355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Катон » Земледелие » Текст книги (страница 5)
Земледелие
  • Текст добавлен: 9 мая 2017, 06:00

Текст книги "Земледелие"


Автор книги: Марк Катон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

111

Если хочешь узнать, подбавлена к вину вода или нет, то сделай из древесины плюща маленькую посудинку. Влей туда вина, в котором, по-твоему, есть вода. Если вода есть, то вино вытечет, а вода останется: в посуде из плюща вино не держится.[402]402
  У древних был ряд способов, которыми они рассчитывали определить, подлита вода к вину или нет. В рабовладельческом хозяйстве, когда рабов поили вином, превращавшимся «в превосходнейший уксус» (гл. 104), естественно было ожидать, что рабы сами себе раздобудут напиток получше и дольют опорожненную амфору водой. Бийар* испытывал предлагаемый Катоном способ на практике и убедился в его несостоятельности.
  * Billard. La Vigne, стр. 512—514.


[Закрыть]


112

(1) Если хочешь приготовить косское вино, то возьми воды в открытом море, когда море спокойно и нет ветра, за 70 дней до сбора винограда, – притом из такого места, куда не доходит пресная вода., Начерпав морской воды, влей ее в долий, но не наливай дополна: пусть доверху не хватает 5 квадранталов. Закрой долий крышкой, но оставь продушину. (2) Когда пройдет 30 дней, перелей потихоньку воду в другой долий, не замутив ее; то, что осело на дне, оставь. Через 20 дней перелей воду таким же образом в другой долий: там и оставь до сбора винограда. Из каких гроздьев хочешь приготовить косское вино,[403]403
  Такое обращение с виноградом имело целью получить максимум сахара и минимум воды в виноградном соке.


[Закрыть]
те оставь в винограднике и дай им хорошенько выспеть; когда пройдет дождь и после него подсохнет, тогда собери их и положи на два-три дня на солнце на открытом воздухе, если не будет дождей. Если будет дождь, разложи их под крышей на плетенках,[404]404
  «in tecto in cratibus conponito»: и Гупер и Бригаут переводят «под крышкой» – «under cover». «Ιn tecto» у Катона значит «под крышей» – в помещении, ср. 37.3.


[Закрыть]
а если где окажутся испорченные ягоды, то оборви их. (3) Тогда возьми морской воды, о которой сказано выше, и влей в пятидесятиамфорный долий 10 квадранталов морской воды. Тогда нарви с веток ягод несортового винограда[405]405
  «Miscella» у Катона встречается несколько раз. Самое название этого винограда (от miscere – «мешать», «смешивать») говорит о том, что мы имеем здесь дело со «смешанным» виноградом неопределенного сорта.


[Закрыть]
и наложи его в этот долий дополна. Подави виноград руками, чтобы он пропитался морской водой. Наполнивши долий, закрой его крышкой, но оставь продушину. Когда пройдет три дня, вынь виноград из долия, выжми его[406]406
  «calcato» – единственное место у Катона, где говорится о выжимании винограда ногами; между тем давить виноградный сок начинали неизменно таким образом.


[Закрыть]
в давильне и слей это вино в чистые, вымытые и сухие долий.


113

(1) Чтобы вино имело хороший запах, сделай так: возьми осмоленную черепицу, рассыпь по ней горячей золы и подкури на ней донника, шпажника и той пальмы, которую держат у себя торговцы благовониями. Спусти ее в долий и закрой его, чтобы запах не вышел раньше, чем ты вольешь вино. Сделай это накануне того дня, когда будешь разливать вино.

Как можно скорее разлей вино из чана по долиям; перед тем как замазать, дай им постоять 15 дней открытыми и потом замажь, оставив отдушину. (2) Через 40 дней разлей по амфорам и добавь в каждую амфору по одному секстарию сапы. Амфоры не наливай слишком полными, а только до нижнего конца ручек; поставь амфоры на солнце, на таком месте, где нет травы, и закрой амфоры, чтобы в них не попала вода. Не оставляй на солнце дольше четырех лет. Через четыре года уставь их «в клинья» тесно друг около друга.[407]407
  О разливе вина в долий и амфоры Катон говорит только здесь и в гл. 105, т. е. по поводу «греческого» и «косского» вина, но, разумеется, каждое вино из чана или чанов, куда стекал виноградный сок из-под пресса, разливалось по долиям и амфорам. В превосходно сохранившейся усадьбе около Боскореале (под Помпеями) существовала очень простая система труб, по которым виноградный сок из давильни разливался по долиям, стоявшим в погребе. Погреб этот, по кампанскому обычаю, крыши над собой не имел [такие открытые погреба найдены и в других усадьбах под Помпеями. Ср. у Плиния (14.136): «В Кампании считается самым подходящим для благородных вин, чтобы они стояли под открытым небом, подвергаясь действию солнца, луны, дождя и ветров»]. В этом погребе сохранились долии, которые правильными рядами были закопаны в песке. Таков, по-видимому, был и винный погреб Катона. Держать в нем вино он не рекомендовал, однако, дольше четырех лет. Потом вино уносили в «крытое помещение» – ср. гл. 105.2 и расставляли винную посуду «клиньями». Кейль объясняет слово «cuneus» – «клин» как отделение в погребе, напоминающее по форме клин и получившее отсюда свое название, как получили его части амфитеатра, сужавшиеся от верха вниз к арене и отделявшиеся проходами от других, смежных. Надпись, приведенная Дресселем*, – «вина перед ноябрьскими идами в клин 388 амфор», делает это объяснение бесспорным.
  * Dressel. Bull. d. commissione archeolog. di Roma, VII, 1879, 71.


[Закрыть]


114

(1) Если ты хочешь приготовить вино, которое исправляет желудок, то после сбора винограда, когда окапывают воронками лозы,[408]408
  Ср. гл. 33.1: поздней осенью, во время озимого сева.


[Закрыть]
окопав, отметь столько лоз, сколько, по-твоему, тебе для этого хватит. Корни у них кругом обрежь[409]409
  Разумеются те корни, которые находятся на глубине выкопанной воронки. Главная корневая система находится гораздо глубже.


[Закрыть]
и обчисть. Истолки в ступке корней черной чемерицы;[410]410
  «veratrum atrum» – ядовитое лекарственное растение.


[Закрыть]
эти корни положи вокруг лозы и обложи корни лозы старым навозом, старой золой и вдвое большим количеством земли. Сверху набросай земли.

(2) Виноград этот собирай отдельно. Если хочешь сохранить это послабляющее вино, пока оно состарится, храни его отдельно, чтобы не смешать с другим вином. Возьми киаф[411]411
  Киаф = 1/576 часть амфоры.


[Закрыть]
этого вина, смешай с водой и выпей до обеда. Прослабит безболезненно.


115

(1) В амфору с виноградным соком положи пучок черной чемерицы. Когда сок достаточно перебродит, выбрось пучок из вина. Храни это вино как слабительное.

(2) Приготовление послабляющего вина. Окапывая лозы воронками, отметь несколько красной краской, чтобы не смешать вина от них с другим. Положи вокруг корней три связки черной чемерицы и сверху набросай земли. Во время съемки винограда, что снимешь с этих лоз, то сохраняй отдельно; подбавляй по киафу в прочее питье. Прослабит и на следующий день прочистит безболезненно.[412]412
  Плиний, говоря о приготовлении различных настоек, вспомнил лекарственное вино Катона, но перепутал его наставления: «[полынную настойку и иссоповую] делают и другим способом: сеют [полынь и иссоп] вокруг корней лозы. Так, по словам Катона, из черной чемерицы получается чемеричная настойка... лоза обладает изумительным свойством впитывать в себя чужой вкус и запах» (14.110). Последние слова дают ключ к катоновским рецептам; древние были убеждены, что лоза впитает в себя свойства растения, находящегося у ее корней, и передаст их вину, из ее гроздьев выжатому.


[Закрыть]


116

Как следует сохранять чечевицу. Разведи ассафетиду[413]413
  «laserpicium» – греческий сильфий; зонтичное растение, составлявшее богатство Киренанки. Его считали чрезвычайно полезным для людей и животных. Отголосок этого убеждения сохранился у Плиния (19.43): «Скот, который им обычно питается, он сначала прочищает [т. е. выводит из организма все вредное], затем делает тучным и сообщает мясу изумительно приятный вкус. Когда с него опадут листья, люди начинают есть его стебли: их варят, жарят и тушат; в течение первых же сорока дней организм совершенно очищается». Знаменитый английский филолог XVIII в. Бентли решил, что laserpicium – это ассафетида, которая и посейчас весьма употребительна в качестве приправы на Востоке. Теперь думают, что ассафетида – это персидский сильфий, о котором тоже говорит Плиний, а сильфий из Киренаики – это или Ferula tingitana, или Thapsia gummifera. У Катона идет речь, вероятно, о высушенной и обращенной в порошок ассафетиде; ср. у Колумеллы (2.10.16): «Чтобы чечевицу не уничтожил червяк... надо, как только она будет вымолочена, опустить ее в воду и отделить тяжелые зерна от пустых, которые будут плавать по поверхности; затем высушить ее на солнце, обрызгать и перетереть уксусом [в котором разведен] растертый в порошок корень сильфия, опять высушить на солнце и, когда она остынет, ссыпать, если ее много, то в амбар, а если мало, то в сосуды из-под масла или засоленой рыбы...».


[Закрыть]
уксусом: залей чечевицу этим уксусом с ассафетидой и поставь на солнце. Потом перетри чечевицу маслом и оставь сохнуть. Так она сохранится в полной целости.


117

Каким образом заготовлять впрок зеленые маслины.[414]414
  Колумелла сообщает 11 рецептов для маринования маслин. Обязательными ингредиентами при всех способах остаются укроп, лентиск, соль (или рассол), масло, уксус; иногда виноградный сок, дефрут или сапа. К укропу и лентиску потомки Катона прибавили еще поррея, руты, сельдерея и мяты; к уксусу стали подбавлять чистого меду или вина, растворенного медом (Кол. 12.49.1 – 9). Несколько усложнилась и вся операция маринования.


[Закрыть]
Перед тем как им почернеть, их бьют и кладут в воду. Воду менять часто. Затем, когда они достаточно вымокнут, отжать, положить в уксус, подбавить масла и полфунта соли на модий маслин. Укроп[415]415
  У Плиния (20.256): «Укроп кладут почти во все маринады».


[Закрыть]
и лентиск приготовить отдельно в уксусе. Если хочешь приготовлять все вместе, ешь маслины поскорее. Плотно набей ими кувшинчик. Бери, когда захочешь есть, сухими руками.


118

Зеленые маслины, которые ты будешь есть после сбора винограда, заготовляй так. Налей виноградного сока пополам с уксусом. Все остальное делай так, как написано выше.


119

Маринад из маслин зеленых, зрелых и недоспевших.[416]416
  Греческое название этого маринада, которое и приводит Катон, было «epityron». Ср. у Колумеллы (12.49.9 – 11): «Есть еще один вид маринада, который обычно приготовляют в Греции и который зовется epityrum. Когда маслины сорта pausia или orchita утратят свой зеленый цвет и пожелтеют, их в ясную погоду срывают рукою с дерева и рассыпают на один день в тени на плетенках. Если они сорваны с ножками, листьями или веточками, то все это обрывают. На следующий день маслины пропускают сквозь решето, ставят в новой корзине под пресс и сильно жмут, чтобы вышел весь водянистый сок [amurca], какой в них есть. Иногда оставим даже маслины на целую ночь и на следующий день под гнетом, чтобы ягода как бы усохла. Когда кожица обмякнет, вынем маслины и высыпем на каждый модий их по одному секстарию мелкой поджаренной соли; подмешаем, сколько понадобится, семян лентиска и листьев руты и укропа, высушенных в тени и мелко нарезанных. Оставим все на три часа, чтобы маслины пропитались солью. Затем зальем все ароматным маслом так, чтобы оно покрыло маслины, и придавим, положив сверху пучок сухого укропу так, чтобы сок пошел поверху. Для этого маринада приготовляется новая глиняная неосмоленная посуда: чтобы она не впитывала масла, ее, как и метреты для масла, смазывают жидкой камедью и просушивают».


[Закрыть]
Из маслин зеленых, зрелых и недоспевших выбрось косточки. Приготовляй так: нарежь маслины, положи масла, уксусу, кориандра, тмину, укропу, руты и мяты. Уложи в кувшинчик; масло пусть стоит поверху. Так и ешь.


120

Виноградный сок, если хочешь иметь круглый год, то влей сок в амфору, засмоли пробку и опусти амфору в бассейн. Через 30 дней вынь. Сок простоит целый год.


121

Виноградное печенье делай так: модий муки из siligo[417]417
  См. прим. 2 к гл. 35.


[Закрыть]
полей виноградным соком.[418]418
  Тем, который не бродил. Способ его сохранения описан в предыдущей главе.


[Закрыть]
Подбавь аниса, тмина, 2 фунта жира, фунт творогу и оскобли туда же лавровую веточку. Раскатай, и когда будешь печь, то пеки на лавровых листьях.


122

Как приготовить вино от трудного мочеиспускания.

Истолки в ступке capreida[419]419
  «Capreida» – растение это упоминается только здесь, определить его невозможно. Герле (стр. 61, прим. 1) предполагает, что слово это испорчено: вместо него стояло «cedrida». Он приводит Плиния (24.20): «Cedrides – так называются кедровые плоды – излечивают кашель, гонят мочу, устанавливают желудок».


[Закрыть]
или можжевельника;[420]420
  Конечно, ягод можжевельника. Рецепт был действительным: можжевеловое масло, содержащееся в ягодах растения, является сильным мочегонным.


[Закрыть]
залей фунт этого двумя конгиями[421]421
  Конгий = 1/3 амфоры.


[Закрыть]
старого вина; вскипяти в медном или свинцовом котелке. Когда остынет, влей в бутылку. Пей по киафу утром натощак: поможет.


123

Вино от прострела делай так: мелко нарежь можжевелину толщиной в полфута. Вскипяти эти кусочки в конгии старого вина. Когда остынет, влей в бутылку и потом пей по киафу утром натощак: поможет.


124

Собакам днем следует быть взаперти, чтобы ночью были они злее и бдительнее.


125

Миртовую настойку[422]422
  Плиний (23.159 – 163) перечисляет лечебные свойства мирта.


[Закрыть]
делай так: насуши в тени черного мирта. Когда он завянет, спрячь его до сбора винограда. На поламфоры виноградного сока натолки полмодия мирта; посудину замажь. Когда сок перебродит, мирт вынь. Это вино годится при несварении, болях в боку и кишечных заболеваниях.


126

От колик; если желудок не устанавливается; если беспокоят глисты и солитеры.

Возьми 30 горьких гранат;[423]423
  «асеrbа» здесь определение сорта, а не состояния зрелости: ср. Пл. 23.108 – 109.


[Закрыть]
истолки их, залей тремя конгиями терпкого красного вина. Посудину замажь. Через 30 дней открывай и бери: пей натощак по гемине.


127

(1) Как лечиться при диспепсии и дисурии.

Собери на гранатнике[424]424
  Плиний (23.108 – 114), так же как и Катон, говорит о лекарственных свойствах горьких гранат, гранатной коры и гранатных почек, высушенных и истолченных. В современной медицине употребляется кора с корня, ветвей и ствола. Сильное глистогонное.


[Закрыть]
почек перед тем, как им расцвесть, всыпь их три мины[425]425
  Греческая мера = 436 г. В мине 100 драхм.


[Закрыть]
в амфору, добавь квадрантал старого вина в мину укропного корня, вымытого и истолченного. Обмажь амфору, а через 30 дней открой и пей. Когда захочешь помочь пищеварению и мочеиспусканию, выпей этого вина сколько хочешь: вреда не будет. Это же вино выгоняет солитеров и глистов, если приготовить его таким образом: накануне вели больному не обедать. (2) На следующий день разотри вместе драхму ладана и драхму вареного меду и разбавь это секстарием вина, настоенного на диком майоране. Давай больному натощак; ребенку соответственно возрасту: полдрахмы и гемину вина. Пусть больной взберется на колоду, десять раз спрыгнет с нее и прогуляется.


128

Штукатурка помещения.

Возьми самой глинистой или красной земли, влей туда масличного отстоя; подбавь мятой соломы. Оставь четыре дня мокнуть. Когда хорошенько размокнет, порежь совком. Порезав, штукатурь.[426]426
  Глава эта чрезвычайно интересна: вместе с гл. 14 она свидетельствует о большой простоте и скромности деревенских усадеб времен Катона. Такой «штукатуркой» обмазывали раньше хаты на Украине. По всей вероятности пол был простой земляной, который обмазывали тем же составом, что и стены. Ср. у Авла Геллия (13.24): «Катон, бывший консул и цензор, говорит, что, хотя и государство и собственное его хозяйство процветали, но усадьбы свои он до семидесятилетнего возраста оставлял без всякого украшения и убранства, не позволяя их даже штукатурить».


[Закрыть]
Так ни стены у тебя не запотеют,[427]427
  «aspergo» – это влага, выступающая каплями, как пот, на холодных стенах от соприкосновения их с теплым сырым воздухом.


[Закрыть]
ни мыши не прогрызут дыр, ни трава не вырастет, ни штукатурка не потрескается


129

Ток, где молотят хлеб, делай таким образом. Взрыхлить землю, хорошенько полить масляным отстоем, пусть его впитается как можно больше. Измельчи землю и уравняй ее катком или трамбовкой. После того, как она будет уравнена, в ней не заведется муравьев, а после дождя не образуется грязи.[428]428
  Ср. гл. 91 и примечания к ней.


[Закрыть]


130

Масличные чурки[429]429
  Ср. гл. 37.5 и 55. Добавлен новый штрих к «дровяным» советам: дрова рекомендуется поливать масляным отстоем.


[Закрыть]
и прочие дрова полей сырым[430]430
  Т. е. не концентрированным; ср. гл. 97 и примечания к ней.


[Закрыть]
масляным отстоем и положи на солнце: пусть хорошо впитается. Так они не будут дымить и будут хорошо гореть.


131

Когда зацветет груша, принеси жертву за волов.[431]431
  Ср. гл. 50.2; этот религиозный обряд перед началом весенних работ, по-видимому, ведет свое начало от тех времен, когда зерновое хозяйство стояло на первом месте. (С. П.).


[Закрыть]
Потом начинай весеннюю пахоту. Сперва паши те места, которые будут щебенистыми и песчаными. Чем тяжелее и сырее земля, тем позже паши ее.


132

(1) Жертву следует приносить таким образом. Воздай Юпитеру, жертву приемлющему,[432]432
  «lovi dapali» – эпитет Юпитера, происшедший от старинного римского обычая ставить перед богами кушанья, принесенные им в жертву.


[Закрыть]
чашу вина любой величины. В этот день празднуют и волы,[433]433
  Праздник, по мнению Бригаута, не распространяется на работающих в маслиннике и винограднике. Утверждение это доказать трудно. Мы не знаем, кто были «участниками жертвоприношения», но из слов молитвенной формулы «в доме моем, среди домочадцев моих» можно заключить, что «домочадцы» – familia – были налицо.
  Язык обращения к Юпитеру архаический и ритуальный.


[Закрыть]
и пахари, и участники жертвоприношения. Перед возлиянием скажешь такие слова: «Юпитер, жертву приемлющий: поелику в доме моем среди домочадцев моих чашу вина тебе в жертву принести должно, сего ради жертвою, кою тебе возлить должно, почтен буди». Вымой руки, потом возьми вино: (2) «Юпитер, жертву приемлющий! почтен буди сею жертвою, кою тебе возлить должно; почтен буди вином жертвенным».

Если хочешь, принеси жертву Весте. Жертва Юпитеру: жареная говядина и поламфоры вина. Жертву Юпитеру совершай в чистоте, да не осквернишь. Когда жертва принесена, сей просо, могар, чеснок и чечевицу.


133

(1) Разведение плодовых и прочих деревьев отводками.[434]434
  Ср. гл. 51 и 52 и примечания к ним. Почему эти советы повторены здесь, неясно.


[Закрыть]
Побеги, которые идут от дерева при земле, уложи в землю и подними вверх, чтобы они могли пустить корень. Затем, когда придет время, выкопай их и посади как полагается. (2) У смоковницы, маслины, гранатника, воробьиной айвы, кидонской и у всех прочих плодовых деревьев, у лавра, кипрского и дельфийского, у сливы, у свадебного мирта, белого и черного мирта, у абелланских орехов, пренестинских, у платана – у всех этих пород следует брать отводки от вершины и вынимать их из земли таким образом. То, что желаешь посадить с большим тщанием, следует сажать в горшках. (3) Чтобы ветви на дереве пустили корни, возьми себе дырявый горшок или плетушку: через нее просунь веточку; эту плетушку наполни землей и землю умни; оставь ее на дереве. Через два года перережь внизу молодую ветку; сажай с плетушкой. Таким образом ты можешь заставить дерево любой породы хорошо окорениться. (4) Также отводи в плетушке и виноградную лозу: хорошо прикрой ее землей, через год перережь; сажай вместе с плетушкой.


134

(1) Прежде чем начать жатву, следует предварительно принести в жертву свинью[435]435
  Сельскохозяйственный год отмечался рядом праздников: после окончания сева в январе праздновался «праздник сева», когда «Матери-Земле» (Tellus) приносили супоросную свинью, а Церере, богине произрастания, полбу. В апреле в честь обеих богинь справлялся праздник Фордицидий; перед началом жатвы им приносили porca praecidanea.


[Закрыть]
таким образом.

Церере предварительной жертвой принеси свинью, раньше чем начнешь убирать эти хлеба: полбу, пшеницу, ячмень, бобы, семена репы.

Прежде чем зарезать в жертву свинью, начни с воскурения ладаном и возлияния вином Янусу, Юпитеру и Юноне: (2) Янусу предложи пирог[436]436
  Пироги и лепешки были излюбленным жертвоприношением в римском культе, отличавшемся своей простотой. Их было два главных вида: strues и fertum. Янусу в данном случае приносится strues, Юпитеру – fertum. Strues напоминал по форме сложенные вместе пальцы руки, через которые перекинут моток пряжи; форма второго неизвестна (Павел, 85; Фест, 310, 311); «... Янусу, Юпитеру, Юноне...». Катон обращается сначала к старшим божествам, молясь им и умилостивляя их. По правилам Януса следовало призывать раньше всех других богов.


[Закрыть]
с такими словами: «Отец Янус, предлагая этот пирог, каковой предложить тебе должно, усердно молю тебя, буди благ и милостив ко мне и к детям моим, к дому и к домочадцам моим».

Предложи лепешку Юпитеру и почти его такими словами: «Юпитер! предлагая лепешку сию, каковую предложить должно, усердно молю тебя, буди благ и милостив ко мне и к детям моим, к дому и к домочадцам моим, почтен будучи лепешкою сею». (3) Потом возлей Янусу вином с такими словами: «Отец Янус! как я, предложив пирог, который тебе предложить должно, усердно молился тебе усердной молитвой, того же ради почтен буди вином жертвенным». Потом к Юпитеру с такими словами: «Юпитер! почтен буди лепешкою сею почтен буди вином жертвенным». (4) Потом режь свинью в предварительную жертву. Когда внутренности будут вырезаны, предложи пирог Янусу и помолись ему так же, как в первый раз. Юпитеру предложи лепешку и помолись ему так же, как в первый раз. Янусу возлей вином и Юпитеру возлей вином так же, как раньше было возлито при предложении пирога и принесении лепешки. Потом принеси Церере внутренности и вино.


135

(1) В Риме покупай туники, тоги, плащи,[437]437
  Во времена Катона Рим был центром шерстяного производства. Вспомним, что Катон держит у себя овечье стадо в 100 штук (10.1); среди инвентаря упоминается ткацкий станок (10.5), а мастер, который заключил договор на постройку усадьбы, обязан сделать два таких станка (14.2). Часть шерсти, по-видимому меньшую, пряли и ткали дома, а часть продавали в необработанном виде или в виде пряжи – или в Рим, или в Калы и Минтурны, где выделывались плащи с капюшонами (cuculliones).


[Закрыть]
лоскутные одеяла и деревянные башмаки; в Калах[438]438
  Калы – небольшой кампанский городок.


[Закрыть]
и Минтурнах:[439]439
  Минтурны – городок в Лации, на границе с Кампанией.


[Закрыть]
накидки, железные инструменты – серпы, лопаты, кирки, топоры и наборную упряжь; в Венафре – лопаты; в Суэссе[440]440
  Венафр – городок в Кампании; Суэсса там же.


[Закрыть]
и в Лукании: телеги; молотильные доски – в Альбе и в Риме; долий, чаны, черепицу – из Венафра.[441]441
  Знаки препинания в этом параграфе расставляют по-разному. Кейль читает: «Suessae et in Lucanis plostra, treblae albae; Romae dolia, labra; tegulae ex Venafro». К «treblae albae» он делает примечание: «Неизвестно, что это такое». Гетц – иначе: «Suessae et in Lucanis plostra, treblae; Albae, Romae dolia, labra; tegulae ex Venafro...». Герле (стр. 53): «Suessae et in Lucanis: plostra. Treblae: Albae, Romae. Dolia, labra, tegulae ex Venafros.» Соображения его убедительны. Везти из Рима или Альбы (Alba Fucentia) такую тяжелую и хрупкую вещь, как долии и чаны, которых требовалось сотнями для хозяйства, было, конечно, немыслимо. В округе, славившемся производством масла (венафрское масло было знаменито по всей Италии), при наличии гончарной глины, конечно, должно было развиться местное производство тары; «...молотильные доски...» – tribulum у Варрона, tribula – у Колумеллы; у Катона – treblae; см. прим. 4 к гл. 54.


[Закрыть]
(2) Плуги[442]442
  См. гл. 10.2 и указанную в примечаниях литературу.


[Закрыть]
для сильной земли хороши римские; для рыхлой – кампанские; наилучшие ярма – римские; наилучший лемех – съемный.[443]443
  Это была железная трубка с острым концом, надевавшаяся на заостренный же деревянный кол, представлявший своего рода «подошву» плуга.


[Закрыть]
Трапеты – в Помпеях,[444]444
  Жернова для мельниц и трапетов тесали из лавы, шероховатая поверхность которой чрезвычайно подходила для них,


[Закрыть]
в Ноле,[445]445
  Нола – городок в Кампании.


[Закрыть]
под стеной Руфра;[446]446
  Было ли это предместье Нолы или чья-то усадьба, возле которой находились мастерские каменотесов, – сказать трудно. Ср. гл. 22.4.


[Закрыть]
ключи с запорами – в Риме; ведра, полуамфоры для масла, кувшины для воды, винные полуамфоры и прочую медную посуду – в Капуе[447]447
  Капуя – древняя столица Кампании; славилась на всю Италию своими медными и бронзовыми изделиями.


[Закрыть]
и в Ноле. Хороши кампанские корзины из Капуи. (3) Ремни, подымающие прессовальный брус, и всякие изделия из спарта покупай в Капуе; римские корзины – в Суэссе и из Казина...[448]448
  Казин – городок в Лации.
  Города, перечисленные здесь Катоном, дают географическое обрамление для его земель. Определить точно местоположение последних, конечно, невозможно; мы можем, однако, считать с уверенностью, что они находились в Кампании, где-то в районе Суэссы (ср. 22.3) и пограничных местностях между Лацием и Кампанией.


[Закрыть]
лучшие, однако, будут в Риме.

Если кто будет заказывать канат для давильни, то в Казине работает Луций Тунний, а в Венафре Кай Манний, сын Луция. Туда следует сдать восемь хороших шкур с собственного скота, недавно перемятых и почти вовсе без соли. Их следует сначала перемять и смазать жиром, потом высушить. (4) Канат следует сделать[449]449
  Канат состоял из четырех частей; для каждой брали по четыре ремня, длиной в 18 футов каждый, и свивали их вместе. Затем эти части соединяли между собой, перевивая концы ремней в каждой из соединяемых частей и добавляя для прочности еще один ременный кусок: в каждом узле было, следовательно, по 9 ремней.


[Закрыть]
из ремней длиной в 72 фута; на канате должно быть три узла, в каждом узле по 9 ремней, шириной в 2 пальца. Когда его совьют, он будет длиной в 49 футов. На закрепку уйдет 3 фута; останется 46. Когда его вытянут, то прибавится 5 футов: длина будет 51 фут. Канат для давильни, будучи вытянут, должен быть длиною в 55 футов при большом прессе; при меньшем – в 51.

(5) Полная длина ременной веревки для телеги – 60 футов, «полуверевки» – 45; ременные вожжи для телеги – 36 футов, для плуга – 26; поводья – 27 1/2; ремни для тележного ярма – 19; «ремешок» – 15; ремни для плужного ярма – 12; «ремешок» – 8.[450]450
  Деревенские названия разных частей упряжки, которые с точностью определить мы не можем.


[Закрыть]
(6) Самый большой трапет должен иметь в поперечнике 4 1/2 фута; жернова – быть высотою в 3 1/2 фута; средние жернова, только что взятые из каменоломни, быть толщиною в фут с ладонью; между стержнем и краем быть расстоянию 1 фут и 2 пальца,[451]451
  В тексте «...расстояние в 2 фута и 2 пальца...» – этот текст неправилен, потому что цифры, приведенные для самого большого трапета, явно не соответствуют одна другой и находятся в противоречии с размерами второго и третьего трапетов. Обычно обтершиеся жернова снимали с большого трапета и переставляли на меньший; ср. гл. 3.5. Три трапета должны были находиться по величине в определенном соотношении один к другому. Поэтому исправление цифр, сделанное Шнейдером, для самого большого трапета, представляется необходимым: вместо 2 футов 2 пальцев – 1 фут 2 пальца и вместо 1 пальца толщины – 5 пальцев толщины.


[Закрыть]
ширине края быть в 5 пальцев. Второй по величине трапет: в поперечнике 4 фута с ладонью; между стержнем и краем 1 фут с пальцем; края толщиною в 5 пальцев; жернова высотой в 3 фута и 5 пальцев, толщиной в 1 фут 3 пальца. Отверстие в жернове делай в полфута в квадрате.

(7) Третий по величине трапет: в поперечнике 4 фута, между стержнем и краем фут; край толщиной в 5 пальцев; жернова высотой в 3 фута 3 пальца, толщиной в 1 фут 2 пальца.

Когда трапет привезут, то где ты его поставишь, там собери и отрегулируй.


136

На каких условиях договариваться с издольщиком.[452]452
  «politor» – из текстов, приведенных Кейлем, совершенно ясно, что на политоре лежал уход за посеянной нивой, т. е. он должен был дважды промотыжить посев, прополоть его (ср. гл. 37.5) и снять урожай. (О способе жатвы см. прим. 4 к гл. 54). Для югера пшеницы это брало 5 1/2 дней (см. Кол. 2.12.1). Если урожай был сам-десять (это была, по-видимому, норма: Варр. 1.44.1), то югер пшеницы давал 40 – 50 модиев. Издольщик получал при дележе зерном пятую часть, т. е. 8 – 10 модиев. Средняя цена пшеницы в половине II века до н. э. была 3 сестерция за модий. Издольщик зарабатывал, следовательно, за 5 1/2 дней работы 24 – 30 сестерций, т. е. в день 4 с лишним или 5 с лишним сестерций, – больше, чем получал свободный работник за свою работу. Интересно, что при дележе необмолоченным зерном он получал меньшую часть – шестую, седьмую или даже восьмую, но зато, кроме зерна, он имел в своем распоряжении и palea: солому с мякиной – драгоценный корм для скота. Насколько этот корм был ценен, явствует из того, что ячную и бобовую мякину хозяин забирал себе, предпочитая отдать издольщику больше зерна.


[Закрыть]
В Казинской области и Венафрской на хорошем поле выделять издольщику восьмую корзину, на среднем – седьмую, на третьестепенном – шестую: если делится модиями зерно, – то пятый модий. Под Венафром на самом хорошем поле выделять издольщику девятую корзину. Если мелют совместно, то из какой части издольщик получил свою часть, за эту часть издольщик и платит мельнику. Ячменя модием выделять пятую часть; бобов модием – пятую часть.


137

Уход за виноградником сдается издольщику. Он должен хорошо смотреть за имением, виноградным садом, хлебным полем. Издольщик получает столько сена и кормов, чтобы их хватило для волов, которые там есть. Все остальное поровну.[453]453
  Очень интересная форма аренды: хозяин перекладывает все заботы по ведению хозяйства на арендатора – партнера, живо заинтересованного в хорошем ведении хозяйства, потому что он получает половину дохода. Хозяин дает ему только сверх этого еще корму для волов, опасаясь, как бы арендатор не стал урезывать их рацион.


[Закрыть]


138

Волов можно запрягать по праздникам.[454]454
  «...волов можно запрягать по праздникам» – остается неясным: имеет ли эта глава непосредственное отношение к предыдущей и, следовательно, касается прав издольщика-арендатора, или она касается распорядков в имении вообще; параллелью к этому месту служит Кол. 2.21; см. прим. 9 к гл. 2. (С. П.).


[Закрыть]
Можно делать следующее: пусть привозят дрова, бобовину, хлеб, который ты ссыпешь в запас.[455]455
  «quod non daturus» – Кейль, указывая на то, что текст здесь испорчен, предлагает читать: «quod conditurus erit» – т. е. «тот хлеб, который пойдет в запас». Смысл, по существу, тот же.


[Закрыть]
Мулам, лошадям и ослам праздников нет, кроме семейных.[456]456
  Буквальный перевод: «если только они не принадлежат к familia» – «nisi si in familia sunt». Этот термин «familia» – «домашние» обозначает принадлежащие домохозяйству вещи, все то, что подходит под юридическое понятие «res mancipi» в отличие от понятия «pecunia» – «res nec mancipi»; в этом смысле, т. е. в смысле юридического понятия, «res mancipi» толкует значение «familia» в данном тексте Катона Бригаут. Под «res mancipi» подразумеваются все те предметы, которые при купле-продаже переходят из рук в руки с соблюдением определенных юридических формул; сюда относятся: земельные участки в Италии, рабы, вьючные животные, рабочий скот, сельскохозяйственный инвентарь; другого рода животные и предметы принадлежат к «res nec mancipi», к «pecunia». Юридическая формула, с соблюдением которой «res mancipi» переходит от одного собственника к другому, дает более надежные гарантии покупателю на случай иска к продавцу. Этот же термин «familia» охватывает всех домочадцев, состоящих под «patria potestas» домохозяина и, следовательно, относится не к животным, а к людям. Этот смысл «familia» и принят в переводе. (С. П.):


[Закрыть]


139

Подрезать рощу по римскому обычаю следует так: принеси во искупление поросенка и скажи такую молитву:[457]457
  В Италии было немало рощ, считавшихся священными (см. Цицерон, «Законы», 8).


[Закрыть]
«Бог или богиня, коим роща сия посвящена: поелику полагается во искупление перед обрезкой рощи сея поросенка тебе приносить, то сих дел ради – (сам ли я или кто другой по приказу моему свершать жертву будет, лишь бы правильно оная свершена была) – сего дела ради, закалая тебе во искупление поросенка сего, усердной молитвой молю тебя: буди милостив и благ ко мне, к дому и домочадцам моим и к детям моим: сего ради почтен буди сим поросенком, во искупление закалаемым».


140

Если хочешь корчевать деревья,[458]458
  Ср. гл. 31 и 37. Корчевание деревьев было, по-видимому, обычно в древней Италии. Ср. у Колумеллы (2.2.11 – 12): «Если участок зарос деревьями или кустарником, то здесь работа двойная: или выкорчевать деревья и убрать их, или, если они редки, то только срубить, сжечь и [золу] запахать».


[Закрыть]
принеси таким же образом другую искупительную жертву, только прибавь еще также слова: «свершения дела ради». Пока идет работа, ежедневно совершай жертву в разных частях участка. Если пропустишь или если подойдут государственные или семейные праздники, то принеси новую искупительную жертву.


141

(1) Поле очищать шествием следует так: вели обвести[459]459
  Обряд suovetaurilia (sus – свинья; ovis – овца; taurus – бык). Процессия, обходившая вокруг поля, замыкала его в магический круг, куда не могли проникнуть злые силы. Обряд этот производился в мае, когда выколосившемуся хлебу особенно страшна была непогода и разные болезни.


[Закрыть]
кругом поросенка, ягненка и теленка с такими словами: «Поручаю тебе, Маний,[460]460
  В этом Мании видели конкретное лицо, раба, управляющего или предсказателя, которому поручено было совершение обряда. Вероятнее всего, что в такой формуле, предназначавшейся для общего употребления, «Маний» был обобщающим именем, за которым определенного лица не стояло.


[Закрыть]
с помощью божией и в добрый час обойти шествием сим имение мое, поле и земли мои в той части,[461]461
  Животных приносили в жертву совсем маленькими. Какую-то часть пути они совершали сами, а затем их несли на руках.


[Закрыть]
в коей повелишь ты обвести животных или обнести их, и позаботиться об очищении». (2) Предварительно возлей вином Янусу и Юпитеру, говоря так: «Марс-отец,[462]462
  Марс – бог войны и сельского хозяйства.


[Закрыть]
молюсь тебе и прошу тебя, буди благ и милостив ко мне, к дому и к домочадцам моим: сего ради повелел я обойти шествием сим вокруг поля, земли и имения моего, да запретишь, защитишь и отвратишь болезни зримые и незримые, недород и голод, бури и ненастье; да пошлешь рост и благоденствие злакам, хлебу, лозам и посадкам; (3) да сохранишь здравыми и невредимыми пастухов и скот; да пошлешь здравие и преуспеяние мне, дому и домочадцам нашим. Сего ради и ради очищения имения, земли и поля моего и свершения очищения, как я сказал, почтен буди сими животными-сосунками. Марс-отец, сего дела ради буди почтен сими животными-сосунками». (4) Тут же пододвинь ножом пирог и лепешку[463]463
  См. прим. 2 к гл. 134.


[Закрыть]
и предложи их в жертву. Когда зарежешь поросенка, ягненка и теленка, скажи так: «Сего ради почтен буди животными, коих тебе в честь заклать должно». Тут запрещено называть Марса, а также ягненка и теленка.[464]464
  По мнению Кейля, слова эти указывают на то, что Катон заимствовал описание всего обряда из книг понтификов, содержавших предписания ритуального порядка. По ритуалу, следовательно, нельзя было называть в этот момент имени Марса (запрещение упоминать имя божества встречается в древних религиях); молчанием же поддерживалась фикция принесения в жертву взрослых животных.


[Закрыть]

Если все жертвы окажутся с пороками,[465]465
  Если внутренние органы жертв были не совсем нормальны, то животные считались негодными для жертвоприношения.


[Закрыть]
помолись так: «Марс-отец, если тебе в тех животных-сосунках что неугодно, то я приношу во искупление сих животных». Если будет сомнение в одной или двух жертвах, помолись так: «Отец Марс, тот поросенок был тебе неугоден; посему приношу во искупление сего поросенка».

Suovetaurilia – принесение в жертву свиньи, овцы и быка. (Рельеф, Лувр).


142

Обязанности вилика.[466]466
  Ср. гл. 5 и примечания к ней. Здесь Катон в нескольких словах суммирует главные обязанности вилика, чтобы, напомнив о нем, ввести новую фигуру ключницы, вилики, от него зависимой и ему подчиненной.


[Закрыть]

Все приказания хозяина о том, что следует делать в имении и что следует купить и заготовить, каким образом следует выдавать пищу и одежду рабам, уговариваю его соблюдать и исполнять и слову хозяина повиноваться. Кроме того советую ему, каким образом следует обращаться с ключницей и какие приказания отдавать ей, чтобы к прибытию хозяина все, что нужно, было старательно и заботливо приготовлено.


143

(1) Позаботься, чтобы ключница[467]467
  Ключница, жена вилика, представляет собой до известной степени его двойник, и хозяин предъявляет к ней mutatis mutandis те же требования, что и к ее мужу: ср. гл. 5.


[Закрыть]
выполняла свои обязанности. Если хозяин дал ее тебе в жены, будь ею доволен. Сделай так, чтобы она боялась тебя. Она не должна быть распущенной. С соседками и прочими женщинами она не водится: в дом к ним не ходит и у себя их не принимает; не бывает на обедах и не слоняется без дела. Без приказа хозяина или хозяйки она не приносит жертв и никому не поручает приносить их за нее. Она должна знать, что хозяин приносит жертвы за всех рабов. (2) Она опрятна; усадьба у нее выметена и опрятна; очаг она ежедневно перед тем как лечь, чисто обметает. В календы, иды и ноны,[468]468
  Календы – 1-й день каждого месяца; ноны – 5-й день каждого месяца, кроме марта, июля и октября: в эти месяцы ноны приходятся на 7-й день месяца; иды – 13-й день каждого месяца, кроме марта, мая, июля и октября, когда иды падают на 15-й день каждого месяца.


[Закрыть]
и когда придет праздник, она возлагает на очаг венок и в эти же самые дни приносит домашнему лару жертву по средствам. (3) Она варит пищу тебе и рабам. У нее много кур[469]469
  Интересно отметить, что во времена Катона из птицы разводили, главным образом, кур.


[Закрыть]
и яиц. Она сушит груши, рябину, винные ягоды, виноград; заливает сапой рябину, груши, виноград в долиях и воробьиную айву; хранит зарытыми в землю кувшины с виноградом, уложенным в выжимках, и свежие пренестинские орехи в кувшине, зарытом в землю.[470]470
  Заготовляемые припасы предназначаются, преимущественно, для хозяина и семьи, но груш и винных ягод насушивали, разумеется, с расчетом и на рабов: см. гл. 56 и примечания к ней.


[Закрыть]
Ежегодно она старательно заготовляет впрок скантиевы яблоки[471]471
  О них упоминает и Варрон (1.59.1), как о прочном сорте, который может долго лежать. Плиний вспомнил их по упоминанию у Катона: 15.50.


[Закрыть]
и прочие сорта, которые обычно заготовляют, а также лесные плоды. Она умеет хорошо намолоть муку и приготовить мелкую полбяную крупу.


144

*[472]472
  В этой и в следующих главах (144 – 150) Катон дает указания, на каких условиях должны сдаваться подряды на сбор маслин, на изготовление масла, излагает условия продажи урожая маслин с дерева, винограда на лозах и проч. Формулы заключения контрактов особенно интересны из уст Катона, опытного юриста, как его характеризует Корнелий Непот (Сatо, 3); содержание контрактов дает ценный материал для изучения организации сельскохозяйственных работ и способов эксплоатации поместья римского землевладельца II в. до н. э., но детали катоновских контрактов во многом остаются для нас неясными, во-первых, потому, что Катон и в этих главах дает не «Mustercontract», как думал Моммсен, а предполагает эту форму контракта известной и дает, как правильно думает Бригаут, лишь советы хозяину по поводу специальных условий по данному подряду (см. гл. 14 – 15 – подряд на постройку усадьбы; гл. 16 – обжиг извести и др.); а во-вторых, потому, что в дошедшем до нас тексте есть неясности и недомолвки. Кейль, утверждавший, что мы имеем перед собой текст Катона, дополненный и измененный его читателями, вряд ли прав. (С. П.).


[Закрыть]

(1) Сбор маслин следует сдавать с подряда таким образом.

Маслины обязать подрядчика собирать все как следует – по указанию хозяина, или кого он поставит надсмотрщиком, или кому запродают маслины. Он не смеет ни рвать, ни сбивать маслин[473]473
  О сборе маслин см. у Варрона (1.55.1 – 3): «Во время сбора лучше обрывать маслины, которые можно достать рукой с земли и с лестниц, чем сбивать их, потому что маслина, которая ударилась о землю, съеживается и не дает столько масла [сколько могла бы дать]. Лучше срывать маслины голыми руками, не надевая на пальцы наперстков, которые, будучи тверды, при срывании ягоды, обдирают ветки и оставляют их беззащитными на морозе. Маслины, до которых нельзя дотянуться рукой, надо сбивать: при этом лучше ударять [по дереву] тростинкой, чем шестом: тяжелая рана требует ведь врача. Тот, кто будет сбивать маслины, не должен ударять прямо по ним: в последнем случае маслина часто уносит с собой с веточки почку [следующего года], от чего урожай на другой год теряется». Ср. Пл. 15.11 – 12.


[Закрыть]
без приказания хозяина или надсмотрщика. Если кто-нибудь поступит вопреки этому, то никто ему не заплатит[474]474
  Т. е. ни хозяин, ни подрядчик.


[Закрыть]
за то, что он собрал в этот день, и никто должен ему не будет. (2) Все сборщики одинаково обязаны поклясться перед хозяином или надсмотрщиком, что они сами не крали маслин во время этого сбора из имения Луция Манлия[475]475
  Примерное имя; ср. гл. 141.


[Закрыть]
и никого не покрывали в этом деле. Кто из них не даст такой клятвы, тому никто не отдаст денег за всю его работу и никто должен не будет. Подрядчик обязан заверить, что маслины будут собраны как следует, по указанию Луция Манлия. Лестницы обязан он вернуть в том виде, как они были ему даны, кроме тех, которые от старости сломались. Если он их не вернет, то их стоимость будет вычтена из платы ему, согласно решению посредника. (3) Если действия подрядчика нанесут хозяину какой-нибудь ущерб, то он обязан выплатить ему сумму, которая, по определению посредника, вычтена будет из его платы. Он обязан предоставить сколько потребуется людей для сбора и обрывания маслин. Если же их не предоставит, то сумма, за которую рабочие будут наняты или за которую работа будет сдана, будет вычтена из его платы и хозяин будет должен ему этой суммой меньше. Выносить из имения дрова и маслины нельзя. Кто соберет маслины и кто вынесет их, у того за каждый вынос вычитается 2 сестерция и никто их ему должен не будет. (4) Все маслины после очистки[476]476
  Т. е. когда их переберут и очистят от всякого сора, который к ним пристал.


[Закрыть]
следует перемерять масличным модием.

Подрядчик обязан поставить 50 человек постоянных рабочих: из них две трети людей, которые обрывают маслины. Набивателя цен[477]477
  Перевод и толкование этого отрывка встречает большие трудности. Расхождения в переводе и истолковании могут быть сведены к двум основным вариантам: 1) вариант Шнейдера, к которому примыкает Бригаут, и 2) вариант Моммсена (Римск. ист. I, 850, прим.), который принят у Гупера и в нашем переводе. Перевод Бригаута гласит так: «Пусть никто из членов товарищества не уходит туда, где подряд на сбор оливок и приготовление масла сдается по более высокой цене, за исключением случая, если он назвал заместителя на эту работу...». Дальше смысл переводов совпадает в обоих вариантах. Критику того и другого см. у Кейля: «все компаньоны обязаны дать клятву» – это означает формальное возобновление контракта, при котором хозяин освобождается от всяких обязательств за выполненную работу, а «набиватель цен» исключается из числа компаньонов.
  Итак, мы имеем перед собой: 1) подрядчика (redemptor), 2) его компаньонов (socii): это свободные люди, так как они приносят клятву, и 3) рабочих, в числе которых находятся сборщики (leguli) и «обрыватели» (strictores). Так как они тоже дают клятву, то это – свободные люди. Может быть, работники и были socii – товарищами, компаньонами подрядчика, являвшегося в таком случае просто главой артели. Так думает и Бригаут. Иначе толкует Моммсен (ук. соч.): socii (компаньоны) являются только сопредпринимателями подрядчика, отнюдь не исполнителями работ; leguli и strictores – поставленные товариществом рабочие руки. Какое бы толкование этой терминологии ни принимать, ряд вопросов об организации этого товарищества и взаимоотношений подрядчика (redempter), компаньонов (socii) и сборщиков (leguli и strictores) – остается неясным. (С. П.).


[Закрыть]
на сдачу сбора маслин и на приготовление масла [подрядчик] не должен принимать потом в компаньоны; если у него есть компаньон, он обязан в качестве такового представить его тут же до торгов. Если кто поступит вопреки этому, то, по желанию хозяина или надсмотрщика, все компаньоны обязаны дать клятву. (5) Если они ее не дадут, то тому, кто ее не дал, никто не уплатит за сбор маслин и приготовление масла и никто не будет ему должен.

Добавки:[478]478
  Добавки: «...за каждые 1200 модиев маслин...» – это своего рода премии, выдаваемые хозяином. 1200 модиев составляют 10 «фактов»; «факт» – количество маслин, отправляемое за один раз под пресс: см. Варр. 1.24.3 и Пл. 15.23. Надо полагать, что именно такое количество маслин собиралось ежедневно.


[Закрыть]
за каждые 1200 модиев маслин рабочие получают 5 модиев соленых маслин, 9 фунтов чистого масла и на все время, пока идет сбор, 5 квадранталов уксусу. Если они не получат соленых маслин, пока будут собирать маслины, то за каждые вышеупомянутые 5 модиев им будет выдано по 5 сестерций.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю