Текст книги "Подари мне. 2. Подари мне счастье (СИ)"
Автор книги: Мария Шарикова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
Глава 8
Прошло несколько недель. После памятного инцидента в кабинете, Доминик редко встречался с супругой. Когда алкогольные пары покинули графа, он понял, что его отношение к жене не изменилось. Она по-прежнему раздражала его, оттого Ник старался видеться с ней как можно реже.
Спустившись в столовую, он застал леди Джейн в приподнятом настроении.
Она напевала песенку себе под нос, сидя за чашечкой кофе и читая газету. Невероятно хорошенькая в белом муслиновом платье, с золотыми локонами, убранными в простую прическу, леди Джейн могла бы очаровать любого. Но не Доминика. Увидев супругу в столовой, он хотел было сбежать, но она подняла на него прекрасные синие глаза, и встав, сделала реверанс.
Ник удивлённо поднял брови. Давно жена не оказывала ему такой чести.
– Доброе утро, дорогой, – Джейн улыбнулась и потянулась за кофейником, – чего ты желаешь: кофе или чаю?
Доминик склонил голову на бок. Что-то было явно не так. В обычной обстановке супруга с трудом терпела его общество, а теперь...
– Чаю, пожалуй, – наконец ответил он, занимая своё место.
Леди Джейн налила ему чаю, и добавив сливок, поставила перед ним чашку. Впервые за много дней Доминик видел её приветливой и улыбчивой и, должен был отметить, что улыбка ей очень шла.
– Ты сегодня особенно красива, – сказал Ник, чтобы ещё раз увидеть, как она улыбается.
Леди Джейн оправдала его ожидания.
– Спасибо, Ники. Наверно, это потому, что я счастлива.
– Счастлива? – искренне удивился граф.
– Да. Я счастлива, – она подошла к нему и положила руки ему на плечи, – я жду ребёнка, Доминик.
***
Абсолютная темнота лежала над городом. Доминик бежал по улице, боясь не успеть. Он спешил так, как не спешил никогда в жизни. Потому что промедли он, то потеряет всё – честь, достоинство и леди Джейн.
Ещё два дня назад она щебетала, как птичка, радуясь будущему материнству. Она рассказывала ему, как здорово быть родителями, и он тоже был рад, что наконец-то, спустя три года, они обретут наследника. И даже то, что наследство его таяло на глазах, не омрачало счастья. Он примирился с женой. Она улыбалась, целовала его и была такой милой, что он готов был простить ей полгода издевательств и бесконечных ссор. Граф понял, что сам виноват в том, что сделал жену несчастной, и признал, что должен был как-то следить за финансами, а не пускать их на самотек...
Леди Джейн была так хороша и добра...
А сегодня вечером он получил необычную записку, появившаяся у него на столе неожиданным образом.
«Ваша жена сбежала с любовником. Сегодняшнюю ночь они проведут в Танете, на постоялом дворе, а завтра поедут в Дувр, чтобы навсегда покинуть Англию.»
Ник побледнел, вспомнив отца, и бросился в комнату жены. Там царил полный хаос. Было видно, что леди Джейн собирала вещи в большой спешке. Её шляпы, платья и нижнее белье валялись на полу, что-то, видимо, она взяла с собой, и, конечно, пропала изысканная шкатулка с украшениями, где были и фамильные бриллианты и всё то, что он подарил ей за два с половиной года красивой жизни.
Разыскивая жену в том месте, о котором говорилось в записке, граф не переставал задаваться вопросом : а был ребёнок, которого ожидает жена от него?
Ник снова побледнел от этой мысли, но решил подумать об этом после того, как остановит леди Джейн. Он бежал по улице, будто за ним гнались черти. Он не хотел верить, что найдет свою красавицу жену на постоялом дворе с чужим мужчиной.
На постоялом дворе Доминика встретили довольно враждебно. Граф стоял у стойки напротив хозяина гостиницы, и тот смотрел на него, сощурив глаза.
– Я ищу девушку, – начал Ник, переводя дух, – молодая, золотоволосая, и очень красивая...
– А вы ей кто? – недоверчиво покосившись на него, спросил начинающий лысеть толстяк.
Доминик подвинул к руке хозяина золотую монету.
– Брат, – коротко бросил он.
Хозяин зевнул, накрывая монету ладонью.
– Второй номер, милорд.
Но до последнего, до того момента, как дверь распахнулась и на кровати в чужой комнате он увидел свою красавицу-супругу, Доминик не хотел верить в её измену.
– Кто вы такой? – спросил высокий блондин, раскрывший дверь.
Доминик тут же взял себя в руки. Он не будет изображать ревнивого мужа. Эта роль не для него.
–Я бы тоже хотел знать, кто вы, – лениво проговорил Ник, поднимая одну бровь, – потому что всегда интересно знать, как зовут человека, которого я убью на рассвете...
Часть 2. Бумеранги судьбы. Глава 1
Графство Нортумберленд, март 1843 года.
Кэсси очень любила леди Марч. Когда она приезжала, а это случалось не так часто, их маленький мирок приходил в движение. Родители радовались ей, как дети, и готовились к визиту заранее, будто в их дом, с каждым годом все бедневший, должна была приехать сама королева.
На столе появлялись любимые тётушкой перепёлки и пирожные с вишней, а Кассандра, поддаваясь всеобщему восторженному ожиданию, шла в сад и срезала самые лучшие чайные розы.
На этот раз леди Марч прибыла хмурый дождливый день, и лорд Боклер сам вышел встречать ее с огромным зонтом. Она подобрала юбки и быстро пробежала до дверей, и уже через несколько минут оказалась в гостиную, где сестра встречала её с открытыми объятьями.
Было приятно отвлечься от обычной ежедневной суеты, когда приходилось экономить на всем, даже на самом важном. Доходы семейства Боклер всё уменьшались, а вложения отца раз за разом оказывались неудачными. Кассандра смотрела на нищающий дом, где со стен пропали картины, а дорогая мебель в гостиной была заменена на самую простую, дешевую. Да и её платья, некогда модные и красивые, всё больше ветшали, устаревали и перешивались на новый манер самой Кэсси, что совсем не шло им на пользу.
– Моя дорогая Кассандра, ты все хорошеешь, – заметила леди Марч с улыбкой посмотрев на племянницу, – я и не думала, что наш гадкий утёнок превратится в такого прекрасного лебедя. Тебе нужно было просто больше времени.
Кассандра смутилась, а её щёки вспыхнули. Так было всегда, когда кто-то хвалил необычную красоту мисс Боклер. Она действительно поздно расцвела...
Но сейчас, когда приданого у неё не осталось, думать о выездах и замужестве было поздно. Да и из возраста дебютантки она давно вышла. Ей нравилось то, что она делала, обучая девочек в сельской школе. Ей нравилось быть полезной! И если бы родители не бедствовали, она бы была вполне довольна своей жизнью.
– Спасибо, тётушка, – наконец заговорила Кэсси, – но это не так и важно, как я выгляжу. Я прошу вас пройти в вашу комнату, и мы с маменькой и папенькой ждём вас к обеду. Наша кухарка специально для вас зажарила самого жирного гуся, что бродил у нас на птичнике.
– Поблагодари от меня кухарку, – леди Марч ласково тронула Кассандру за подбородок и стала подниматься наверх, чтобы привести себя в порядок и отдохнуть после долгой дороги.
Когда за тётушкой закрылись двери, Кассандра обернулась к матери, которая тяжело вздохнула.
–Ах, Кэсси, как жаль, что ты не вышла замуж. Мне так неудобно перед тобой за то, что ты вынуждена сама переделывать свои платья, сама наводить порядок в доме... Я уверена, что ты достойна самого лучшего.
– Ну что вы, маменька, – Кэсси отвернулась, сдерживая слёзы, – я бы вышла замуж только ради того, чтобы вы с отцом снова могли вести привычный образ жизни. Но увы, момент уже упущен.
Жалела ли Кэсси о том, что не приняла ни одного из сделанных ей предложений? Нет, не жалела. Но сейчас, не задумываясь, приняла бы любое, только бы не видеть печаль в глазах состарившегося от неурядиц отца и быстро седеющей матери...
***
Гусь действительно был отменный. Кухарка постаралась на славу. Леди Марч была довольна приёмом, хоть иногда и хмурила брови, смотря на пустые стены со следами от картин, когда никто не видел.
Но Кассандра замечала всё. Она понимала, что леди Марч, хоть и делает вид, что всё хорошо, хоть и веселится, слушая истории её отца, который был мастер смешить людей, отлично понимает, в каком положении оказалась их семья.
Когда после сытного ужина они перешли в гостиную к камину, дамы достали рукоделие, а отец раскурил трубку. В комнате на удивление стало очень уютно и спокойно.
Кассандра смотрела на тётушку, которая принесла радость в их дом, и мечтала, чтобы та не уезжала никогда. Если бы леди Марч всегда жила с ними... Если бы... Кэсси тяжело вздохнула.
Тётушка тем временем рассказывала о своей подруге, недавно вернувшейся из Франции. Рассказывала о замке, где та провела много лет, о красотах Парижа, о последней парижской моде, что мадам де Клесси привезла с собой в Лондон.
–Тульи у шляпок теперь делают выше, – говорила леди Марч, и Кассандра слушала её очень внимательно, – мадам де Клесси специально для меня привезла такую шляпку. И вы знаете, это очень мило. Завтра я обязательно её вам покажу!
Кассандра кивнула. Шляпки – это было нечто из её прошлой жизни. Сейчас у неё было две соломенные шляпки. Обе довольно простые, низкие с плоской тульей,которые завязывались на ленты. Одна на розовые, другая – на голубые. Вряд ли она когда-либо сможет приобрести себе чудо, что выставляется в витринах магазинов Парижа. Не стоит об этом и мечтать...
– Да, к чему это все я говорю, – тётушка метнула на Кэсси заговорщический взгляд, – Кассандра, моя подруга просила меня об одолжении, и оно касается тебя.
– Меня? – удивлённо спросила Кэсси.
– Да, дорогая, – леди Марч положила рукоделие на колени, – у мадам де Клесси есть сын. Он живет в своем поместье в Девоншире. Герцог Эшворт. Герцог неизлечимо болен, но у него есть маленькая дочь. Моя подруга переживает, что её сын не может уделять внимание,дочери, так как он прикован к постели, да и не очень-то интересуется детьми, а мать малышки умерла в родах. Девочке нужна мать, а герцогу – жена.
Кэсси нахмурилась, слушая долгий монолог тётушки. Неужели такое возможно?!
– Никаких особых обязанностей на жену положение герцога не накладывает, – быстро добавила леди Марч, видя, что Кассандра хочет что-то спросить, – она просто должна заниматься ребенком и как-то контролировать всех тех, кто суетится вокруг больного герцога, растаскивая его состояние. Дом был ужасно запущен, когда мадам де Клесси приехала из Франции, и, хоть герцог и неимоверно богат, были комнаты, где целыми месяцами не производилась уборка! Девочка предоставлена сама себе, няни распоясались и не желают следить за ней, если за ними самими нет пригляда. Моя подруга собирается обратно во Францию к мужу, но ужасно переживает за сына и внучку. Одним словом, девочке нужна мать, а дому – хозяйка. И когда мадам де Клесси спросила меня, не знаю ли я подходящую девушку, что могла бы выйти замуж за герцога... И я подумала о тебе...
В комнате резко стихло. Леди Марч смотрела на Кэсси, а та – на родителей. Мистер и миссис Боклер сидели молча. Щеки матери вспыхнули, будто предложение сделали ей. Отец смотрел в пол, не смея сказать ни слова.
– Герцог хочет жениться на мне? – спросила Кассандра, нарушая повисшее в комнате молчание.
– По большому счёту, герцогу всё равно на ком жениться. Его мать никого не знает в Лондоне, поэтому просила меня найти подходящую пару.
– А... Его светлость об этом спросили? – сдавленным голосом прошептала Кассандра.
– Да. И он даже согласился прислать тебе предложение. Оно у меня тут, в кармане.
Тетушка полезла в карман и на самом деле достала письмо, которое протянула племяннице. Кассандра взяла его дрогнувшей рукой.
«Мисс Кассандре Боклер» – гласило послание.
«Со всем уважением имею честь предложить мисс Кассандре Боклер свою руку, чтобы жить с ней в любви и согласии.
Герцог Эшфорт»
Кассандра горько усмехнулась. В любви и согласии... О любви она и не мечтала, а о согласии... О согласии она попытается договориться. Не каждый день герцоги делают предложение незнакомой старой деве в стеснённых обстоятельствах, без приданого и с престарелыми родителями, чьи дела идут из рук вон плохо.
Она посмотрела на своих самых близких людей.
Отец так и сидел, глядя в пол. Какое облегчением для него станет, что его дочь будет устроена, а поместье вернётся в первозданный вид! Щеки матери пылали. Она-то мечтает о шляпках с зауженной тульей. Каким счастьем для нее будет прогуляться с сестрой по магазинам Пэлл Мэлл, сходить в Оперу, имея собственную ложу...
Кассандра набрала воздуха в грудь, закашлялась, потом набрала снова, и, как пловец, ныряющий с вышки в прорубь, выпалила на одном дыхание:
– Передайте герцогу Эшфорту, что я согласна!
Глава 2
Через несколько недель после того, как Кэсси дала согласие на брак с герцогом, пришло письмо от леди Марч. В нём говорилось, что Кассандра должна приехать в Лондон для того, чтобы уладить все необходимые формальности и познакомиться с мадам де Клесси. Кассандра до сих пор не могла поверить, что всё происходящее – не сон! Вместе с письмом тетушка прислала наряды достойные будущей герцогини.
Мисс Боклер никогда не были чужды классовые предрассудки, и теперь Кэсси не знала, справится ли она с ролью, которую ей предстоит исполнить.
В день, когда пришла пора ехать в Лондон, Кассандра неуверенно глянула на своё отражение в зеркале.
Сквозь прозрачное стекло на неё смотрела робкая молодая женщина, с собранными в тяжёлый пучок волосами и огромными нефритовыми глазами... Платье цвета бургундского вина подчёркивало её хрупкую фигуру и оттеняло белоснежную, словно молоко кожу. Было в её внешности что-то неземное, не свойственное грешным людям!
Кассандра не хотела покидать родной дом, оставлять родителей и свою привычную жизнь, но она напомнила себе, что согласилась на подобный брак только ради своих близких!
Дорога до Лондона заняла чуть больше недели вместо обычных четырёх дней из-за разлива рек.
Кэсси была рада этой небольшой задержки. Несколько лишних дней она может пожить своей привычной жизнью.
Леди Марч встретила её вместе со своей подругой. Мадам де Клесси выглядела слишком молодо для того, чтобы иметь взрослого сына.
Красивая шатенка с ярко-голубыми глазами приняла Кассандру как родную. Она позаботилась о том, чтобы весь облик мисс Боклер соответствовал её будущей роли.
В дом леди Марч прибыли модистки, швеи и парикмахер, которого мадам привезла с собой из Парижа.
Впервые увидев медные локоны Кэсси, месье Лави пришёл в неописуемый восторг.
– Мадемуазель, ваши волосы восхитительны! – восторгался немолодой француз, – немного усилий с моей стороны и ваша красота станет предметом зависти всех лондонских модниц!
Кассандра лишь грустно улыбнулась, не считая подобное возможным. Но когда посмотрела на то, что за несколько часов смог сделать с непокорными прядями месье Лави, поняла, что сильно ошибалась.
Медные локоны были уложены в элегантную причёску, и при этом не было заметно признаков того, что вскоре старания мастера пойдут насмарку...
Несколько огненных прядей, завитые щипцами, спадали на бледные щёки, придавая Кэсси трогательный вид.Когда с приятными хлопотами было покончено, начались необходимые формальности.
Спустя несколько дней после приезда мисс Боклер в Лондон, поверенный герцога прибыл в дом тётушки рано утром, имея при себе разрешение на брак и нужные бумаги.
Кэсси не знала, что брак можно заключить так сухо – как деловой договор.
Не прошло и часа, как из простой мисс Боклер Кассандра превратилась в леди Эштон, о чём свидетельствовал тяжёлый перстень на её хрупком безымянном пальце. Красивая вещица была прислана её супругом в качестве подарка перед бракосочетанием.
Вот и всё. Кэсси обернулась к тёте и мадам де Клесси, стоявшим рядом с ней. Обе широко улыбались, а мадам де Клесси бросилась обнимать ее.
– Я всегда мечтала о дочери, – сказала она, – и мне повезло, что ею стали вы, Кассандра. Я уверена, что вы хорошо поладите с моей внучкой, она такая милая девчушка, и сможете найти общий язык с моим несчастным непутевым сыном.
Только сейчас Кассандра поняла, что мадам де Клесси теперь – её ближайшая родственница. Свекровь – это почти что мать. Она улыбнулась ей, позволяя себя обнять. В конце концов мадам де Клесси невероятно хороша собой и обладает лёгким нравом, наверняка её сын тоже хорош собой и, по крайней мере, не бука. Кэсси так мало думала о человеке, который, никогда её не видя, подарил ей свой титул и своё богатство, что даже не представляла ни сколько ему лет, ни как он выглядит. Ей было всё равно... До этого самого момента.
Дамы пригласили её в столовую, где был накрыт праздничный завтрак, но от волнения Кэсси не хотела есть. Только сейчас поняв, что отдала свою судьбу в руки совершенно незнакомого человека, она с ужасом смотрела на кольцо на своем пальце. Подарок его был приятен, но ведь это никак не говорило о характере герцога Эшфорта. А если он не похож на свою весёлую и беззаботную мать? Да и что делает с характером вынужденная неподвижность? Теперь этот человек для неё – царь и бог, а она ничего о нём не знает!
Запоздалая паника не позволила Кэсси попробовать все те восхитительные пирожные, что сотворил по поводу её свадьбы повар мадам де Клесси. Зато все вещи Кэсси перевезли в огромный особняк Эшфортов в самом респектабельном районе города, и теперь она занимала спальню герцогини и ещё три комнаты с видом на садик. У неё была своя личная гостиная, где стояло пианино с клавишами из слоновой кости, а стены были увешаны картинами, цену которых Кассандра даже боялась предположить.
Впрочем, грустить ей не дали. Тетушка Марч и мадам де Клесси вечером разодели её в самое шикарное платье, которое когда-либо видела Кассандра, сшитое из жёлтой невесомой ткани и белого газа, отделанное пеной самых дорогих кружев, и повезли в театр, где в этот день давали «Волшебную флейту». Кассандру так захватило всё происходящее вокруг, что она наконец-то смогла расслабиться и успокоиться. Чему быть, того не миновать. Каков герцог есть, таков он и есть, теперь уже ничего изменить нельзя. Зато маменька сможет ходить вместе с тётушкой Марч в оперу в собственную ложу...
Глава 3
Спустя три дня тётушка и мадам де Клесси попрощались с Кассандрой на пороге шикарного особняка, и Кэсси села в экипаж с вызолоченными дверцами, на которых располагался герб герцога Эшфорта – три лилии в алом поле. Лилиями же была вышита и обивка сидений кареты, и даже на занавесочках тоже были лилии. Отдельная карета с одеждой Кассандры, которую успели заказать тётушка и новоиспеченная свекровь, должна была прибыть позже, а пока на крышу кареты водрузили всего два сундука с новыми платьями. Кэсси, которая прибыла в Лондон с маленьким сундучком и подарками от тётушки, немного стеснялась такого обилия вещей.
Кассандра буквально утонула на мягком сиденье экипажа и стала смотреть в окно, где медленно проплывали многолюдные улицы Лондона. Потом они сменились полями и реками, и Кэсси, уставшая после долгого утреннего прощания, сама не заметила, как заснула. Ей снился... Снился ей лорд Селборн, которому она, по сути, изменила, став женой незнакомого герцога. Он снова целовал её. Кэсси так часто видела этот сон, что радостно разомкнула для Доминика объятья.
Он, конечно же, счастлив со своей красавицей-женой. Наверняка она уже родила ему нескольких миленьких малышей с самыми красивыми голубыми глазами на свете. Но во сне... Во сне Кэсси могла помечтать, что Доминик принадлежит только ей. Кассандре снилось, как они идут, держась за руки, и, любуясь красотами природы и старинным особняком вдали, говорят друг другу милые вещи, от которых она вспыхивает даже во сне. А потом он снова её целует.
– Как хорошо, что вы стали моей женой, Кассандра, – сказал лорд Селборн, сжимая её руку, – я вас просто обманул, назвавшись герцогом Эшфортом. Я боялся, что вы откажетесь стать моей женой.
– Я бы ни за что не отказалась! – воскликнула Кассандра. – Ни за что! Я любила вас все эти годы, и сейчас я тоже вас люблю!
Экипаж тряхнуло на кочке, и Кэсси, подскочив на подушках, резко проснулась.
На глазах у неё были слёзы. Надо же, как исказилась реальность в её мечтах. И больной герцог Эшфорт, нуждающийся в сиделке и хозяйке дома, превратился в её снах в молодого, здорового и влюбленного в неё лорда Селборна!
Она осторожно вытерла слёзы платочком. Нет. Теперь она может сколько угодно думать о нём, но никогда больше не увидит. Не ей позволено целовать его и ласкать его прекрасное тело. Не ей позволено носить под сердцем и растить его детей... Для этого есть прекрасная леди Джейн. Она же... Она станет доброй сиделкой для герцога Эшфорта хорошей гувернанткой для его маленькой дочери. Интересно, сколько лет девочке? Почему она не спросила этого у свекрови? Ведь одно дело совсем ребенок, а другое – почти взрослая девушка, с которой придется искать общий язык.
Путешествовать в комфортном экипаже оказалось куда приятнее, чем в дилижансе. Кассандру на каждом постоялом дворе принимали как королеву. К её услугам были самые лучшие комнаты и самые лучшие блюда, которые находились на постоялых дворах. Люди расступались перед нею, кланялись и заискивали. Кэсси не нужно было думать ни о чём. Всё заранее было готово к её прибытию, и все её капризы мгновенно удовлетворялись. Стояло ей только захотеть принять ванну, как спустя несколько минут в её комнате появлялась чан наполненный горячей, ароматной водой. Если она желала клубники со сливками, то на десерт непременно появлялась клубника!
Кассандра усмехнулась. Всё-таки в её новом положении есть приятные моменты...
Спустя три дня экипаж въехал в ворота шикарного парка. Миновав длинную подъездную аллею, он остановился у входа в старинный особняк, почти такой же, как в её сне. Величественное здание, вероятно, было выстроено ещё при Тюдорах.
Уставшая от долгой дороги и измученная своими бесплодными мечтами о Доминике, которому, казалось ей, она изменила, леди Кассандра Эшфорт вылезла из экипажа.
Её встречали слуги, выстроившиеся в ряд в огромном холле особняка. Дворецкий, пожилой и дородный, поклонился, представившись сам и представляя слуг. Молодая герцогиня окинула взглядом холл, лестницу наверх, отделанную черным деревом и устланную алой дорожкой, конечно же с лилиями, вытканными по краям, и тяжело вдохнула.
Теперь она понимала, что имела в виду мадам де Клесси, когда говорила, что дому нужен присмотр. Такой огромный особняк нуждается в большой семье, чтобы выглядеть жилым. А если в нём живет калека с маленькой дочерью, то вряд ли удастся сохранить его в жилом виде. Ведь большинство комнат останутся закрытыми, а слуги разленятся и не станут содержать их в чистоте...
Поднимаясь наверх следом за экономикой, которая собиралась показать ей её спальню, Кэсси оглядывалась по сторонам, любуясь лепниной и люстрами, свешивавшимися с потолка на золочёных цепях, но в голове у неё не переставал вертеться важный вопрос. Почему она не узнала заранее, чем болен герцог Эшфорт? Кассандра хотела спросить это у сопровождавшей её прислуги, но тут же закрыла рот. Она понимала, что лучше не знать ничего, чем так уронить свое достоинство в их глазах.
Её комнаты были под стать остальному дому. Видимо, не так давно был произведен ремонт, и они блистали модными вещицами и дорогой отделкой. Кэсси освежилась и переоделась с дороги, и теперь сидела в удобном кресле, держа в одной руке булочку с кремом, а в другой – чашечку с кофе.
Вдруг её дверь тихо отворилась.
Герцогиня обернулась, и её взору предстало совершенно невероятное видение. Это была маленькая девочка, но такая красивая, что от одного её вида захватывало дух. Малышка была одета в белое платье с кружевами, а золотые волнистые волосы были прихвачены голубыми бантами. Огромные синие глаза смотрели на Кассандру немного испуганно. Сколько ей было? Два года? Три? Кэсси плохо понимала в возрастах маленьких девочек, так как занималась только со школьницами.
Девушка поднялась, подходя ближе. Девочка распахнула глаза,продолжая испуганно на неё смотреть.
– Мисс Луиза! – услышала Кассандра чей-то голос, и тут же по коридору затопали ноги. Это прибежала молодая няня в синем платье. – Мисс Луиза, я же просила вас подождать одну минутку.
– А мне сказали, что приедет мама, – сказала девочка, неправильно выговаривая звуки.
Кассандра бросилась на колени и обняла малышку. На глазах выступили слёзы, а сердце мгновенно наполнилось любовь к этому безгрешному созданию.
– Я приехала, Луиза, – сказала она крепко обнимая девочку.
–Ты – мама? – моргнув спросила Луиза, коснувшись маленькими пальчиками лица Кэсси.
– Я, – шепнула Кассандра, пообещав себе, что сделает всё возможное, чтобы сделать свою маленькую подопечную счастливой!