355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марта Финли » Каникулы Элси » Текст книги (страница 13)
Каникулы Элси
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:59

Текст книги "Каникулы Элси"


Автор книги: Марта Финли


Жанры:

   

Детская проза

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Она застала девочку так же вяло лежащей на руках своего отца.

– Милая тетя Аделаида, я хотела тебя видеть. Ты не приходила сегодня, чтобы посмотреть на свою маленькую пациентку.

Аделаида улыбнулась и погладила ее по щеке.

– Нет, моя милая, я дважды была здесь, но оба раза застала тебя спящей, а твой отец охранял тебя, как тигр своего детеныша.

– Нет, нет, тетя Аделаида! Папа ничуточки не похож на тигра, – и Элси провела своими тонкими пальчиками по его лицу. – Вы не должны так говорить.

– Я не знаю, – засмеялась Аделаида, покачивая головой. – Я думаю, что любой, кто бы рискнул нарушить твой сон, нашел бы в нем большое сходство с тигром.

Элси внимательно посмотрела на отца, как бы ожидая, чтобы он отвергнул эти обвинения.

– Не обращай внимания, – улыбнулся он. – Тетушка Аделаида хочет только немного подшутить над нами.

Вошел слуга и что-то прошептал Аделаиде.

– Мистер и миссис Травилла, – сказала она, поворачиваясь к брату. – Можно ли Элси видеть их?

– Ох, да, папа, пожалуйста, – умоляюще попросила девочка.

– Ну что ж, тогда только на несколько минут, возможно, – с сомнением ответил он. Аделаида пошла вниз и пригласила их войти.

Элси была очень рада им, но видя, что она выглядит очень слабой и уставшей, они долго не задержались, а сердечно попрощавшись, сказали, что надеются, скоро она будет в состоянии посетить их.

Отец пообещал привезти ее сразу же, как только она достаточно окрепнет, чтобы провести у них весь день, и они ушли.

Здоровье Элси восстанавливалось очень медленно, и еще долгое время она должна была справляться со своей слабостью и нервозностью. Для нее это было настоящим испытанием. В основном, девочка была очень терпеливой, но иногда все же, когда ее страдания были сильнее обычного, она начинала капризничать. Однажды это случилось во время разговора с отцом, и как только Элси позволила себе это, она тут же подняла на него испуганные, наполненные слезами глаза, ожидая выговора или, по крайней мере, недовольного взгляда.

Но отец сделал вид, что не слышит ее, и постарался сделать все возможное, чтобы ей было удобнее. Когда ей стало немножко легче, он нежно поцеловал ее и мягко сказал:

– Бедненькая моя! Папа знает, что тебе очень плохо, и очень тебе сочувствует. Тебе лучше уже, моя крошечка?

– Да, папа, спасибо, – и слезы снова навернулись ей на глаза. – Я не знаю, почему я стала такой сердитой, спасибо тебе, что ты не отругал меня.

– Мне кажется, что моя малышка очень терпеливая, – лаская ее, ответил он. – А если бы и не так, я бы все равно не в состоянии был бы ругать ее после всего, что она перенесла. Хочешь я тебе теперь спою?

– Да, папа, спой пожалуйста «Хочу быть подобной Иисусу». Ах, как я хочу быть похожей на Него! И тогда я никогда больше не буду нетерпеливой.

И он запел тихим, спокойным голосом, который скоро ее убаюкал, и она уснула. Он был неутомимой нянькой, не уставал и не проявлял никакого нетерпения. Отец старался делать все, что было в его силах, и даже больше, чтоб ускорить ее выздоровление. Он носил ее на руках из комнаты в комнату, а потом, когда она немножко окрепла, выносил ее в сад. Там сажал в коляску, в которой возил ее по дорожкам, делая все, чтобы как-то развлечь, а когда они возвращались в дом, то никому не позволялось прикасаться к ней, кроме него самого. Наконец Элси была уже в состоянии совершать короткие поездки в экипаже, вначале не больше, чем на полквартала, потому что отец очень боялся утомлять ее, но постепенно, видя как она все переносит, он увеличивал расстояния.

Однажды он был очень взволнован, сажая ее в карету, и когда лошади тронулись, вместо того, чтобы обращать ее внимание на окружающую природу, как часто делал, он стал рассказывать ей историю, которая очень ее заинтересовала, так что она не обратила внимания, в каком направлении они ехали. Карета остановилась, кучер широко открыл дверь, и отец, прервавшись на середине слова, спешно спрыгнул на землю, взял ее на руки и понес в дом.

Она не могла понять, где находится, пока он не положил ее на диван и, не воскликнул восторженно, целуя:

– Добро пожаловать в наш дом, мое сокровище! Добро пожаловать в дом твоего отца!

Элси огляделась и поняла, что она и на самом деле в их милом доме, который он приготовил несколько месяцев назад.

Элси была слишком рада, чтобы произнести хоть одно слово. Она молча осматривалась вокруг сияющими от счастья глазами. Отец снял с нее шляпку и шаль, затем поставил ее на пол и повел через комнату к креслу-качалке, куда посадил ее отдыхать.

Затем, широко открыв дверь, он преподнес ей еще один приятный сюрприз. Навстречу ей вышла ее любимая миссис Мюррей, которая подхватила девочку на руки, целуя и плача одновременно.

– Милая, милая моя деточка! – воскликнула она. – Ты выглядишь такой бледненькой и больной, но мое старое сердце так радо видеть снова твое маленькое милое личико. Я надеюсь, что скоро оно станет кругленьким и свежим, как обычно, так как ты теперь в своем родном доме. Ну а где же, милая, твои чудесные кудри? – неожиданно спросила она.

– В моей комнате в столе, – ответила девочка со слабой улыбкой. – Их необходимо было срезать, когда я болела. Ты не рассердился, папа? – и она робко подняла на него свои большие глаза.

– Нет, милая, конечно же, не рассердился, хотя и огорчился, что это было необходимо, – ответил он ласковым, нежным голосом, проводя рукой по ее головке.

– Ах, это не так уж важно, – весело заметила миссис Мюррей, – забудем об этом, они скоро опять вырастут, да и эти маленькие мягкие колечки тоже очень симпатичные.

– Я думала, что вы в Шотландии, миссис Мюррей, когда же вы вернулись? – спросила девочка.

– Сюда я приехала только вчера, милая, а с тех пор как прибыла в Америку, уже прошла неделя.

– Я так рада видеть вас, дорогая миссис Мюррей, – сказала Элси, беря ее за руку и с любовью смотря на нее. – Я не забыла ничего из того, чему вы меня учили.

Затем, повернувшись к отцу, она сказала: – Папа, теперь тебе не нужно ждать, пока я вырасту, потому что миссис Мюррей просто замечательная экономка.

Он улыбнулся и погладил ее по щеке:

– Нет, милая, я постараюсь сохранить тебя маленькой девочкой, как можно дольше, и предоставить миссис Мюррей достаточно времени, для того чтобы сделать тебя хорошей хозяйкой.

– Во сколько вы хотите обедать, сэр? – спросила пожилая леди, выходя из комнаты.

– В час, пожалуйста, – ответил он, смотря на часы. – Я хочу, чтобы Элси ела со мной, и из-за нее обед должен быть пораньше.

Маленькое личико Элси озарилось радостью.

– Я так рада, папа, это будет просто чудесно – кушать вместе в нашем собственном доме. Можно я всегда буду кушать с тобой?

– Я надеюсь, – улыбнулся он, – я совсем не мечтаю есть один.

Они сидели в кабинете мистера Динсмора, дверь которого выходила в маленькую гостиную Элси.

– Ты в состоянии пройти по своим комнатам, доченька, или мне понести тебя? – спросил он, наклонившись к ней.

– Я попробую сама, папа, если ты мне позволишь, – и она взяла его за руку.

Он тихонько повел ее вперед, но шаги ее казались неуверенными, и он, обняв ее за талию, помог дойти до дивана.

Хотя и была поздняя осень, погода стояла теплая, дыша всей прелестью южного климата. В садах еще цвели цветы. Двери и окна были широко открыты. Элси посмотрела в окно, а затем опять оглядела комнату.

– Какое это чудесное место, папа! И все в этой милой маленькой комнатке на месте, все такое изящное. Милый папочка, ты очень, очень добр ко мне! Я должна быть очень хорошей девочкой, чтобы все это заслужить.

– Тебе это нравится, доченька? Я очень рад, – и он прижал ее к себе. – Я старался подумать обо всем, что для тебя будет полезным или доставит тебе удовольствие, но если ты еще что-нибудь хочешь, только скажи мне что, и ты это получишь.

– Конечно, папа, – ответила она, улыбаясь, – Я бы никогда не подумала и о половине этих замечательных вещичек, которые уже здесь, и я не думаю, что можно найти еще что-то, чего бы я захотела. Ах, папа, как я счастлива сегодня, намного счастливее, чем в тот первый раз, когда я была здесь. Тогда я думала, что никогда больше в этом мире я не буду счастлива. А вот над этим твоим портретом я горько плакала, когда смотрела на него в тот день, но сейчас он совсем не вызывает у меня слез, и я рада, что он у меня. Спасибо тебе тысячу раз за то, что ты подарил его мне.

– Пожалуйста, милая, ты всего этого достойна, и даже больше, – нежно ответил отец. – Не хотела бы ты теперь посмотреть остальные комнаты, или ты слишком устала?

Он открыл инструмент, затем поднял ее и посадил на стульчик.

– Я боюсь, что ты еще не в состоянии напрягаться, но можешь попробовать.

Она начала коротенький отрывок, который ему очень нравился. Отец стоял рядом и поддерживал ее руками, но это оказалось тяжелой работой. Тоненькие ручки дрожали от слабости, и он не дал ей закончить.

– Ты должна еще подождать, моя радость, – и он опять взял ее на руки. – Ты еще недостаточно окрепла, и я думаю, что должен пронести тебя через другие комнаты, если ты еще хочешь их видеть. Согласна?

Она согласилась, бессильно положив голову ему на плечо, и почти ничего не говорила, пока он пронес ее в спальню.

Кровать с белоснежными накидками выглядела очень манящей, и отец осторожно положил на нее Элси, со словами:

– Ты слишком утомилась, чтобы заниматься еще чем-либо, и теперь, мой птенчик, должна немножко поспать, чтобы к обеду быть бодрой.

– Не оставляй меня, папа, пожалуйста, не уходи! – воскликнула Элси пытаясь встать, когда он повернулся к двери.

– Нет, милая, я только хочу принести твою шаль, чтобы укрыть тебя, и сразу же вернусь.

Вернулся он тут же, но она уже спала.

– Милый ребенок, она сильно устала, – пробормотал он, осторожно накрывая ее шалью. Потом вытащил из кармана книгу, сел рядышком с ней и читал, пока она не проснулась.

Разбудил ее звонок на обед. Она села, вид у нее был свежим и веселым. Отец спросил, не хочет ли она теперь есть и не отнести ли ее в столовую. Она согласилась, и он понес ее, посадил в кресло-качалку и подвинул к столу. Затем сам сел напротив с невыразимо счастливым выражением на лице.

Слуга уже хотел подавать обед, но мистер Динсмор сделал ему знак немного подождать и, склонив голову, попросил благословения на пищу. На маленьком бледном личике Элси засветилась радость, и она почувствовала, что еще больше прежнего любит и уважает своего отца. Она с наслаждением ела все, и отец наблюдал за ней с нескрываемой радостью.

– Смена воздуха сразу пошла тебе на пользу, я думаю, – заметил он. – У тебя сегодня хороший аппетит.

– Да, папа, все такое вкусное, потому что это дома, – и она улыбнулась.

После обеда он немного подержал ее у себя на коленях, поговорив с ней о планах на будущее, затем, положив ее на диван в ее хорошенькой комнатке, он принес из библиотеки книгу и стал ей читать.

История была очень интересной, и он читал больше часа, кода случайно взглянув на нее, заметил, что глаза ее слишком яркие, а щеки горят, как от температуры. Отец быстро закрыл книгу и стал щупать ей пульс.

– Ох, папа, пожалуйста, продолжай, – попросила Элси,– мне так интересно!

– Нет, доченька, твой пульс очень частый, и я боюсь, что эта книга слишком взволновала тебя, поэтому сегодня я больше не буду тебе ее читать, – и он отложил книгу в сторону.

– Ох, папа, я очень хочу дослушать, пожалуйста, почитай еще немного, или дай я сама прочту, – стала уговаривать девочка жалобным тоном.

– Моя малышка не должна забывать старых уроков, – печально ответил он.

Она отвернулась, надув губки, а глаза наполнились слезами.

Он не бранил ее, как это делал раньше, но сделал вид, что не замечает ее плохого настроения. Переключив разговор на другую тему, отец старался развлечь ее. Через несколько мгновений следы ее плохого настроения исчезли, и она отвечала ему своим обычным приятным тоном.

Несколько минут они оба молчали, а потом она сказала:

– Папа, пожалуйста, наклони ко мне голову, я хочу, тебе что-то сказать.

Он наклонился и, обняв его за шею, она прошептала очень смиренным тоном:

– Милый папочка, я была очень непослушная и капризная сейчас, и я помню, что была уже несколько раз сердитая за последнее время, а ты был таким добрым и ласковым, не наказал меня и не сделал мне выговор, как я заслужила. Пожалуйста, папочка, прости меня. Я так сожалею, я постараюсь быть лучше.

Он нежно поцеловал ее.

– Я с радостью прощаю тебя, моя маленькая, я знаю, что трудно расстаться с историей на самом интересном месте, но это только для твоей пользы, и ты постарайся всегда доверять папе, потому что он знает лучше. Ты очень мила моему сердцу, Элси, но я не хочу избаловать тебя только потому, что слишком люблю тебя, и потому, что чуть не потерял тебя.

На последних словах голос его дрогнул, и на некоторое время он замолчал, а затем продолжил:

– Я никогда больше не буду предлагать тебе поступать против совести, моя доченька, но все мои требования к тебе остаются в силе. Я по-прежнему буду ждать и требовать от тебя того же послушания, о котором говорил тебе раньше. Моя обязанность требовать, а твоя – исполнять.

– Да, папа, я это знаю, – и она тихонько вздохнула, – но иногда так трудно не хотеть, чтоб было по-моему.

– Да, моя крошка, я это знаю, потому что со мной бывает то же самое, – мягко ответил отец, – но мы должны просить Господа, чтобы Он помог нам отказаться от своих собственных желаний и с радостью поступать так, как должны, а не так как, бы нам нравилось.

– Я постараюсь, – прошептала девочка, обнимая его крепче и крепче. – Я так рада, что ты меня этому учишь.

На некоторое время они опять замолчали. Элси задумчиво пробегала пальчиками по его волосам.

– Ох, папа! – воскликнула она, – Я вижу три седые волосинки! Ах, как жаль! Я не хочу, чтобы ты старел. Почему они появились так быстро?

Он не ответил, а взял ее на руки и крепко прижал к себе... Сердце его часто билось. Неожиданно она догадалась.

– Папа, так это из-за того, что ты думал, я умру, да?

– Да, мое сокровище, и еще потому, что я считал, что моя жестокость убила тебя.

Слова были произнесены почти беззвучно, но она их уловила.

– Дорогой мой папочка, как я тебя люблю! – и она опять обвила его шею своими худенькими руками. – И я так рада за тебя, что я не умерла.

Он прижимал ее крепче и крепче, молча лаская, с сердцем переполненным чувствами. Так сидели они некоторое время. Вошла тетушка Хлоя, которая оставалась в Розлэнде, чтобы упаковать и перевезти вещи Элси: одежду и все ее маленькие сокровища. За ней следом вошел слуга, занося несколько сундуков и коробок. Тетушка Хлоя тут же приступила к работе – распаковке, развешиванию и распределению всего на новые места.

Элси наблюдала за этой процедурой с большим интересом, временами подсказывая, куда положить то или другое, но неожиданно была подхвачена отцом и перенесена за обеденный стол.

После ужина все слуги были созваны в гостиную и мистер Динсмор, обращаясь к ним, рассказал о том, как важно взывать к Богу, о благословенных обетованиях уповающим на Него и несчастном положении тех людей и семей, которые стараются построить свою жизнь без Бога. Затем он прочел из Библии главу и призвал всех к молитве.

Все были очень внимательны, и царила торжественная тишина. Мистер Динсмор объявил, что теперь это будет постоянным обычаем в их доме. Известие всем пришлось очень по душе. Элси, миссис Мюррей и тетушка Хлоя молча плакали от радости и от благодарности Господу.

Когда Элси и отец остались одни в ее комнате, она попросила его прочесть еще одну главу и еще раз помолиться, после чего тетушка Хлоя переодела ее, и отец отнес ее в спальню. Нежно поцеловав, он положил ее в постель. Так окончился первый счастливый день в их новом, милом и уютном доме.


Глава 14

Проснувшись, Элси вначале не могла понять, где она находится, вдруг ее охватила радость: она наконец дома! Да, это было первое утро. Она села и стала осматриваться кругом. Все было новое, свежее. Простота и изысканность обстановки наполнили ее сердце радостью.

Дверь справа, выходившая в спальню ее отца, была слегка приоткрыта, и девочка слышала его тихие шаги.

– Папа! – позвала она приятным веселым голоском.

– Доброе утро, доченька! – приветствовал он ее, появляясь в дверях. – О-о! Как прекрасно выглядит моя девочка сегодня!

– Да, папа, я чувствую себя очень хорошо, и думаю, что могу сама пойти в столовую. Можно мне сейчас встать?

– Да, пусть тетушка Хлоя оденет тебя и позовет, когда ты будешь готова. – Нагнувшись, он поцеловал ее.

– Из смежной комнатки, предназначенной для няни, вышла тетушка Хлоя и радостно воскликнула, увидев, что ее любимица выглядит так бодро.

– Оденьте ее очень красиво, тетушка Хлоя, – попросил мистер Динсмор. – Я думаю, что у нас, возможно, будут сегодня гости, да и вообще, я хочу, чтобы она выглядела очень красиво просто ради меня. – И он устремил свой любящий взгляд, сопровождаемый улыбкой, на свою маленькую дочку.

Тетушка Хлоя пообещала сделать все, что может, и он, казалось, был вполне удовлетворен ее стараниями. Элси выглядела совсем воздушной в простом беленьком платьице, вышитом розовым мулине, придававшем

легкий оттенок ее бледным щекам. Однако, одевание утомило девочку, и она отказалась от своего желания идти самой в столовую, а позволила отцу отнести ее.

После завтрака мистер Динсмор сидел, держа ее на коленях. Через некоторое время, положив ее на диван и поцеловав, он сказала, что должен оставить ее с тетушкой Хлоей часа на два, так как у него есть неотложное дело к дедушке. А потом он пообещал ей покататься.

– Я бы не хотела, чтоб ты уходил, папа, но пожалуйста, приходи сразу, как только сможешь, – попросила Элси.

– Хорошо, милая. Тетушка Хлоя, я оставляю вам ее, не позволяйте ей делать ничего, что могло бы ее утомить. – И с этими словами он ушел.

Элси прислушивалась, пока не стих стук копыт скакуна, на котором он уехал. Затем, повернувшись к тетушке Хлое, она живо воскликнула:

– Теперь, няня, дай мне мою рабочую коробку и ту неоконченную тапочку.

– Ты еще не в состоянии шить, мое милое дитя, – осторожно возразила старенькая няня, стараясь поступить так, как ее просили.

– Нет, няня, я хочу попробовать, но сразу же перестану, как почувствую, что устаю, – ответила девочка. – Пожалуйста, посади меня в кресло-качалку. Они для папы, понимаешь, и я хочу закончить их к Рождеству.

– До Рождества еще достаточно времени, моя крошка, чтобы это сделать, оно наступит недели через четыре или даже пять. Лучше подожди, пока не окрепнешь.

Однако Элси все же не отказалась от попытки, но буквально через несколько минут она почувствовала, что еще очень слаба для такой работы, и согласилась, чтобы тетушка Хлоя все убрала и опять положила ее на диван. Девочка читала Библию до тех пор, пока не приехал отец. Он взял ее на прогулку, потом она уснула, и так прошло все утро до самого обеда.

Проснувшись, она увидела мистера Травиллу, сидящего вместе с ее отцом. Элси обрадовалась, узнав, что он остается на обед. Они сидели, и ей было интересно разговаривать с ним об их новом доме и обо всем окружающем.

После обеда прибыли тетя Аделаида, Лора и Уолтер, чтобы навестить их и тоже посмотреть дом. Задерживаться долго они не стали и скоро уехали. Но мистер Травилла пообещал привезти свою мать.

Оставшись опять вдвоем, отец спросил:

– Не хотела бы ты дослушать окончание той истории, которую мы читали вчера?

– Очень даже, папа, я весь день думала о ней.

– Тогда почему же ты раньше не сказала?

– Мне было стыдно, папа, потому что вчера я была из-за нее капризной, – она опустила голову и густо покраснела.

– Ну что ж, тогда мы почитаем сейчас, доченька. – И он прижал пылающую щечку к своим губам. – Я ведь совсем забыл, а то бы я тебе оставил книгу, чтоб ты сама почитала, пока меня не было.

Для маленькой Элси теперь началась очень приятная, счастливая жизнь, казалось, что все переживания уже кончились, и она была окружена всем, что только могла пожелать. Отец заботился о ней с нежнейшей любовью, посвящая большую часть своего времени тому, чтобы развлечь ее и наставить. Он не жалел ни средств, ни сил, чтобы доставить ей удовольствие, но при этом требовал от нее повиновения и исполнения с радостью всех своих желаний и приказаний. Воспитывал он ее с большой нежностью, но с не меньшей твердостью. Никогда он теперь не разговаривал с ней сердитым тоном, и со временем она совсем перестала его бояться.

После их переезда в Оакс здоровье ее быстро улучшалось, и уже к Рождеству она свободно гуляла по двору и каталась на пони.

Личико ее снова округлилось и порозовело, волосы выросли, и опять блестящие колечки покрывали ее головку и плечи. Отец считал, что она становилась все красивее и красивее. И он очень оберегал ее, почти не спускал с нее глаз, боясь, чтобы его маленькая пташечка не переутомилась, или что-либо другое не повредило ее здоровью. Он всегда сопровождал ее на прогулках, пеших или верхом, с любовью наблюдая за ней. По мере восстановления ее сил и здоровья он начал по ее просьбе заниматься с ней школьными предметами, в чем сам находил большое удовольствие. Он строго наблюдал за тем, чтобы она не перенапрягалась и не сидела над книгами, когда должна была заняться физической разминкой или другими развлечениями. Элси же иногда предпочитала все-таки книги.

– Мистер, здесь вот один джентльмен желает с вами поговорить, – сказал слуга, заглядывая в дверь кабинета. Была вторая половина дня незадолго до Рождества.

– Очень хорошо, Джон, проводи его в библиотеку, и я сейчас подойду, – ответил мистер Динсмор, откладывая книгу.

Он бросил взгляд на маленькую фигурку Элси: наполовину зарывшись в подушках, она сидела в большом кресле возле окна. Девочка читала уже больше часа, отключась от всего, что происходило вокруг, увлеченная приключениями Фитца Джеймса в произведении «Леди Озера».

– Элси, я боюсь, что ты слишком много сегодня читаешь, это совсем не полезно для тебя, – сказал отец, посмотрев на часы. – Ты скоро должна отложить свою книгу и пойти погулять. Я вернусь, возможно, через десять– пятнадцать минут, но если я задержусь, то не жди меня, а пойди с тетушкой Хлоей.

– Хорошо, папа, – ответила Элси, на мгновение поднимая голову и опять возвращаясь к книге.

У нее не было ни малейшего намерения не слушаться, но увлекшись историей, она обо всем забыла.

Незнакомец задержал мистера Динсмора гораздо дольше, чем тот ожидал, и когда он возвратился опять в свой кабинет, короткий зимний день уже склонялся к вечеру. К великому своему удивлению и расстройству он обнаружил Элси на том самом месте, на котором ее оставил. Девочка не заметила его присутствия, пока он не подошел к ней вплотную. Посмотрев вверх, она вздрогнула и сильно покраснела

Он осторожно взял книгу у нее из рук, отложил ее в сторону, затем подняв Элси, поставил ее на пол и повел через комнату, где сел на диван и, приблизив к себе, посмотрел на нее печально и расстроенно.

– Представляет ли моя маленькая девочка, сколько времени прошло, с тех пор как отец попросил ее отложить книгу в сторону? – спросил он ласково, но с оттенком выговора в голосе.

Элси молча опустила голову, и по ее пылающим щекам быстро скатились крупные слезы.

– Меня очень огорчает, что моя доченька может быть такой непослушной! Это даже вселяет в меня страх, что она не любит меня больше.

– Ох, папа, не надо! Не надо так говорить! Я не могу этого слышать! – воскликнула она с рыданиями, бросившись ему в объятия. – Я люблю тебя очень сильно, папа, и я не могу смириться с тем, что я огорчила тебя. Я знаю, что я очень нехорошая и достойна наказания, но я не хотела не слушаться. Книга была очень интересной, и я не заметила, как быстро пролетело время.

Отец вздохнул, но ничего не ответил. Обняв девочку рукой, он прижал ее к себе, ласково и нежно поглаживая ее волосы. Некоторое время тишину нарушали только тихие всхлипывания Элси. Затем она спросила полушепотом:

– Ты накажешь меня, папа?

– Я должен забрать у тебя книгу на несколько дней и думаю, что этого наказания будет достаточно, чтобы заставить тебя быть более внимательной к моим приказаниям, – серьезно ответил он.

– Дорогой мой папочка, какой ты добрый! Я уверена, что заслуживаю гораздо большего наказания, чем это! – Воскликнула она, поднимая голову и с благодарностью посмотрела на него. – Но я очень сожалею о своем непослушании, пожалуйста, прости меня.

– Я прощаю, доченька, – он нагнулся и поцеловал ее. – А теперь иди надень пальтишко и капюшон. Я думаю, что у нас все еще есть немного времени, чтобы прогуляться по саду, прежде чем стемнеет.

Во время прогулки Элси почти не разговаривала. Она молча шла рядом с отцом, крепко держась за его руку. Он тоже казался необычно задумчивым.

Когда они вернулись в дом, было почти темно. Сняв верхнюю одежду, Элси вошла в кабинет отца, где он сидел в кресле-качалке рядом с ярко пылающим камином. Весело потрескивали смолистые дрова.

Элси очень любила длинные зимние вечера, когда она с большим удовольствием могла забраться к отцу на колени и разговаривать с ним или петь, а возможно, что было гораздо чаще, положив головку ему на грудь, наблюдать за пляшущими языками пламени. Всегда великолепной была картина поднимающихся вверх искр.

Мистер Динсмор сидел откинувшись назад, по всей вероятности, глубоко задумавшись, и не слышал легких шагов Элси.

На секунду она остановилась в дверях, устремив на него тоскливый взгляд, затем, слегка вздохнув, она прошла к другому концу камина и села на маленький стульчик.

Несколько минут она тихонько сидела, смотря в огонь, личико ее было грустным и задумчивым. Неожиданно слова отца вывели ее из грез:

– Почему у меня нет сегодня на коленях моей малышки?

Она быстро вскочила и с радостью бросилась к нему.

– Если ты предпочитаешь свой стульчик, то оставайся там!

Она забралась уже на свое обычное место и, обвив его шею руками, прижалась щекой к его щеке и сказала:

– Нет, конечно же нет, папа, ты знаешь, что я больше всего люблю сидеть у тебя на коленях. Пожалуйста, позволь мне быть здесь.

– Тогда почему же ты сразу не пришла ко мне? – спросил он.

– Потому что я боялась, папа, – шепнула она.

– Боялась? – удивленно медленно повторил он, и вид у него был такой, словно это его ранило.

– Да, папа, – тихо ответила Элси. – Потому что я была очень непослушная сегодня, и знаю, что я недостойна подходить к тебе.

– Разве ты не слышала, когда я сказал, что я прощаю тебя? – спросил он.

– Да, папа.

– Очень хорошо, но если ты прощена, то значит, все остается по-прежнему, так, словно ты и не совершала ничего. И если ты мне веришь, то ты должна была прийти прямо ко мне и воспользоваться всеми привилегиями моей доченьки, как и обычно, – все это он произнес очень нежно, но внушительно.

– Я верю тебе, папа. Я знаю, что ты всегда говоришь правду и имеешь в виду то, что говоришь, – ответила она сдавленным от слез голосом. – Но я знаю, что сегодня я не заслуживаю места у тебя на коленях.

– Чего ты достойна, об этом мы сейчас вообще не говорим, мы говорим о том, что ты можешь иметь, достойна ты того или нет.

– Ах! – продолжал он, тихим задумчивым голосом, как будто рассуждая сам с собой, а не обращаясь к ней. – Точно так же происходит и с нами. Когда наш Небесный Отец предлагает нам даром полное прощение всех наших проступков, мы почти не верим Ему... Мы продолжаем ходить и стонать под тяжестью наших грехов и боимся воспользоваться привилегией Его детей.

– Мне больно и неприятно, когда мой ребенок сомневается в моих словах, и однако, как часто я огорчаю моего Отца, не доверяясь Ему. «А без веры угодить Богу невозможно» (Евр. 11:6).

Он опять погрузился в молчание, и некоторое время стояла абсолютная тишина. Мистер Динсмор задумчиво перебирал пальцами ее волосы, а она просто сидела отдыхая, не сводя глаз с пляшущих огоньков пламени.

– О чем моя малышка думает? – наконец спросил он.

– Я думаю, какой нехорошей девочкой я сегодня была и какой у меня милый, добрый папа. – И она с любовью посмотрела на него. – Папа, ты был так добр, что не наказал мня, как я того заслужила. Я боялась, что ты меня сразу пошлешь в кровать, и я пропущу мой приятный вечер с тобой.

– Я надеюсь, моя крошка, – нежно ответил он, – что ты не думаешь, когда я тебя наказываю, что я это делаю, чтобы отомстить тебе или потому что мне приятно причинить тебе боль. Нет, совсем не так. Я это делаю для твоей же пользы, и сегодня я подумал, что ты хорошо сознаешь, что очень огорчила меня, и не повторишь больше подобного. Я не считаю необходимым еще какое-либо наказание. Но, возможно, я ошибаюсь, и ты заплакала только из страха перед наказанием, – добавил он, пристально смотря ей в глаза.

– Ох, нет, папа! Конечно же, нет! – искренне воскликнула она, и слезы опять побежали из ее глаз. – Одно сознание, что я огорчила тебя, гораздо хуже любого наказания, потому что я люблю тебя очень, очень сильно! – И худенькие ручки опять обвились вокруг его шеи, а нежная мягкая щечка прижалась к его лицу.

– Я это знаю, моя радость. Я вполне верю, что ты согласишься на любое физическое наказание, только бы не огорчать меня.

– Папа, – начала Элси после некоторого молчания, – я хочу тебе что-то сказать.

– Хорошо, доченька, я готов выслушать, – улыбнулся он. – Что ты хочешь?

– Я смотрела сегодня в свой стол, искала письмо, которое я тебе писала за день, до того как заболела, и не могла его найти. Не отдала ли тетя Аделаида его тебе?

– Да, доченька, оно у меня, и один из твоих локонов... – и он прижал ее к себе.

– Да, папа, вот об этом как раз я и хотела тебе сказать. Я боюсь, что поступила самовольно, что отрезала его, после того как ты предупредил меня в прошлое Рождество... Но все было таким странным в тот вечер... мне вспоминается, как кошмарный сон. Мне кажется, что я не волне нормально соображала иногда... мне казалось, что я умру. Что-то подсказывало мне,

что ты бы хотел иметь мои волосы, когда меня не будет, но никто об этом не подумает, и поэтому я сама их отрезала. Ты не сердишься на меня за это? Правда, папа? Ты не думаешь, что я была очень нехорошей? – с тревогой спросила она.

– Нет, моя милая, нет. Это было очень правильно и мило и гораздо больше, чем я достоин, – ответил он с чувством.

– Я рада, что ты не сердишься, – облегченно сказала девочка. И я и в самом деле не собиралась не слушаться.

Джон принес в комнату светильники, и мистер Динсмор, вытащив из кармана записку, сказал:

– Я прочту это тебе, доченька, так как это касается тебя так же, как и меня.

Это было приглашение от миссис Ховард – матери Каролины, подруги Элси, – мистеру Динсмору и его маленькой дочери приехать и провести Рождественские праздники вместе с ними.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю