина и подумать не могла, что он окажется таким, – низенького роста, с черными, довольно маленькими пытливыми глазками. На нем было длинное коричневое пальто и шляпа с широкими полями. Вильгельм обернулся и с благоговейным страхом и любопытством уставился на толпу.

– Ist das Amerika? [7]7
  Это Америка? (нем.)


[Закрыть]
– спросил Вильгельм.

– Ja, das ist Amerika. Willkomen, Wilhelm. Willkomen, [8]8
  Да, это Америка. Добро пожаловать, Вильгельм. Добро пожаловать (нем.).


[Закрыть]
– ответила бабушка.

– Что это ты сейчас сказала? – спросила Дафна.

– Я сказала, что мы рады видеть его в Америке, – объяснила бабушка, затем повернулась к Вильгельму: – Вы говорите по-английски?

– Ja, немного. Это Нью-Йорк?

Бабушка кивнула. Вильгельм изучал толпу. Среди собравшихся на берегу он увидел принцессу Шиповничек и подбежал к ней. Взволнованно и вместе с тем как-то неуверенно, как будто в замешательстве, он взял ее за руку, но потом вновьоглянулся на корабль.

– Wie sind Sie hier herkommen? Waren Sie auf dem Schiff? [9]9
  Как вы сюда попали? Вы были на корабле? (нем.)


[Закрыть]

– Что он говорит? – не поняла мисс Шиповничек.

Он в растерянности, – объяснила бабушка.

– Как вы можете одновременно находиться здесь… – спросил Вильгельм, затем повернулся и указал на корабль. – И там?

Прежде чем кто-либо успел ему что-нибудь объяснить, Ноттингем вытащил из кармана наручники и защелкнул их на запястьях Вильгельма.

– Спросите его, понимает ли он, что арестован? Ноттингем повел Вильгельма прочь от пристани, в городскую тюрьму. Бабушка шла во главе толпы, которая требовала освободить Вильгельма, и пыталась объяснить происходящее своему изумленному, растерянному предку.

Бабушка Рельда строго-настрого приказала Дафне и Сабрине оставаться на берегу вместе с мистером Канисом и следить за тем, чтобы больше никто не пытался отправиться с корабля на берег на лодке или с пристани на корабль.

– Я на этом корабле, – сказала Шиповничек дяде Джейку, когда он взял ее за руку. – То есть я хотела сказать, я была на этом корабле… то есть… Не знаю уж, что есть что.

– Как всё это произошло? – спросил мистер Семерка, пробираясь к ним через толпу.

Сабрина и Дафна переглянулись. Они-то уж точно знали, как всё произошло. Они просто не знали, кто или что является тому причиной. Естественно, их конспираторское переглядывание не ускользнуло от взгляда мистера Каниса. Он схватил девочек за руки и утащил подальше от толпы, чтобы никто не мог услышать, о чем они говорят.

– Вы что-то знаете, – строго произнес он. Сабрина изо всех сил старалась изобразить полное непонимание. Она бросила взгляд на Дафну, которая вертела головой, чтобы не смотреть старику в глаза.

– Не знаю, о чем это вы, – пробормотала Сабрина.

– Дитя, нет времени лгать! – грозно сказал мистер Канис.

– Мы обещали Шарманьяку никому ни о чем не говорить, – брякнула Дафна.

Сабрина скорчила гримасу: Дафна совсем не умела лгать.

– Следовало бы догадаться, что он как-то с этим связан! – рассвирепел Канис.

– Вы всё неправильно поняли, мистер Канис, – возразила Сабрина и, капитулируя, подняла руки. – Он пытается помочь.

– Помочь кому?

– Это невозможно объяснить! Ты не поверишь!

– А ты попробуй.

Сабрина внимательно вгляделась в лицо мистера Каниса, на котором с каждым днем всё явственнее проступали волчьи черты, и подумала, что он-то вот как раз и мог бы понять.

– Это дыра во времени, – начала Сабрина. – Это происходит по всему городу, но эта, наверное, самая большая.

– Дыра где?

– Во времени. Сквозь нее к нам из прошлого или из будущего что-то проскальзывает.

– А вы откуда знаете?

– Мы провалились в одну такую, – объяснила Дафна. – Вчера, когда ты повел нас в лес, мы не потерялись. Мы попали в будущее!

– Мы попали на пятнадцать лет вперед, – уточнила Сабрина.

– А какое отношение ко всему этому имеет Шарманьяк? – нетерпеливо спросил мистер Канис.

– Принц тоже застрял там. Его засосало в одну из таких дыр сразу же после выборов, – пояснила Дафна. – И он на протяжении нескольких месяцев пытался вернуться назад.

– Почему вы никому ничего не сказали?

– Шарманьяк заставил нас дать обещание хранить это в секрете. Мы знаем кое-что… о будущем. Он считает, что если мы будем хранить это в секрете, то сможем это «кое-что» изменить, и нам никто не помешает.

– А что такого плохого в будущем, что его надо менять? – спросил Канис.

Слеза скатилась по щеке Дафны.

– Там нет тебя. В будущем. Там есть Волк.

Канис выглядел так, будто его ударили, но сумел взять себя в руки,

– Мы постараемся всё изменить как можно больше, – пообещала Сабрина. – Но ты не должен никому говорить, даже бабушке.

– А как остановить появление этих дыр во времени? – спросил Канис.

– Не знаем, – ответила Дафна. – У нас есть кое-что, что помогает их находить, но я пока еще не очень хорошо этим владею.

– Мы думаем, что виной всему украденные волшебные предметы. Кто-то пытается использовать их все вместе одновременно. Это и порождает временные дыры, – объясняла Сабрина. – Мы знаем, что в будущем эта загадка осталась неразрешенной, и магические предметы так и не были найдены. Если мы сможем найти их, то, вероятно, сумеем залатать дыры и таким образом как-то исправить будущее.

В это время на пляже раздался чудовищный взрыв, песок и камни полетели во все стороны. Сабрина с изумлением увидела, что над одной из пушек корабля курится дымок.

– Они в нас стреляют! – воскликнула она. – Что мы им сделали?

– Конечно, ведь мы только что арестовали их капитана, – сказал Канис, бегом возвращаясь в док. – Это вам не камушки, а снаряды. Отступайте!

Еще одно ядро ударило в берег.

– Что же мы, так и будем стоять и смотреть, как в нас стреляют? – закричал король Артур, выходя из толпы. – Не следует ли нам ответить тем же?

– Нет, если не хотите зачеркнуть свое собственное существование, – сказал человек из толпы.

У него была отвисшая нижняя челюсть.

Сначала Сабрина подумала, что это просто какой-то старичок, но потом поняла, что его морщинистая кожа вовсе не кожа, а старый, чем-то набитый холщовый мешок. Из рукавов его костюма торчала солома, а на голове была старая фермерская шляпа.

– О чем ты говоришь. Страшила? – крикнул мистер Семерка.

– Ясно, что этот корабль приплыл к нам из прошлого. Не могу сказать, как и почему, но одно знаю наверняка: многие из нас находятся на этом корабле. В том числе и ты, Артур. Только Артур двухсотлетней давности. Если ты нападешь на этот корабль, можешь по неосторожности убить сам себя.

– Страшила, я никогда не понимаю, о чем ты говоришь, – пожаловался какой-то слепой мышонок. – А ты уверен, что волшебник дал тебе мозги? У меня есть подозрение, что он набил твою башку сладкой ватой.

– О, если бы только у тебя были мозги, – вздохнул Страшила.

Канис уставился на Страшилу.

– Итак, ты считаешь, что, если кто-нибудь на корабле будет убит, это как-то может повлиять на настоящее?

– Совершенно точно, – кивнул Страшила.

В следующую секунду Канис, подхватив девочек на руки, мчался по улице.

– Что ты делаешь? – закричала Сабрина.

– Ноттингем арестовал Вильгельма! – прокричал Канис. – Если ему известно то же, что знает Страшила, он убьет его.

– Зачем ему это нужно? – удивилась Сабрина.

– Если Вильгельм сейчас умрет, то барьер, который держит всех нас в этом городе, никогда не будет возведен, – объяснил Канис. – Кроме того, убив Вильгельма, он раз и навсегда покончит с его потомками. Все члены вашей семьи просто перестанут существовать.

– Чушь! – прошептала Дафна.

Сабрина оглянулась на толпу. Она увидела, как кое-кто из стоявших на берегу гонится за ними. Наверное, и до них дошел мрачный смысл слов Страшилы.

– А ты не мог бы бежать немного быстрее? – попросила она.

Около тюрьмы было настоящее столпотворение. Снаружи сотни вечножителей требовали ответа. Канис усадил девочек себе на плечи и, расшвыривая всех, кто попадался ему под ноги, наконец пробрался в крохотное здание. В приемной у стола, громко стуча по нему и непрерывно выкрикивая имя шерифа, стояла бабушка.

– Где он? – спросил Канис, опуская девочек на землю.

– Ноттингем увел его в камеру для допроса, – ответила бабушка.

– Что-то не нравится мне это слово: «допрос». Интересно, что он под этим подразумевает? – проворчал Канис. – Нужно вызволить его оттуда.

Бабушка кивнула.

В приемную вышел шериф. На губах его была такая улыбка, как будто он только что получил на свой день рождения велосипед.

– Шериф Ноттингем! – воскликнула бабушка. – Вы не имеете права арестовывать этого человека!

– Я имею все права. Я – шериф.

– В чем вы его обвиняете?

– Давайте посмотрим. У него нет разрешения на вождение плавсредств, у него нет паспорта с визой, разрешающей въезд в нашу страну. Кроме того, он нелегально пытался ввести к нам иностранцев.

– Он не здешний, Ноттингем, – сказал Канис. Сабрина и Дафна одновременно дернули его за рукава, пытаясь напомнить, что было бы глупо рассказывать всем о дырах во времени.

– О, я прекрасно знаю, что не здешний, – согласился Ноттингем. – Он явился сюда из прошлого. Теперь, когда я вижу это своими собственными глазами, я почти готов извиниться зато, что не придавал значения всем тем телефонным звонкам, что получал от населения. Телефон раскалился добела от сообщений об индейском племени Ленни Ленапи [10]10
  «Первые, или настоящие, люди» – так называло себя одно из индейских племен делаваров, проживавшее в долине реки Гудзон до прихода туда европейцев. – Прим. пер.


[Закрыть]
, динозаврах, солдатах времен Гражданской войны, космонавтах… До сегодняшнего дня я старался не обращать на это никакого внимания. Но оказалось, прошлое решило преподнести всем нам подарок.

– Подарок! О чем это вы говорите? – потребовала объяснений бабушка.

– А как же, одним ударом своего кинжала я положу конец мучениям целого города, – ответил Ноттингем. – Если не ошибаюсь, человек, которого я упрятал в камеру, Вильгельм Гримм. Его убийство освободит всех нас.

– Вы не можете просто так убить человека! – вскричала Сабрина. – Вы же офицер полиции.

– Офицер полиции? – рассмеялся Ноттингем. – Дитя, неужели ты думаешь, что я принял этот пост, заботясь о правосудии? Ваш драгоценный Вильгельм будет казнен за преступления против вечножителей. И если моя теория верна, то после того, как его не станет, ваша семейка автоматически растворится в воздухе. Вот так! – И он так громко щелкнул пальцами, что Сабрина даже подпрыгнула от испуга. – Интересно, вспомню ли я вас, когда всё будет кончено? Жалко, наверное, если нет.

– И когда вы планируете совершить это? – спросила бабушка Рельда.

– Сегодня в полночь! – донесся до них голос, усиленный мегафоном.

Толпа расступилась, и вперед вышла мэр Червона.

– Сегодня я выполню свое предвыборное обещание изменить жизнь города. Могу поспорить, что никто даже и предположить не мог, как велики будут эти изменения. Это будет нашим триумфом, друзья! Приглашаю всех.

Ноттингем злобно хохотнул, глядя в упор на семейство Гримм:

– Почему же вы не говорите, что это нам так не пройдет?

Толпа разразилась смехом.

– Я думала, это и так понятно, – спокойно ответила бабушка Рельда.

Гриммы пробрались сквозь толпу и вышли на улицу. Дядя Джейк ждал их около автомобиля.

– Вильгельм там? – указал он в сторону тюрьмы.

Бабушка кивнула:

– Бог знает, как он только попал сюда. Сабрина и Дафна переглянулись, но промолчали.

– И что мы теперь будем делать? – спросила Сабрина.

– Я не хочу перестать существовать, – сказала Дафна. – У меня были кое-какие планы на будущее.

– Мы сделаем то, что делали все Гриммы в тревожные времена. Мы выступим единым фронтом, все вместе, как одна семья. Мистер Канис, отвезите нас домой. Нам нужно сплотить наши войска.

* * *

– Что ты хочешь? – изумился дядя Джейк, так и подпрыгнув на диване, на котором сидел.

– Я хочу, чтобы ты сказал Бабе-яге, что ее волшебная палочка находится у Ноттингема, и привел ее к полицейскому участку, – пояснила бабушка.

Шарманьяк, Канис, Сабрина, Дафна, Пак и даже Эльвис– все, казалось, были шокированы ее планом. Они переглядывались друг с другом, не веря своим ушам.

– Но, ради всего святого, зачем? – спросил дядя Джейк.

– Отвлекающий маневр, – объяснила старушка. – Если она устроит достаточно шума, Ноттингем не услышит, как мистер Канис проломит заднюю стену, чтобы мы могли вытащить Вильгельма из камеры.

Пак захлопал в ладоши:

– Вломиться в тюрьму! Мне это нравится! Дядя Джейк, однако, продолжал качать головой.

– Мам, взаимное доверие – единственное, что удерживает Бабу-ягу от того, чтобы не добавить всех нас к своему костяному забору. Если ты солжешь ей, горя потом не оберешься: все может обернуться очень паршиво.

– Всё и так паршиво, – сказал мистер Канис. – Отчаянные времена, сынок.

– Я знаю о последствиях, – возразила старушка. – Но альтернатива гораздо хуже.

– Честно говоря, я бы с большим удовольствием занялся твоей работой, мне она кажется веселее, чем моя, – пожаловался Пак дяде Джейку.

– Извини, Пак, – продолжала бабушка. – Но твоя задача самая важная.

– А как же мы? – спросила Дафна, почесывая подбородок Эльвиса.

Огромный пес внимательно слушал, как бабушка излагала свой план, словно пытался понять, какая роль в этом плане отведена ему.

– Вы, девочки, останетесь со мной. Мне может понадобиться помощь, когда я буду выводить Вильгельма на свободу, – ответила бабушка.

– В вашем плане все-таки есть один существенный недостаток, генерал, – заметил Шарманьяк.

– Генерал? – удивилась бабушка Рельда. Девочки и Шарманьяк обменялись взглядами. – Я хотел сказать… Что вы собираетесь делать с Вильгельмом после освобождения? Его нельзя будет прятать здесь. После побега вы сразу станете подозреваемыми номер один.

Бабушка покачала головой:

– Об этом я не думала. Я знаю одно: если мы его не спасем и королева казнит его, моя семья перестанет существовать. А теперь, полагаю, всем нам надо поесть, а потом мы немного поспим. Джейкобу потребуется по крайней мере часа два, чтобы отыскать Бабу-ягу и привести ее в город, так что время у нас есть. Вероятно, впереди нас ждет довольно длинная ночь.

Все поели и разбрелись по своим делам: дядя Джейк отправился на поиски Бабы-яги, Шарманьяк ушел в свое зеркало, бабушка и Пак поднялись в спальни. Девочки остались наедине с мистером Канисом.

Какое-то время старик молчал и лишь пристально разглядывал девочек. Казалось, он о чем-то хочет спросить их, но никак не может решиться.

Сабрина знала, какой вопрос мучает их друга, и боялась, что придется отвечать. Разве можно сказать ему, что он станет добычей чудовища и навсегда лишится своей бессмертной души?

– Могу я как-нибудь остановить это? – наконец проговорил мистер Канис, глядя на свои длинные острые когти.

– Да! – выпалила Дафна.

Однако Сабрина не была в этом уверена. С тех пор как несколько месяцев назад в туннелях под городом мистер Канис вступил в бой с Румпельштильцхеном, с ним начали происходить неотвратимые перемены. И теперь, как бы он ни старался, чтобы ни делал, процесс было не остановить, но Сабрина знала, что свои собственные соображения ей лучше держать при себе.

– Взрослые Сабрина и Дафна, которых мы там встретили, верили, что мы сможем сделать что-то, чтобы изменить будущее. Кое-что мы уже и правда сделали, хотя и совсем немного.

– Вы знаете, когда это случится со мной? – спросил старик.

Девочки отрицательно покачали головами. Конечно, им следовало бы спросить об этом, когда у них была такая возможность, но они так и ушли, не получив ответа ни на один из множества вопросов, которые хотели задать.

– А если изменить ход событий, это можно остановить? – спросил мистер Канис. – Вероятно, именно это вы и пытаетесь сделать, да?

– Да, – ответила Сабрина. – И мы уверены, что кое-что нам уже удалось изменить, хотя не знаем, насколько это может помочь.

Канис встал со своего стула, посоветовал девочкам пойти отдохнуть и стал медленно подниматься по лестнице.

– Неужели мы потеряем его? – прошептала Дафна.

– Не знаю, – покачала головой Сабрина. Посидев еще немного в тишине, девочки тоже поднялись в свою спальню. Эльвис прибежал следом за ними и, опередив всех, плюхнулся на кровать.

– Думаю, нам действительно лучше немного отдохнуть, – сказала Дафна и погасила свет.

– У меня дурное предчувствие, – вздохнула Сабрина.

– По поводу ночной операции?

– Нет, по поводу будущего, по поводу этого нашего расследования. Мы всё еще не нашли украденные волшебные предметы и, кажется, нам постоянно что-то мешает, постоянно возникают какие-то новые дела, происходят какие-то новые события. Что, если нам так и не удастся вычислить вора? Что, если мы так и не решим эту загадку? Что, если существуют вещи, которые мы не в силах изменить?

Девочки крепко взялись за руки и замолчали. Темнота тяжелым грузом давила им на грудь.

* * *

Сабрина проснулась от невероятной тряски. Казалось, что ее голова вот-вот отвалится. Кровать как будто сама по себе двигалась по комнате. Она посмотрела на сестру. Глаза Дафны были плотно закрыты. В руке она держала детектор магии, и он сильно вибрировал.

– Уф, меня сейчас вырвет, – говорила Дафна, корчась на кровати.

– Что происходит? – спросила Сабрина, изо всех сил пытаясь удержать кровать, чтобы та не врезалась в отцовский стол.

– Я чувствую, что одна из этих временных дыр скоро снова откроется. Ох, мои ноги! Они как ватные.

– Когда это случится? Ты можешь сказать?

– На реке. И это опять будет довольно большая дыра.

– Такая большая, что в нее сможет пройти корабль Вильгельма?

– Ошенно большенно!

Гудение и тряска прекратились, Дафна встряхнула руками, как будто пыталась их разбудить.

– Нам надо немедленно выходить!

Сабрина взглянула на будильник, стоящий на тумбочке около кровати.

– Только десять часов! Мы не можем сейчас идти. А как же дядя Джейк? Мы же не знаем, удалось ли ему найти Бабу-ягу!

– Это, может быть, наш единственный шанс отправить Вильгельма назад! – сказала Дафна, убирая детектор магии обратно в карман штанов.

Девочки выпрыгнули из кровати и бросились в комнату бабушки. Бабушка Рельда еще спала, и им пришлось потрясти ее, чтобы разбудить.

–  Lieblings, ради всего святого! – воскликнула бабушка, садясь на кровати.

– Скоро над рекой откроется еще одна временная дыра. Нам надо идти.

– Временная что? – изумилась старушка.

– Дыра во времени, – объяснила Сабрина. – Точно такая, через которую Вильгельм попал к нам сюда. Мы должны срочно вызволить его и отправить назад вместе со всем его кораблем, чтобы он приплыл туда, куда нужно. Нам надо торопиться!

– Откуда вы все это знаете?

– Бабушка, у тебя ведь есть секреты, которые ты не можешь открыть нам ради нашей же пользы, так? – спросила Дафна.

Старушка кивнула.

– Ну, а это наш секрет, и тебе просто надо поверить нам на слово, как мы верим тебе.

Бабушка рассмеялась:

– Но, девочки, вы ведь никогда не верите мне на слово.

– Чудесно, но ты ведь полагаешь, что верим? Вот и ты поверь нам хотя бы предположительно, – попросила Сабрина, вытаскивая бабушку из кровати.

В это время Дафна уже колотила в дверь спальни

Пака. Эльф вскоре присоединился к ним. Он был обвязан своими липучими гранатами в количестве, достаточном, чтобы выдержать небольшую войну. Все бросились вниз по лестнице, где на кушетке сидел мистер Канис.

– Нам необходимо… – начала было бабушка, но мистер Канис вскинул руки.

– Я слышал, – произнес он. – Машина уже прогрета.

– А как же Джейкоб? – спросил Шарманьяк, высовывая голову из зеркала.

– Прошел только час, как он ушел, и мы не сможем догнать его, – расстроилась бабушка Рельда. – Надо что-то придумать.

Шарманьяк скрылся в зеркале и через минуту появился вновь, ведя под уздцы великолепного белого жеребца. Даже Канис, который редко чему удивлялся, открыл рот. Эльвис смотрел на коня так, как будто в комнату вошел по меньшей мере король.

– Я поеду за Джейкобом, – заявил принц, выводя жеребца на улицу.

Все последовали за ним. Шарманьяк вскочил на жеребца и скрылся в ночи.

Дафна с хитрой улыбкой посмотрела на бабушку:

– А помнишь, ты говорила мне, что мы не можем держать пони, так как у нас слишком мало места?

Бабушка покачала головой:

– Даже не думай.

В этот раз мистер Канис превзошел сам себя. Он гнал старую развалину по пустынным дорогам, перемахивал через деревянные мосты и брошенные железнодорожные пути, как заправский гонщик международного класса. Сабрина радовалась, так как понимала, что от скорости зависит успех их плана, но временами ей очень хотелось, чтобы у этой машины было побольше современных средств безопасности. Она потуже затянула веревки – эдакие ремни безопасности. Даже обычно бесстрашный Пак воспользовался своей веревкой.

Когда они прибыли в город, Канис припарковал машину напротив полицейского участка. Они вышли.

– Пак, отправляйся вперед и займи свою позицию, – велела бабушка.

Пак развернул крылья, яростно захлопал ими и поднялся в воздух.

– Я буду ждать вас в доках! – крикнул он и стрелой унесся в сторону реки.

Канис кивнул:

– Что дальше?

– К сожалению, многое сейчас зависит от Джейкоба, – ответила бабушка. – Надо дать принцу Шарманьяку немного времени, чтобы он успел отыскать дядю Джейка и Бабу-ягу.

– Но у нас нет ни секунды, – возразила Дафна, указывая на небо.

Казалось, звезды померкли в черном водовороте, нависшем над городом. Он был огромнее и ужаснее тех, которые Сабрина видела раньше.

– Бабушка, нам надо немедленно действовать.

– Хорошо, – согласилась старушка. – Думаю, мы зайдем с тыла и пробьем дыру в задней стене. По крайней мере эту часть плана мы вполне в состоянии выполнить.

– Нет, стойте! – крикнул мистер Канис, принюхиваясь. – На крыше здания – несколько человек, и большая группа прячется около задней стены.

– Как вы думаете, сколько их? – спросила бабушка.

– Наверное, с полсотни, никак не меньше.

– Они знали, что мы придем, – рассудила Сабрина, заметив карточного солдата, выглядывающего из-за карниза тюремной крыши. Она углядела также и острый меч, который тот сжимал в руках.

– Кое-кого я могу взять на себя, – сказал Канис. – Но вы втроем должны ждать здесь.

– Дружище, тебе никогда не одолеть их всех. Не получится, – вздохнула старушка.

– Тогда что?

– А тогда мы просто войдем через центральный вход, – неожиданно заявила Сабрина.

Все повернулись к ней.

– Помните наш последний тест на выживание? – спросила девочка. – Пак был уверен, что мы направимся в лес, поэтому не позаботился о том, чтобы защитить тропинку. Могу поспорить на миллион баксов, Ноттингем думает точно так же. Ему и в голову не придет, что мы войдем через центральную дверь. Спорим, изнутри она совсем не охраняется!

Некоторое время все с молчаливым сомнением смотрели на девочку. Наконец мистер Канис произнес:

– Давайте так и сделаем. И направился через улицу.

– А какой у нас план? – спросила бабушка, когда все поспешили за мистером Канисом.

– Мистер Канис может просто войти и проложить нам дорогу к камере. Мы отправимся следом.

– Только не надо слишком приближаться, будет очень пыльно, – предупредил старик.

Он стрелой влетел в здание. Внешне Канис выглядел хилым стариком, но он пронесся по кабинетам полицейского участка как разрушительная машина, проламывая стены и переворачивая мебель на своем пути к тюремным камерам, расположенным в задней части здания. Девочки и старушка старались двигаться за ним, уворачиваясь от падающих кусков штукатурки и обходя оборванные электрические провода. Им пришлось натянуть на голову рубашки, чтоб хоть как-нибудь уберечь себя от острых осколков и пыли.

Такое молниеносное продвижение сопровождалось невероятным шумом и грохотом и наверняка могло привлечь внимание стражников, дежуривших снаружи, но, как и предполагала Сабрина, на своем пути они не встретили ни души. Ноттингем не удосужился поставить охрану внутри здания.

В мгновение ока вся группа достигла задней части здания. Там они обнаружили Вильгельма, запертого в одной из маленьких камер. Бедняга был напуган этим ужасным, неумолимо приближающимся к нему грохотом. Он вскочил со стула, на котором сидел, угрожающе поднял его, явно собираясь обороняться от появившейся перед ним компании.

– Zurьck bleiden! Ich mцchte Sie nicht verletzen! [11]11
  Назад, ни с места! Я не хотел бы вам навредить! (нем.)


[Закрыть]
– закричал он.

– Что он говорит? – спросила Сабрина.

– Вильгельм напуган. Думает, мы зачем-то решили напасть на него, – объяснила бабушка, затем спокойным тоном произнесла: – Вильгельм, это мы. Мы пришли спасти тебя.

– Спасти? – воскликнул Вильгельм.

Он поставил стул на землю и потряс решетки своей камеры, словно напоминая еще об одном препятствии.

Канис протянул руки к решеткам. Он был невероятно силен и принялся разгибать их, пока те не разошлись на такое расстояние, через которое вполне мог пройти Вильгельм.

В эту минуту Сабрина услышала сердитый голос Ноттингема.

– Эй, вы! Заключенный убегает! – кричал он.

Его злобные выкрики заглушил приближающийся топот ног. Судя по звуку, сюда неслось не менее дюжины стражников.

– Нам надо выбираться отсюда. Немедленно! – крикнула бабушка.

Канис подошел к задней стене камеры и, ударив своим огромным кулаком, размолотил ее в порошок. Стена рухнула так, что закачались стропила крыши. Несколько кирпичей тут же разлетелись в пыль – выход на свободу был открыт. Еще один кирпич с грохотом шлепнулся на пол, подняв фонтан цементной пыли. Когда пыль осела, перед ними была дыра, через которую вполне мог пройти человек двухметрового роста.

– Бежим! – крикнула бабушка, помогая Сабрине и Дафне выбраться из дыры.

Вильгельм и старик последовали за ними.

Мистер Канис немного замешкался, и Сабрина услышала зловещий голос, доносящийся из разрушенной камеры.

– Эй, разве тебе не известно, что вламываться в тюрьму и освобождать преступников категорически воспрещается? – злобно прошипел Ноттингем, и вслед за этим мистер Канис взвыл от боли.

Пыль, вновь посыпавшаяся из дыры, помешала им увидеть, что же там произошло, но Сабрина сразу поняла: мистер Канис серьезно ранен. Спустя мгновение из пролома показалась уродливая фигура Ноттингема.

– На самом деле я должен арестовать вас, Гриммы, но я решу проблему по-другому, гораздо интереснее, – сказал он, доставая из-за спины арбалет. Шериф зарядил его стальной стрелой и прицелился прямо в грудь Вильгельма. – Один выстрел изменит в этом городе всё. Я знаю, что большинство жителей жаждали увидеть вашего предка болтающимся в петле, и теперь они будут весьма разочарованы. Что ж, думаю, свобода, полученная в обмен на подобное развлечение, может сполна окупить то, что мне придется лишить их этого удовольствия.

И шериф Ноттингем нажал на спуск.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю