Текст книги "Элси Динсмор"
Автор книги: Марта Финли
Жанры:
Религия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)
Но Элси знала, что «если бы кто согрешил, то мы имеем Ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, Праведника» (1 Иоан. 2:1). К Нему-то она и обратилась со своим грехом и печалью, она надеялась на прощающую всесильную кровь Иисуса Христа, «Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева» (Евр. 12:24). Таким образом, жало совести было удалено, и восстановлен мир. Скоро она мирно спала, как написано: «Возлюбленному Своему Он дает сон» (Пс. 126:2).
Когда же на следующее утро она пришла к отцу, то даже его острый пытливый взгляд не мог заметить даже следа от вчерашней печали на ее лице. Она была тихой, внимательной, но спокойной и счастливой. Так прошел день. Новая одежда ее также не беспокоила и не произвела никакого действия на ее обычное торжественное внимание, сосредоточенное на церковной службе.
– Куда ты собралась, доченька? – спросил мистер Динсмор, когда она осторожно высвободила свою ручку из его и направилась из гостиной.
– В свою комнату, папа.
– Пойдем со мной.
– Для чего, папа? – спросила она, когда отец сел и посадил ее себе на колени.
– Для чего? Что за вопрос? Чтобы ты была со мной, любить тебя и смотреть на тебя, – засмеялся он. – Я
так долго не видел тебя и теперь хочу, чтобы ты была рядом со мной или у меня на коленях все время. Ты не хочешь быть со мной?
– Очень даже хочу, мой родной папочка! – ответила она и обняла его за шею, опуская головку ему на плечо.
Он ласкал ее и некоторое время они разговаривали, затем, все так же держа ее на коленях, он взял книгу и начал читать. Элси с болью увидела, что это была но-велла, и ей так хотелось попросить его отложить ее и употребить драгоценные часы святого дня для изучения Слова Божьего, или взять любую другую книгу о пилигримах в Сион, которую написали верующие нашего или предыдущего поколения. Но она знала, что это будет довольно нетактично для ее возраста что-либо советовать своему отцу. И тогда, невзирая на то, как нежно он ее любил, он ни на одно мгновение не даст ей забыть о своей родительской позиции. Наконец она рискнула и тихо спросила:
– Папа, можно я теперь пойду в свою комнату?
– Почему? Тебе надоело мое общество?
– Нет, сэр, ох, нет! Но я хотела... – Она смутилась и опустила голову, густая краска залила все ее личико. Затем, посмотрев на него снова, она со страхом сказала:
– Я всегда хочу провести немного времени с моим лучшим Другом в воскресенье, папа.
Он растерянно смотрел на нее, в то же время недо-польство выразилось на его лице.
– Я не понимаю тебя, Элси. Ты, разумеется, не можешь иметь лучшего друга, чем твой отец. И разве это правда, что ты любишь кого-то еще больше чем меня?
Она опять обняла его за шею и, крепко прижимая к себе, шепнула:
– Я имела в виду Иисуса, папа. Ты знаешь, Он любит меня даже больше, чем ты, и я должна любить Его больше всех. И больше никого нет, кого бы я любила даже наполовину того, как я люблю тебя, мой родной, дорогой, милый, драгоценный папочка.
– Ну тогда ты можешь идти, но только запомни, совсем на немножко. – Он поцеловал ее и поставил на пол. – Нет, – вдруг сказал он, – будь столько, сколько тебе захочется, если для тебя это наказание быть со мной, я лучше останусь без тебя.
– Ой, нет, нет, папа! – взмолилась она, и слезы навернулись у нее на глаза. – Я так люблю быть с тобой. Пожалуйста, не сердись, позволь мне вернуться скоро.
– Нет, моя милая, я не сержусь, – улыбнулся он и погладил ее по головке, – возвращайся, как только захочешь, и чем раньше, тем лучше.
Элси долго не задержалась, меньше чем через час она возвратилась, захватив с собой свою Библию и «Путешествие Пилигрима».
Отец встретил ее с улыбкой и опять погрузился в чтение. Она же пододвинула к нему поближе пуфик, села на него и оперлась головкой о его колени. Она читала до тех пор, пока короткий зимний день уступил место сумеркам. Мистер Динсмор, чья рука то и дело перебирала ее шелковистые кудряшки, сказал:
– Отложи свою книгу в сторону, Элси, уже недостаточно света для твоих глазок.
– Пожалуйста, папа, позволь мне сначала закончить эту главу.
– Нет, ты всегда должна слушаться сразу же.
Элси быстренько встала и без лишних слов положила книгу на стол, затем, вернувшись, заняла свое привычное место у него на коленях, положив головку ему на плечо.
Он обнял ее и некоторое время они сидели молча. Наконец Элси спросила:
– Папа, ты когда-нибудь читал «Путешествие Пилигрима»?
– Да, давно правда, когда был еще ребенком.
– И тебе она не понравилась?
– Понравилась, хотя я почти забыл эту историю. А тебе нравится?
– Очень даже, папа. Я думаю, что она идет за Библией.
– Идет за Библией? Хм? Я думаю, что ты единственный ребенок, кого я знаю, что думает о Библии как о самой прекрасной книге в мире. Но дай-ка мне взглянуть, о чем это «Путешествие Пилигрима»? Какая-то глупая история о человеке с тяжелым бременем на спине не, не так ли?
– Глупая? Папа! Я уверена, что ты не это имел в виду! Ты не думаешь, что она глупая? А, я знаю, ты просто разыгрываешь меня, потому что ты улыбаешься. Это прекрасная история, папа, о христианине, как он жил в городе Разрушения и на спине у него была тяжелая ноша, от которой он старался всячески освободиться. Но все было напрасно до тех пор, пока он не подошел к кресту, и тогда она, казалось, опала сама, покатилась и провалилась в ров, где ее больше никто не видел.
– Ну и что, это не глупая история? Можешь ли ты видеть в ней хоть какой-нибудь смысл? – спросил он, слегка улыбаясь. Но он встретил внимательный тревожный взгляд, обращенный на него.
– Ах, папа, я знаю, что это значит, – ответила она немного печальным тоном. – Христианин с бременем на спине – это человек, который обличаем Духом Святым, и ощущает свои грехи, как тяжелое бремя, слишком тяжелое, чтобы нести. Затем он старается освободиться от них, путем оставления плохих привычек и стараясь делать добрые дела, но скоро начинает понимать, что таким путем он не может освободиться от своей ноши. Она только становится тяжелее и тяжелее, пока, наконец, он оставляет идею спасти самого себя и просто поднимает свой взгляд к кресту Господа нашего Иисуса Христа. И в тот самый момент, когда он посмотрит на Иисуса и поверит Ему, бремя грехов исчезает.
Мистер Динсмор очень удивился, как и не один раз было до этого, тому, как хорошо Элси разбирается в духовных вопросах.
– Кто тебе все это сказал?
– Я прочла это в Библии, папа, и кроме того, знаю, потому что пережила это.
Некоторое время он молчал, а потом серьезно сказал:
– Я боюсь, что ты слишком увлекаешься этими пустыми книгами. Я не хочу, чтобы ты читала вещи, которые наполняют твои мысли печальными и туманными думами и делают тебя несчастной. Я хочу, чтобы моя девочка была веселой и счастливой, как ясный день.
– Пожалуйста, не запрещай мне читать их, папа. – И она с тревогой посмотрела на него. – Потому что они не делают меня несчастной, и я очень люблю их.
– Тебе нечего опасаться. Я не буду запрещать до тех пор, пока не замечу, что они действуют на тебя плохо,– успокоительно ответил он, и она приняла это с радостной приятной улыбкой.
Элси помолчала, а потом неожиданно спросила:
– Папа, можно я тебе расскажу стихотворение?
– Когда-нибудь в другой раз, только не сейчас, потому что звонок звенит к чаю. – И, взяв ее за руку, он повел ее в столовую.
После чая они немножко посидели в гостиной, гостей не было, поэтому все было тихо и скучно.
В разговоры никто не вступал, старший мистер Дин-смор сидел и дремал в своем кресле, Луиза занималась на рояле, остальные читали или просто молча сидели, расслабившись. Элси с отцом тихонько скрылись в его комнате, уютно устроившись напротив камина.
– Спой мне что-нибудь, моя пташечка, какой-нибудь из гимнов, которые ты часто мурлычешь про себя, – попросил он, сажая ее себе на колени. Элси с радостью согласилась.
Одни куплеты она пела сама, другие, которые были ему знакомы, он помогал исполнять ей, присоединив свой глубокий бархатный бас к ее нежным трелям. Элси была в восторге. Затем они вместе прочли несколько глав из Библии, и таким образом вечер промчался так быстро, что Элси удивилась, когда ее папа, вытащив часы, сказал, что уже время спать.
– Ох, папа, какой приятный, замечательный вечер был у нас, точно как в то хорошее время, когда мы были вместе с мисс Розой, только...
Она замолчала и густо покраснела.
– Только что, милая? – спросил он, прижимая ее к себе.
– Только, папа, если бы ты молился со мной, как она,– прошептала она, обнимая его за шею и пряча личико у него на плече.
– Вот этого я не могу делать, моя пташечка, я никогда не молился. Поэтому тебе придется молиться за себя и за меня тоже, – ответил он, напрасно стараясь говорить легко, потому что его сердце и совесть были неспокойны.
Ответом были еще более крепкие объятия и еле сдерживаемое всхлипывание. Затем дрожащие губки прижались к нему, и горячая слеза покатилась по его щеке. Девочка повернулась и быстро выбежала из комнаты.
Какими искренними и многозначительными были мольбы Элси в этот вечер, которые она вознесла к трону благодати. Она умоляла, чтобы ее любимый, дорогой папочка полюбил Иисуса и научился молиться Ему. Слезы во время молитвы быстрыми ручейками сбегали по ее лицу, но она встала с колен с радостной уверенностью, что ее просьбы были услышаны, и ответ будет в известное только Богу время.
Едва она положила голову на подушку, как вошел ее отец.
– Я пришел посидеть с моей маленькой девочкой, пока она не уснет.
Поставив себе стул рядом с кроватью и взяв ее за ручку, он молча смотрел на нее.
– Я так рада, что ты пришел, папа. – И ее личико озарилось приятным удивлением.
– В самом деле? – улыбнулся он. – Я боюсь, что
разбалую тебя, но сегодня я просто не могу удержаться. Я думаю, что ты забыла о своем желании рассказать мне стишок?
– Ох, да, папа! Можно я расскажу тебе его сейчас? Он согласно кивнул, и она начала:
– Это мисс Роза прислала мне в одном из своих писем, она вырезала из газеты. Она говорит, что прислала их мне, потому что они очень ей понравились. И я тоже думаю, что они очень красивые.
К Тебе несется песнь моя,
О Боже, ей внемли,
Твою любовь прославлю я
Во все концы земли.
Я знаю, что источник Ты '
Бесчисленных даров,
И полны дивной красоты
Дела Твоих перстов.
Не Ты ли, Боже, надо мной
Раскинул свод небес?
Не Ты ли там живой росой
Полил поля и лес?
Не Ты ли влагу дал лугам
И силу жизни нам?
Кто руку помощи дает
В часы земных невзгод?
Под гнетом жизненных скорбей
Ты нам даешь покров;
Под сенью милости Твоей
Мы скрыты от врагов.
Ты наш благословляешь труд,
Даешь ему успех;
Не входишь с нами в строгий суд,
Когда впадаем в грех.
Ты знаешь час, когда тоской
Душа удручена,
И каждая слеза Тобой,
О, Боже, сочтена,
Ты все дары духовных благ
Даешь в отраду нам
И обещаешь в небесах
Покой своим детям.
Когда она закончила, он некоторое время еще сидел молча, затем, мягко положив свою руку ей на головку и внимательно смотря ей в глаза, спросил:
– И ты в самом деле хотела бы выразить все это?
– Да, папа, для себя и для тебя. Ох, папа, как бы я хотела быть такой, какой бы хотел меня видеть Иисус, точно как Он Сам, чтобы все, кто меня знает, могли бы видеть, что я принадлежу Ему.
– Нет, ты принадлежишь мне. – И он склонился над ней, поглаживая ее личико. – Тихо, ни звука! Я не хочу слышать ни одного противоречия, – добавил он авторитетно и в то же время с игривыми лучиками в глазах.
Ей так хотелось ответить.
– А теперь закрывай глазки и спи, на сегодня больше никаких разговоров.
Она послушно закрыла глазки, длинные темные ресницы красиво обрамляли ее веки, щечки были свежими и розовыми, и скоро мерное ровное дыхание было сиидетелем того, что она погрузилась в мир сновидений.
Отец все еще сидел, держа ее руку, нежно созерцая приятное юное личико, пока что-то в его выражении не напомнило ему слова, которые она только что сказала.
Ты знаешь час, когда тоской
Душа удручена,
И каждая слеза Тобой,
О, Боже, сочтена.
Он осторожно положил ее ручку, встал и с беспокойством посмотрел на нее.
– Ах, моя милая, эта молитва уже услышана, – про-бормотал он. – Ах! Ты мне кажешься даже слишком
хорошей и чистой для земли. Но не дай Бог, чтобы ты была взята от меня в то место, где твое сердечко уже сейчас. Каким я останусь опустошенным! – Он отвернулся с прерывистым тяжелым вздохом, и вышел из комнаты.
Глава 13
Когда Элси проснулась, то в полуопущенные жалюзи окна проникал холодный, серый зимний свет. Она поднялась с мыслью о том, что сегодня как раз тот день, когда должны пожаловать несколько ее юных гостей. А еще папа обещал пройтись с ней до завтрака, если она будет готова.
Тетушка Хлоя была уже на ногах, в камине потрескивал яркий веселый огонь, который она осторожно поправляла.
–Доброе утро, няня, ты уже готова одеть меня?
–Ты что проснулась, милая? – воскликнула ста-
ренькая няня, быстро обернувшись на голос своей лю-
бимицы. – Полежи еще немножко, пока комната на-
греется.
–Я полежу немножко, няня, – и Элси снова лег-
ла. – Но я должна скоро встать, потому что я ни за что
не пропущу нашу с папой прогулку. Пожалуйста, под-
ними жалюзи, чтобы светло было. Я так рада, что день
наконец наступил!
–Почему, мой благословенный ягненочек? Ты не
лежала без сна, ожидая утра, не так ли? Ты не больная
и, надеюсь, тебя ничто не беспокоит? – Заворковала
тетушка Хлоя с беспокойством, быстро поставив метлу
и подойдя к постели. На ее темном лице отражались
любовь и тревога.
–Нет, няня, я хорошо спала и очень хорошо себя
чувствую, – ответила девочка, – но я так рада видеть
этот новый день и надеюсь, что он будет очень счастливый. Кэрри Ховард и многие мои маленькие друзья сегодня приезжают. Я думаю, что нам будет очень весело вместе.
–Твоя старенькая няня думает, что будет весело
милая, – сердечно ответила тетушка Хлоя, – и я очень рада видеть тебя снова здоровой и веселой, только по-:
лежи спокойненько, пока нагреется немножко. Я от-
крою жалюзи, подброшу немного хвороста в огонь, по-
том приберу в комнате, и к этому времени ты уже мо-
жешь вставать.
Элси терпеливо ожидала, пока тетушка Хлоя не объ– явила, что в комнате тепло, затем, проворно вскочив, попросила одеть ее как можно быстрее, чтобы скорее пойти к папе.
–Не беспокойся, милая, еще достаточно време-
ни, – ответила няня, однако торопливо принялась за
свое дело. – Миссис приказала завтрак подавать к де-
вяти в эти праздничные дни, чтобы дать возможность
дамам и джентльменам подольше поспать, если они за
хотят.
–Ох, да, няня, и это напомнило мне, что папа ска-
зал, чтобы я съела печенье или что-либо еще до того,
как пойду на прогулку. Он думает, что это не совсем
хорошо – заниматься упражнениями на совершенно пустой желудок. Не дашь ли ты мне чего, когда закончишь с моими кудрями?
–Да, моя милая, здесь в столе лежит целый пакет
печенья, – ответила няня, – и я думаю, что тебе луч-
ше съесть два или три, а то ты будешь ужасно голодной, пока дождешься завтрака.
Когда Элси тихонечко постучала в комнату отца, то ещё не было восьми часов. Он открыл дверь и нагнулся, чтобы поцеловать ее, а затем улыбнулся и сказал:
–Как хорошо и свежо выглядит моя крошка! Ты хо-
рошо отдохнула?
–Ох, да, папа! Я ни разу не проснулась, пока свет-
ло не стало, а теперь я готова для нашей прогулки.
–И как раз вовремя! Тогда мы сразу и отправимся, нет, сначала сними свою шляпку и посиди со
мной немного. Завтрак сегодня будет поздно, и нам не
обязательно торопиться. Ты что-нибудь ела? – спро-
сил он, садясь напротив камина и сажая ее рядышком.
–Да, папа, я съела печенье, и думаю, что не прого-
лодаюсь до девяти часов. И я очень рада, что у нас так
много времени для прогулки. – И она забралась ему на колени. – А мы не скоро пойдем?
–Сейчас, – ответил он, перебирая ее волосы, – но
тебе не повредит, если ты сначала хорошо согреешься,
потому что утро холодное.
–Ты так обо мне заботишься, папа. – И она поло-
жила головку ему на грудь. – Ах, как приятно иметь
папу, который любит меня и заботится обо мне!
–И так приятно иметь маленькую милую доченьку,
которую можно любить и заботиться о ней. – И он прижал ее к себе.
В доме все было тихо, казалось, что, кроме слуг, ещё никто не вставал, когда мистер Динсмор и Элси cпустились по ступенькам и прошли по коридору.
–Ох, папа! Этот день должен быть таким хорошим,
и я так счастлива! – радостно воскликнула Элси, когда
они вышли на улицу.
– В самом деле? – И он внимательно посмотрел ни нее с выражением горячей любви. – Я бы хотел видеть тебя всегда такой веселой и счастливой, как в этот мо– мент. Но увы, это невозможно, моя дорогая, – со вздохом добавил он.
–Я это знаю, папа, – неожиданно серьезно ответила она. «Человек, рожденный женою, краткодневен и
пресыщен печалями» (Иов. 14:1) – так Библия говорит, но я этого не боюсь, потому что кроме этого она говорит, что Иисус любит меня. Ах, как Он любит меня!
Он никогда не оставит и не забудет меня, Он имеет всю власть на небе и на земле, и ничему не позволит со мной случиться, что бы не было мне во благо. Думаю, это так замечательно: иметь дорогого Господа Иисуса своим другом!
–Даже странно, кажется, абсолютно все ведет тебя
к мысли о Нем? – И он удивленно посмотрел на нее.
–Да, папа, но это потому, что я его так люблю, —
просто ответила Элси, и Хорас вздохнул при мысли о
том, что она Его любит больше, чем отца, как и сама
говорит об этом. Ах! Он бы мог быть всем для нее. Он
не мог быть удовлетворенным, и все же думал, что
очень редко найдется дочь, которая бы любила отца
так, как она его. И он с чувством сжал маленькую руч-
ку, которую держал, и посмотрел на нее сияющими
глазами. Она подняла на него свои глаза с выражением безмерной любви, и, как будто прочитав его мысли, прошептала:
– Да, папа! Я очень тебя люблю, больше, чем весь окружающий мир.
Когда они вернулись, завтрак был уже на столе, как
никогда аппетитный и изобильный, поэтому они принялись за него с особым наслаждением.
В первый час после завтрака Элси занималась музыкой, а второй провела в папиной комнате, уча уроки и показывая ему. Потом они долго катались верхом, когда же вернулись, то увидели, что большинство ожидавшихся гостей уже прибыли. Среди них была Каролина Ховард, любимая подруга Элси, – хорошенькая, веселая девочка, приблизительно на год старше Элси.
Каролина долгое время пробыла в гостях у друзей на
севере, и девочки не виделись около года. Безусловно, у них было о чем рассказать друг дружке. Они несколько минут поговорили в гостиной, а затем Элси позвала в свою комнату, чтобы они могли продолжить,
пока она переоденется к обеду.
Каролина очень хотела рассказать о своих родственниках на севере и обо всём, что она видела и слышала, а Элси о ее новоприбывшем отце, о своем счастье, что он любит ее и заботится о ней.
Итак, маленькие язычки быстро болтали, ни одна из них не смущалась присутствием тетушки Хлои. Она же скоро закончила свою работу и ушла, оставив их сидящими на диване, смеющихся и весело болтающих в ожидании звонка на обед. В этот день они должны были кушать вместе со взрослыми.
–Элси, какие у тебя красивые волосы, – накручивая блестящие кольца на палец, прошептала Каролина. – Я бы хотела, чтобы ты подарила мне одну из твоих завитушек. Я хочу сделать браслет для мамы, а она
тебя часто вспоминает, и у тебя такой красивый цвет,
что я уверена, что она будет в восторге, если я вплету
локон в браслетик.
–И это будет рождественский подарок? – спросила Элси. – Но как ты успеешь сделать его ко времени,
ведь Рожество уже послезавтра?
–Да, я знаю, но если я попаду сегодня после обеда
в город, я думаю, что смогу заказать к завтрашнему вечеру
–Ну тогда можешь взять локон, возьми ножницы и
отрежь сама. Бедная няня не перенесет этого завтра ут-
ром, – засмеялась Элси. – Только смотри, – добавила
она, пока Каролина приготовлялась к процедуре, – от-
режь там, где не будет заметно.
–Ну конечно же, я не хочу испортить твою красоту, хотя ты и намного красивее меня. – Каролина тоже
рассмеялась. – Смотри! – воскликнула она, держа и
руках несколько локонов, – разве это не красота? Да
не пугайся, этого совсем не заметно, у тебя их еще мно-
го. Я даже не вижу сама, откуда они, хотя и знаю, что их там нет.
–Хорошо, – вздохнула Элси, встряхивая волосами, – я думаю, что теперь мы пойдем в гостиную, и я
попрошу папу повезти нас в город после обеда. А если
он очень занят, чтобы самому поехать, попросим Пом-
пея или Аджакса свозить нас.
–Я думаю, что интереснее будет поехать самим, Эл-
си, правда? – спросила Каролина с некоторым смущением, быстро добавив: – Не обижайся, но я должна прижаться, что боюсь твоего отца. Элси быстро ответила:
–Я и сама боялась немного сначала, но теперь я
его так сильно люблю, что никуда не хочу идти без
него.
Они нашли мистера Динсмора в гостиной, где собра-лись гости и большинство взрослых членов семьи. Он разговаривал с незнакомым джентльменом, и его ма-ленькая дочь тихонько стояла рядом с ним, терпеливо ожидая, когда он будет готов обратить на нее внимание. Ей пришлось подождать, так как джентльмены обсуждали какие-то политические вопросы и были слишком заняты, чтобы заметить ее.
Но наконец отец обнял ее за плечи и с ласковой улыбкой спросил:
– Ну, что ты хочешь, доченька?
– Мыс Карри хотим поехать в город после обеда, не сможешь ли ты свозить нас, папа?
– Я бы с удовольствием, моя дорогая, но я уже обе-
щал кое-кому, поэтому не смогу.
– Как жаль! Ну тогда, папа, можно нам взять одного из кучеров, Помпея или Аджакса, чтобы свозили
нас?
–Нет, доченька, я не хочу тебя расстраивать, но я
думаю, что вы слишком маленькие, чтобы доверять вас только слуге. Вы должны подождать до завтра, когда я смогу свозить вас.
– Папа, но нам нужно сегодня. Пожалуйста, скажи да! Нам очень нужно поехать сегодня, и я уверена, что мы вполне справимся самостоятельно.
Её рука обнимала его за шею и тон и взгляд были умоляющими.
– Моя маленькая доченька забыла, что, когда папа говорит нет, она не должна больше спрашивать?
Она покраснела и опустила голову. Голос его стал слишком серьезным и предупреждающим.
В чем дело? Что Элси хочет? – спросила Аделаида, оказавшаяся неподалеку и уловившая часть разговора.
Мистер Динсмор объяснил, и Аделаида тут же выразила желание сопровождать девочек, сказав, что она и сама намеревалась сделать некоторые покупки.
–Спасибо. – И он благодарно посмотрел на сестру. – Это абсолютно разрешает все трудности. Элси, ты
можешь поехать, если миссис Ховард разрешит Каро-
лине.
–Спасибо, папа, спасибо тебе большое. – И она
убежала поделиться с Кэрри своим успехом. Получить
разрешение миссис Ховард не составило для них ника-
кого труда.
Элси намеревалась купить небольшие подарки для каждого слуги и с удовольствием составила целый перечень всяких вещичек, которые ей казались подходящими. Проверив же свой кошелек, она, к своему ужасу увидела, что слишком много израсходовала на миниатюру и подарки для членов семьи, так что у нее осталось совсем мало денег. С печальным лицом она подошла к экипажу, чтобы занять свое место, но вдруг, увидев отца, который вышел, чтобы проводить ее, она вся засияла.
–Ты готова, моя крошка? – И он протянул ей руку. – Я надеюсь, что у тебя будет приятная поездка.
–Да! Но если бы ты тоже мог поехать, папа.
– Это невозможно, мой птенчик, но вот здесь кое-что на твои покупки, расходуй разумно. – И он поло жил двадцать долларов ей в руку.
–Ох! Спасибо папа! Как ты добр ко мне! – воскликнула она, и ее лицо светилось от удовольствия.– Теперь я смогу купить то, что я хотела, для няни и для всех остальных. Но как ты узнал, что мне нужны еще деньги?
Он только улыбнулся, поднял ее и с чувством поцеловал, затем, посадив ее в кабину, сказал кучеру:
–Езжай осторожно, Аджакс, ты везешь мое самое
дорогое сокровище.
–Не бойтесь, мистер, эти старые лошади даже и не
подумают убегать, – ответил негр с поклоном и грима-
сой, коснувшись лошадей кнутом, экипаж тронулся.
Становилось уже темно, когда они вернулись, и мис-тep Хорас Динсмор, который уже начал беспокоиться, вышел навстречу им. Он поинтересовался, что могло их задержать так долго.
– Долго? – удивленно переспросила Аделаида. – Вы, джентльмены, даже и представления не имеете, что значит делать покупки! А мне кажется, что мы управились очень даже быстро.
–Папа, я купила такое множество замечательных
вещичек! – крикнула Элси, прыгнув в его распростер-
тые объятия.
–Такие, как носовые платочки, фланель и прочее, – вставила, смеясь, Аделаида.
–Ну что вы, мисс Аделаида? – возмутилась Кэрри. – вы забыли...
Элси вдруг зажала ей рот своей рукой, и Кэрри засмеялась, прибавив:
– Ах! Я забыла, я не должна говорить.
–Папа, папа! – тараторила Элси, поймав его за ру-
ку. – Пойдем ко мне в комнату и я покажу тебе свои
покупки.
– Хорошо, милая, – и он ущипнул ее за щечку. – Билл, – обратился он к слуге, – отнеси эти пакеты в комнату мисс Элси.
Затем, подняв, он посадил ее себе на плечо и понес наверх с такой легкостью, словно она была младенцем. Элси прижалась к нему и весело смеялась.
– Ой, папа, какой ты сильный! Мне кажется, что ты можешь меня нести с такой же легкостью, как я свою куклу.
– Можешь не сомневаться, что ты и есть моя кукла, И очень легкая ноша для меня. Но вот и твои пакеты, и как их много! Неудивительно, что вы так задержались.
–Смотри, папа, я хочу тебе показать! – И, подхва¬
тив один из них, она стала разворачивать, извлекая оттуда очень яркий головной платочек. – Это тюрбан для тетушки Филлис, а это носовые платочки для дядюшки Джака. Посмотри, няня, ему это понравится? А это фланель для бедной старенькой тетушки Дины, она так страдает от ревматизма! А это, ой, няня, нет, нет, не открывай это! Это для нее шаль, папа, – шепнула она ему на ухо.
–А-а, – улыбнулся он, – а где же мой подарок? Ты
лучше покажи, а то я случайно наткнусь на него и уз-
наю секрет преждевременно.
–А для тебя здесь нету, сэр, – ответила она, смот-
ря ему в лицо с загадочной улыбкой, – я бы дала тебе
ту ношу, которую ты нес по лестнице только что, но бо
юсь, что ты скажешь что она мне не принадлежит, а
полностью твоя собственность.
–Конечно же, обладая ей, я чувствую себя богаче,
чем могло бы меня сделать все золото Калифорнии, —
и он прижал ее к себе.
Она выглядела превосходно в этот момент, щечки горели, а глаза так и сверкали от восторга. Отороченная мехом пелеринка и бархатная шляпка с перьями подчеркивали ее красоту, а растрепавшиеся блестящие кудри лишь дополняли всю прелесть.
–Мой родной папочка! Я так рада, что принадлежу
тебе. – И она обняла его за плечи, прижавшись щечкой к его щеке. Затем, внезапно вскочив, она добавила:
– Но я должна тебе показать все остальное, ты еще многое не видел.
И она продолжала открывать коробку за коробкой, вытаскивая их содержимое, и сопровождая пояснениями, кому это предназначается. Наконец просмотрено было все, и она сказала немного уставшим голосом:
–Теперь, няня, положи их в сторонку до завтра,
только сначала переодень меня и приготовь к вечеру.
–Нет, доченька, – сказал мистер Динсмор ласко-
вым, но твердым тоном, – ты не должна их отклады-вать в сторону до тех пор, пока каждая вещь не будет занесена в твою книгу.
–Ох, папа, – взмолилась она, – разве нельзя завтра? Я уже так устала, и почти время полдника.
–Нет, никогда не откладывай на завтра то, что
можно сделать сегодня. До чая еще почти целый час, и
я не думаю, что это утомит тебя сильно.
Лицо Элси стало грустным, и она уже готова была надуть губы.
–Я надеюсь, что моя маленькая доченька не соби-
рается меня ослушаться? – серьезно спросил он.
Личико ее мгновенно просветлело.
–Нет, папа, – весело ответила она. – Я буду по-
слушной и сделаю все, что ты говоришь мне.
–Вот это моя родная звездочка, я помогу тебе, и это
не займет много времени.
С этими словами он открыл ее стол и вытащил книгу учета.
–Ой, папа! – воскликнула Элси встревоженно,
бросившись к нему и поймав его за руку. – Пожалуй-
ста, не смотри! Ты же говорил, что я не должна показы
вать тебе до Рождества!
–Нет, я не буду смотреть, – рассмеялся он над ее
переживаниями, – ты сама будешь записывать, я буду
писать ярлычки, передавать тетушке Хлое, а она приколет их. Так пойдет?
–Ох, это будет замечательно, папа! – радостно воскликнула она, снимая шляпку и пелеринку. Затем села за стол, открыла книгу и приготовилась писать.
Тетушка Хлоя убрала шляпку и пелеринку, принесла расческу и щетку и прежде всего расчесала свою любимицу, а тогда только приняла участие в деле. Через полчаса они все закончили, Элси вытерла перо и, положив его на место, радостно воскликнула:
–Ох, как я рада, что все сделано!
–Папа все-таки знает лучше, не так ли? – спросил
отец, привлекая ее к себе и потрепав за волосы.
–Да, папа, – тихо ответила она, – ты всегда зна-
ешь лучше, и я очень сожалею, что была капризной.
Он ответил лишь поцелуем и, взяв ее за руку, повел в гостиную. После чая все дети собрались в детской, где развлекались разнообразными невинными играми. К большому удовольствию Элси, к ним скоро присоединился ее отец, и хотя поначалу некоторые из детей стеснялись его, они скоро убедились, что он сердечно участвует в их соревнованиях, и когда настало время им расходиться ко сну, он стал среди них очень даже желанным.
Время промчалось быстро, и Элси удивилась, когда часы пробили восемь, через полчаса ей нужно было идти спать и, время от времени поглядывая на стрелки часов, она думала, что они никогда не двигались так быстро. Когда пробило половину девятого, она тихонько подошла к отцу:
–Папа, – спросила она, – а часы правильно идут?
–Да, милая, правильно, – ответил он, сравнивая их
со своими часами.
–И я должна теперь идти спать? – спросила она с
надеждой, что он позволит ей еще с полчасика поиграть.
–Да, доченька, соблюдай расписание.
Элси выглядела очень расстроенной, и несколько голосов вдруг взмолились:
–Ой, разрешите ей побыть еще час или хотя бы до
девяти часов!
–Нет, я нечасто позволяю отклонение от правил, —
ответил он мягко, но твердо. – Завтра Элси будет еще
труднее уйти вовремя. Пожелай своим друзьям спокойной ночи, Элси, и иди.
Элси подчинилась охотно и даже с радостью.
–И тебе, папа, – сказала она, подходя к нему по-
следнему.
– Нет, милая, – ответил он, ласково кладя свою руку ей на голову и одобрительно улыбаясь, – я приду за моим пожеланием еще до того, как ты уснешь.
Элси выглядела радостной и ушла с чувством счаст-
ливейшей девочки на всей земле, несмотря на то, что вынуждена была оставить своих маленьких друзей в детской. Она как раз готова была ложиться, когда вошел ее отец. Он взял ее на руки, прижал к себе и сказал: