355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Казанцева » Перекрёстки времени » Текст книги (страница 16)
Перекрёстки времени
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:31

Текст книги "Перекрёстки времени"


Автор книги: Марина Казанцева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 30 страниц)

– Джакаджа, это же зона наваждения! Тут такое привидится! Ну попал я под влияние сюжета!

– Какой сюжет! – опешил тот, – Это же сказка про Руслана и Людмилу! По сюжету Руслан должен эту карлу привезти в стольный Киев-град!

– Слушай, сюжет имеет общую канву, а в деталях может разниться! – с досадой объяснял дивоярец. – Карла тут вообще не главное, так что вышла маленькая накладка: Долбер забыл про Черномора!

– Какой Долбер? – тут же прицепился любопытный Юги.

– Ой, забудь! – замахал руками дивоярец. – Это вообще из другой оперы.

– А мне-то он зачем? – изумлялся Джакаджа, – Ты так приставал ко мне, прямо настаивал: бери, мол, бери! Чего я с ним должен был делать? Надеть на палку и ходить по ярмарке?

Молодой человек засмеялся, но дивоярцу отчего-то было не до смеха. Он выглядел так потерянно, как будто утратил что-то. Вот это уже было: почти точно так же.

Продолжая пребывать в растерянности, он машинально шарил в кармане и извлёк оттуда крохотный пузырёк темного стекла с запломбированным воском горлышком – капли две могло вместиться в этот мелкий сосудик. Добыв его из кармана, дивоярец оторопело уставился на него.

– А это что? – тут же заметил находку Джакаджа.

– А... это мне дал один колдун в горах, – пробормотал Лён, как будто отсутствуя мыслями на этом месте.

– Это пока я объедался блинами у той девицы? – уточнил приятель.

– У какой девицы? – не понял дивоярец.

– Н-да, – пристально глянув на него, обронил Джакаджа, – печальный случай – отшибло память. Кажется, тебя околдовали. Не тот ли таинственный чародей? Мы с тобой побывали в недурных приключениях и очень славно повеселились. И что же: этот колдун тебе вручил зелье, а для чего – не объяснил?

– Он сказал, что это эликсир любви... – всё так же рассеянно проговорил маг, пряча свой фиальчик.

Дальнейший путь лежал к Наганатчиме – каменным великанам, ровесникам Селембрис, свидетелям её таинственного прошлого. Там, на трёх сросшихся макушках, ждал Лёна ещё один кристалл, а в заговорённой суме лежал перстень с жёлтым камнем – тот, что снял он с руки мёртвого Ромуальда, и в этом камне скрыт теперь навеки отец Долбера – царь Лазарь. Вот как свели их пути-дорожки. Тогда, во время погружения в эту сказку, был Лён в образе Румистэля, и вот он под этим именем выходит из зачарованной земли. Он снова пересёкся сам с собой. А сейчас, как видел он из куска жизни Линарри, поедет он с Джакаджей к Наганатчиме и знает, что там встретит. Под грудой камней на вершине горы лежит пустой кристалл – в нем нет Ниянали! И кто ему скажет, что с ней произошло!

Через три дня прибыли они на край населённой Селембрис, где у начала пустынной области, окаймляющей волшебную страну, торчали над землёй три головы, сросшиеся затылками. Три навеки заснувших стража.

– Останься здесь. – сказал Джакадже Лён, оставив приятеля за чертой, где тот мог находиться в безопасности от тяжёлого влияния наваждения.

Сам он прикидывал как перебраться на вершину. Не стал он обращаться птицей, как Линарри, а направился к одной голове – там, сбоку, под нависшими густой гривой плющами, таился вход – нора, прогрызенная непонятно кем в незапамятные времена.

Поднявшись по плющу, Лён в самом деле обнаружил скрытое отверстие – ухо Наганатчимы. Так сказала ему Пипиха в тот день, когда Жребий привёл её и Лёна к этому месту. Тогда он не понимал всей подоплёки дела и полагал, что этот эпизод навсегда канул в прошлое. Непонятное решение Пипихи – это финал, к которому пришла его Нияналь. Но почему – по-прежнему тайна.

– Наганатчима! – позвал он, пройдя вглубь прохода.

Молчание.

– Наганатчима!! – требовательно крикнул дивоярец.

"Чего тебе?" – неохотно отозвалось в голове.

– Скажи, Наганатчима, куда девалась Пипиха?

"Не называй её Пипихой! – гневно загудел низкий голос. – Это Нияналь, твоя жена, Румистэль!"

– Я знаю! – настойчиво продолжал он, – Но она передумала и не тронула кристалл. Где она, Наганатчима?

"Беспамятный Румистэль! – грянул рёв, едва не сжёгший ему мозг, отчего дивоярец схватился за виски и чуть не забился в корчах, – Она тронула кристалл! Ниянали больше нет! Если хочешь знать больше – спроси Кречета!"

– Кто такой Кречет?! – дерзнул крикнуть Румистэль и приготовился получить такой удар, что мозг мог лопнуть. Но каменные великаны мрачно промолчали: на Румистэля сердились так, что больше не хотели говорить.

Под это враждебное молчание прошёл он на вершину, и там давящее чувство охватило его с полной силой: Наганатчимы гнали его прочь. С трудом разворошил он курган из валунов и достал маленький зелёный огонёк. Зажал его в ладонях и огляделся.

Думал он ранее о том моменте, когда придёт однажды к этому холму и достанет с вершины кристалл. Думал он как спросит принцессу о том, почему она избрала такой путь. Верил, что ответит она ему, и тогда многие тайны откроются. Почему, что случилось? Или было повторение того, о чем говорил Лино Линарри своему другу Лавару Ксиндаре: случилась беда с дочерьми Ниянали. С его, Румистэля, дочерьми. Сивион-лиль и Вивиан-лиль, сердце моё и радость моя – что с ними? Когда он снова сумеет попасть в прошлое и выяснить всё?

Не по себе было Юги Джакадже, пока стоял он и ждал дивоярца. Всё виделось ему что-то: как будто какие-то тени. Люди, повозки. Сам холм стоит мрачный и как будто распускает вокруг волны недовольства – древние силы Селембрис не хотят видеть тут чужих. И голос, как будто кто-то безмолвно говорит ему: «Сколько ещё вы будете меня тревожить, беспамятные? Сколько будете ходить по кругу и приносить одни и те же жертвы?»

– Не бурчи, Наганатчима, – отвечает Джакаджа, – Лучше скажи мне: как достать кристалл? Я не могу ни одного добыть, потому что дивоярец всё время меня опережает!

"Ты думаешь поправить дело кристаллом? Что сделаешь ты с ним?"

– Это по крайней мере сила, и я смогу быть равным возможностями с Румистэлем.

"Нет, Лембистор, это тебе не поможет. Ты не там ищешь причину ваших неудач. Вы слишком закружились в ваших воплощениях, и всякий раз теряете себя всё более. И вот опять Нияналь пришла сюда, чтобы раствориться в Вечности – это значит, что вы опять промахнулись и не нашли ошибку".

– Я ничего не помню, Наганатчима, – пожаловался Юги. – какие-то обрывки памяти тревожат меня, но я так же далёк от истины, как в начале пути.

"Знал бы ты, несчастный, какой путь тебе предстоит! Не знаю я, чем помочь вам – нет у меня знания о том. Вы будете крутиться в колесе воплощений, и с каждым поворотом Судьбы будете сокращать Селембрис! Смотри, лимб наступает! Смотри, как перекручено время и всё более сминается пространство! Лавина искажений зажёвывает древнюю страну, и волны лимба накатывают, заглатывая великое творение бессмертного народа!"

– Я знаю, Наганатчима, – шепчет Юги, и звук его голоса теряется в неподвижном воздухе, – Эти чудовищные зоны наваждения, отнимающие память! Эти пространственные дыры, в которые лезет всякая нечисть! Зоны перевернутого времени, которые дивоярцы берегут, как святыни! Они не знают, что этого быть не должно! Они думают, что плоский вид Селембрис – это нормально! Но Румистэль тоже этого не знает! Он думает, что всё всё так и должно быть! Ему это внушили дивоярцы, которые сами ничего не знают.

"Он слепец! Он потерял свой путь! Ищи, Лембистор, ищи причину! Где-то должна быть точка разрыва причин и следствий!"

– Мы ходим по кругу! Я чувствую в себе отголоски прежних воплощений! Всё перепуталось, Наганатчима! Я иду рядом с ним и боюсь назвать его другим именем. Мне нужен кристалл, Наганатчима!

"Ты думаешь исправить при помощи кристалла то, что вы наворотили? Не получится, Лембистор. Следи за Румистэлем, жди, когда обнаружится причина, и тогда открой ему правду. Слушай меня, Лембистор. Ты пройдёшь ужасный путь самопотери, вы станете врагами с Румистэлем..."

– Нет... – в ужасе прошептал Джакаджа.

"Но на этом пути будет момент, когда ты снова начнёшь помнить себя. Вот отсюда ты начнёшь видеть взаимосвязь событий. Тебя должен найти Гомониил – он знает больше, потому что я стою тут в неподвижности и вижу

только то, что события повторятся".

Джакаджа хотел сказать что-то, но сдержался: на землю опустился серый сокол и тут же обернулся в Румистэля.

– Не по себе? – спросил тот, заметив бледность спутника и выражение тревоги в его глазах. – Да, Наганатчима всегда так действует на людей. Здесь опасное место для человека – мутится разум.

***

Оставив Джакаджу в номере гостиницы, где обычно скрывал он своих друзей, Лён отправился в Дивояр, чтобы забрать оттуда свои последние сокровища: книгу отца Корвина и послание Гедрикса. Чувствовал он, что вскоре его пребыванию в небесном городе приходит конец. Он перестал доверять дивоярцам и, похоже, вообще перестал кому бы то ни было доверять.

После ухода дивоярца Наташа обратилась к Юги со странным предложением. Тот выслушал, сделал удивлённые глаза, но согласился. Только спросил:

– А зачем тебе это нужно?

На что Лиланда ответила с усмешкой:

– Ещё не дорос до понимания.



ГЛАВА 16

В портовом городке Бреннархайма в один из выходных дней гуляли дивоярцы. Рослые, красивые, нарядные парни с туго набитыми кошельками – это студенты небесного Университета, без пяти минут магистры. Нездешние ребята выделялись среди простого народа необычной мастью: почти все они были очень светловолосы, почти белые. Резкие черты их горбоносых лиц своеобразно красивы, в них присутствует гармония особенной человеческой породы: сочетание силы и ума. Благородны и просты, они любили и умели веселиться.

Худощавый Очерота, похожий на него Диян и выделяющийся среди прочих богатырь Пантегри. Жаворонарцы везде привлекают к себе взгляды, где бы ни появились – настолько очевидно отличаются от урождённых селембрийцев. Особенный народ, живущий на суровой планете Содружества, они природные воины и бесстрашные бойцы. Вот это привлекает к ним женский пол, и девушки стремятся с познакомиться с щедрыми и весёлыми парнями. Вот и сегодня они сидят в окружении компании, и замечательно проводят время.

– Как жаль, что с нами нет Лёна и Пафа, – говорит Дияну Пантегри.

Эти слова доходят до ушей женщины, сидящей в одиночестве у окна. Одетая в дорожный плащ, почти скрытая под капюшоном, она молчит и, кажется, не слышит шума, царящего в заведении. К вечеру тут собирается много народу, всё больше гуляют компаниями, и одинокой даме, если она не явилась сюда с определённой целью, делать тут нечего.

Услышав разговор дивоярцев, она окинула обоих внимательным взглядом. Но тут её вниманием завладел кабатчик.

– Простите, благородная дама, – с тонким оттенком насмешки сказал он, отгораживая своей фигурой девушку от остальных посетителей, – Вы довольно давно уж так сидите, не заказываете ничего и целый столик занимаете. Прикажете ещё чего-нибудь вам принести?

Тарелка перед дамой действительно давно была пуста, пуст был и стакан.

– Извольте расплатиться, – осклабился хозяин.

Она чуть пригнула голову, словно желала спрятаться за капюшоном, заторопилась и принялась рыться в кошельке.

– Вот, пожалуйста, – сказала девушка, выкладывая на стол монету, затем встала и направилась на выход, но сделала это довольно неловко: пола её плаща зацепились за стул одно из гуляк, резкий рывок чуть не уронил изрядно пьяного мужчину.

– Куда летишь, голуба! – гавкнул он и ухватил барышню за плащ.

Накидка слетела с её головы и открыла яркие каштаново-красные волосы, густыми локонами рассыпавшиеся по плечам.

– Простите! – спохватилась девушка, но не тут-то было – отцепиться от пьяного не получилось. Цепкие лапы ухватили её за талию, и мужик грубо потащил её к себе на колени. Остальные в той компании захохотали.

– Отпусти женщину, мужлан! – надменный голос враз оборвал веселье, и подвыпившие мужики с удивлением оглянулись. Увидев же того, кто говорил, насторожились и притихли.

У стола возвышалась рослая фигура молодца, одетого экзотично и богато, на боку у него крепился дивоярский меч. Но меч в этом случае был явно лишним – просто так, как бы намёк на возможные осложнения. Сама фигура дивоярца выражала такую грозную силу, что возражать этому повелительному голосу мог бы лишь безумец. Бесстрастному лицу Пантегри особенную выразительность придавали ястребиные глаза тёмно-оранжевого цвета.

Едва подвыпивший мужик отпустил девушку, как жаворонарец потерял к нему интерес. Он подал даме плащ и тихо заметил:

– Что делает порядочная женщина в такой час в таком месте?

Она хотела что-то сказать, но лишь глянула на него своим необыкновенными глазами цвета густого малахита, осенёнными длинными ресницами. Красивое, нежное лицо, аристократически тонкое, никак не вписывалось в простую обстановку портового кабака. Она опять прикрыла волосы капюшоном и молча двинула на выход, а дивоярец остался стоять, глядя ей вслед, как поражённый этими зелёными глазами. Не сразу понял он, что обидчик молодой дамы что-то больно скоро расстался со своими собутыльниками. Но тут опомнился и кинулся на улицу.

Всё точно так и произошло: нагнал Пантегри наглого молодца вовремя, а то ещё миг, и ищи несчастную по тёмным ночным проулкам!

– Вам незачем меня бояться, – сказал он даме, когда незадачливый ухажёр в испуге убежал в ближайшую подворотню, – вы можете догадаться, что я из Дивояра, и мой долг: защита слабых и помощь страдающим. Позвольте, я провожу вас до вашего дома, и не стоит без особой нужды ходить в такое время по таким местам.

– Мне нужно было... – пролепетала дама, едва пережив испуг от нападения пьяного преследователя, – Меня должны были встретить...

– И он не пришёл? – с пониманием спросил Пантегри. – И сколько дней вы ждёте его в этом кабаке?

– О, нет, не в кабаке – в порту, – неловко оправдывалась она. – Я ждала его сегодня дотемна, но, видно, он опять не приплыл. Не знаю, что и думать...

О, старая, как мир, история: неверный возлюбленный, напрасные надежды, совращённая неискренней любовью неопытная девушка.

– Возможно, он уже не вернётся к вам, – тронутый несчастьем прекрасной незнакомки, мягко проговорил Пантегри, чувствуя головокружение от тонкого запаха, парящего вокруг неё.

– Вы неверно меня поняли, – возразила девушка, – я жду брата. Уже неделя как он должен возвратиться из рейса и привезти деньги.

Так, провожая девушку до её бедного дома, Пантегри узнал печальную историю разорённой долгами семьи, нищей смерти отца сестры и брата. Последний должен был получить патент морского офицера, как наследник достойной фамилии, но нехватка денег всё решила: благородный молодой дворянин отправился в плавание простым матросом, чтобы заработать денег на содержание сестры. Он должен был вернуться неделю назад, но новостей о торговом судне так и нет.

Не решившись предложить ей деньги, Пантегри обещал постараться что-нибудь узнать о её брате. Назавтра он не пошёл гулять с друзьями, а предпринял попытку поговорить с владельцем торговой конторы, где и узнал, что судно, которое должно было прибыть неделю назад, бесследно исчезло – скорее всего, затонуло во время шторма. Следующий вечер он провёл возле разбитой горем Изабэли, которую всё же сумел уговорить взять немного денег, чтобы не оказаться на улице. Потому что ранее следующих выходных дивоярец не сможет прибыть к ней.

Так у Пантегри появилась тайна от его друзей. Бесхитростный жаворонарец влюбился в молодую аристократку, очарованный её необыкновенной красотой, глубоко сочувствуя её бедственному положению, испытывая желание оберегать этот благородный цветок от злых ветров судьбы. Впервые такое сильное чувство коснулось его сурового сердца. Он словно потерял голову, терзаясь противоречивыми мыслями. Как дивоярец, он знал, что брак с любимой девушкой для него невозможен: дама дворянского происхождения не согласится на пошлый мезальянс тайного брака. Искусство лёгкого флирта и та свобода отношений, естественная ранее для раскованного жаворонарца, вдруг оказались бесполезными перед силой чувства, захватившего его: он не смел коснуться своей возлюбленной, и в мыслях не смел представить её на месте тех развратных и легкодоступных девиц, с которыми привык общаться. Но всё чаще посещал его страх перед властью рока, губящего тех, кто имел несчастье стать избранником любви дивоярца.

Два дня в неделю он проводил возле своей возлюбленной, сидя с ней в её бедной мансарде или гуляя вечерами по набережной. Оба они надевали длинные плащи, чтобы скрыться от любопытных глаз. Когда иссякали все слова, которые они друг другу говорили, наступало долгое, выразительное молчание, и Пантегри лишь ловил обострённым чувством удары сердца той, ради счастья которой был готов на всё.

– Эти подлые законы Дивояра! – не выдержала однажды Изабэль, – Кто их придумал?!

– Их не придумали, – отвечал Пантегри, – это реальность, плата за могущество. Я пренебрёг бы условностями, если бы дело было лишь в них. Я не боюсь осуждения от дивоярцев, но брак принесёт нам несчастье. А я не хочу потерять тебя.

Ну да, намерения намерениями, а жизнь жизнью. Сколько можно отодвигать миг близости, когда счастье так близко! Ни одна женщина никогда не была так желанна жаворонарцу, и ни одну доселе он не боялся оскорбить своей страстью. Но Изабэль одинокая сирота – воспользоваться её слабостью и беззащитностью невыносимо тяжело для честного и благородного дивоярца! И всё же дело неумолимо шло к тому, что однажды эти тщательно возводимые бастионы должны рухнуть и позволить влюблённым их непродолжительное счастье. Видел он в глазах Изабэли, что она готова сдасться и принебречь честью благородной леди. И кто осудит её за это, поскольку нет никого, кто бы мог бросить упрёк её избраннику. Страшась и надеясь, думал Пантегри об этой минуте. Но вот однажды, бегом взбираясь по темной лестнице на ветхую мансарду, он услышал за дверью мужской голос!

Гнев и ревность овладели им, рванув дверь, Пантегри увидел в комнатке Изабэль незнакомого мужчину: они смеялись, сидя рядом на диване и держась за руки.

– Пантегри! – вскричала девушка при виде него, – У меня радость! Вернулся мой брат! Представь, возле каких-то островов они сели на мель со своей шхуной, оттого и задержались на целый месяц!

Черноволосый и черноглазый молодец возле неё был очень хорош собой, и сходства между братом и сестрой при самом большом старании обнаружить было сложно. Но сама та мысль, что это брат, а не любовник, утешила Пантегри. Не стала бы его возлюбленная встречаться с любовником в тот час, когда ждала прихода дивоярца. Уж надо быть совсем глупой, чтобы так забыться.

Айген Борц – так звали молодого матроса. В том как на него смотрела Изабэль, не было ни капли того выражения, какое бывает в глазах женщины, охваченной страстью – уж это Пантегри мог понять, потому что немало имел возможности видеть такое. Да, это были настоящие брат и сестра, охваченные оба радостью от встречи, на которую Изабэль уже не надеялась. Но под взглядами Айгена Пантегри начал испытывать смущение. Моряк сразу понял, что избранник его сестры дивоярец, и, похоже, особой радости ему это не доставило. Так прямо он не показал своего недовольства, но при обращении к дивоярцу тон его становился все более сух и неприятен. Взгляды, которые молодой человек обращал к своей сестре, наполнялись тревогой и укором: он догадался, что отношения его сестры и этого господина едва ли дружеские, но избегал прямо показывать свой гнев. Короче, у бедного Пантегри болезненно защемило сердце, когда он начал понимать, что брат Изабэли решительно против их брака, не говоря уже о более лёгких отношениях. Наконец, и она заметила эту буквально повисшую в воздухе напряжённость.

– Мы бедные люди, – с едва ощутимой ноткой вызова говорил Айген, – но честь рода не зависит от состояния. Я благодарен вам за защиту моей сестры за время моего отсутствия. Вы благородный человек, Пантегри. Примите мои заверения.

Дивоярца мягко, но решительно выдворяли вон. Он надеялся переговорить с возлюбленной, думая, что она хотя бы проводит его. Но Айген с изысканно светской обходительностью сам навязался в провожатые – для прямого разговора, естественно. Уже внизу, у самой наружной двери, брат оставил свой любезный тон и заговорил совсем иначе.

– Не буду ходить вокруг да около, – прямо заговорил он, – я догадываюсь, какие намерения вы имели относительно моей сестры. Я верю, что вы искренни в своем чувстве, поэтому не буду бросать вам оскорбительных для вашей чести упрёков. Если бы вы не были дивоярцем, я с радостью благословил бы ваш союз. Но ваша принадлежность к магам решительно, раз и навсегда лишает вас этой возможности. Вы не можете жениться на моей сестре, а иную связь я даже не обсуждаю.

– Вы думаете, я не могу на ней жениться? – проронил Пантегри, возвышаясь своей массивной фигурой над более тонким Айгеном, который был ниже него на полголовы, но при этом держался с той уверенностью, какую дает сознание своей безусловной правоты.

– Насколько я знаю – нет!

– Вы ошибаетесь, именно это мы с Изабэль и намеревались сделать. Конечно, я был бы не слишком хорошим мужем, поскольку дела заставляли бы меня слишком часто отсутствовать, но я мог бы обеспечить ей вполне комфортный уровени жизни.

– Господин дивоярец, давайте не будем доводить дело до дуэли – я знаю, что в этом случае я проиграю. Возможно, вы как раз на это и рассчитываете – тогда моя сестра вновь станет девушкой одинокой и беззащитной, и вы снова сможете предложить ей свое покровительство. Но я хочу вам объяснить, что дело вовсе не в моей личной вражде именно к вам, а к проблеме вашего происхождения.

– Уже понял! – гневно ответил Пантегри, – Недостаточно родовит!

– Нет, не поняли! – возразил моряк, – Я прямо вам скажу: всё дело в роке, который преследует близких дивоярцев. И я не хочу, чтобы с моей сестрой что-нибудь случилось.

– И вы верите в это? – с усмешкой проронил дивоярец.

– О, нам бы да не верить! – с язвительностью воскликнул Айген Борц, – Ведь мы сами и есть потомки магов! Да, мрачной тайной нашего семейства является тот факт, что некогда одна наша пра-прабабка вышла замуж за дивоярца. С тех пор и начались в нашем доме смерти и разорение. Наше нынешнее бедственное положение есть результат того союза, несчастье которого преследует нашу родню уже четвёртое поколение. Теперь прикиньте, каков будет результат от нового скрещения с кровью мага!

– Послушайте, – пробормотал Пантегри, потрясённый и уничтоженный этим откровением, – вы думаете, это рок?

– Это рок, мой друг, – с искренним сочувствием сказал ему моряк. И в голосе его звучала не вражда, а только боль. – Поверьте, мы знаем, что это такое.

– Но она тоже знает...

– Она наивна и очень романтична, – грустно улыбнулся Айген, – К тому же, первая любовь, а вы очень необыкновенный герой.

Держать вражду к брату Изабэль – это совершенно невозможно, ведь он лишь заботится о своей сестре. Но, судя по всему, дальшейших её отношений с дивоярцем он не допустит.

Совершенно разбитый, Пантегри вышел на улицу. Тут над его головой растворилось с легким скрипом окошко, и голос Изабэль позвал его. Из мансарды вылетела записка, обвязанная кружевным платком.

"Встретимся завтра, когда брат уйдёт в судоходную контору", – гласил краткий текст.

Как ни уговаривал себя Пантегри не совершать нечестного поступка и не нарушать слова, данного Айгену, на следующий день он наблюдал за выходом молодого моряка из дома. И, как только убедился в том, что брат ушёл, тут же бросился в дом. В дверях он тут же наткнулся на Изабэль.

– Не сердись на моего брата, Пантегри! – кинулась к нему с мольбой девушка, и в лице её отчетливо виднелись следы слёз и бессонной ночи.

– Но он прав, любовь моя, – печально и ласково сказал ей дивоярец, – наш союз в самом деле обречён на неудачу.

– Нет, это не так! – живо возразила девушка. – Айген просто боится пересудов и мнения толпы. А мне всё равно! Я хочу быть с тобой!

– Ты знаешь, рок – это неизбежность.

– Вовсе нет! Мне мать говорила, а ей – бабка! Есть средство избавиться от рока! Мой пра-прадед собирался сделать это, просто не успел. На самом деле есть заклятие, которое может отвести судьбу!

И она поведала ему предание, которое передавалось в их роду женщинам. Много поколений назад действительно случилось такое дело, что одна из девиц рода Борц решилась сочетаться тайным браком с дивоярцем. И он открыл ей тайну, что существует такая волшебная книга, в которой записано заклинание, отменяющее рок. Но сам он не мог воспользоваться этой книгой, потому что в то время она была утрачена для Дивояра – её похитили много раньше.

Случилось так, что одна довольно влиятельная волшебница хотела при помощи этой книги спасти от рока своего сына. Для этого она вынесла книгу из небесного города и поместила её в одном тайном месте. Но не успела воспользоваться, поскольку книга была украдена. Но тот дивоярец, принесший рок в семью Борц, сказал, что по пророчеству книга вернётся в Дивояр, когда сам Дивояр вернётся на Селембрис. Так что, сейчас волшебный список заклинаний должен быть снова в небесном городе. Но эту книгу и самый факт существования такого средства дивоярцы держат в тайне, потому что иначе станут возможны браки между магами и простыми людьми. А это означает потерю власти! Если Пантегри добудет такую книгу, то они могут быть свободны от рока!

– Я понятия не имею, где искать эту книгу! А если и найду, то как вынесу?! – в ужасе от самой мысли о подобном святотатстве, проговорил Пантегри.

– Если бы ты любил меня, ты сделал бы это, – печально ответила Изабэль, – ведь я готова бежать с тобой, предав брата и бросив тень на честь семьи, которуй он дорожит, как последним сокровищем. Я ко всему готова, кроме одного: несчастья для наших с тобой детей.

– Как называется эта книга? – спросил он, сломленный этими словами.

– Её название "Гениус Алама".

– Никогда не слышал, – покачал он головой, но уже знал, что с этого момента становится преступником и предателем Дивояра. Как бы ни была спрятана эта книга, он её найдёт, потому что нет сил разорвать ту любовь, что связала навеки его и Изабэль.

С тяжёлым сердцем вернулся Пантегри обратно в Дивояр. Он разрывался между преданностью долгу и поработившей его любовью. Его мучила стыдом и одновременно малодушно обнадёживала мысль о том, что, скорее всего, ему никогда не удастся добыть такую книгу. Ведь, если она на самом деле существует, то действительно должна охраняться более всех самых тайных книг, потому что поистине дает невиданную власть. Но идея запала Пантегри в голову и овладела им до такой степени, что он ни минуты не мог забыться. Поиск в библиотеке, надо думать, не дал результата. И тогда он вспомнил, что никто в Университете не читал так много, как Лён. Его друг виртуозно пользовался библиотечным поисковиком.

***

Сигнал от входной двери известил, что к Лёну просятся в гости. Неужели это опять Энина?! Он ведь не передал ей иголку и ничего не сообщил про Пафа! А сколько дней прошло? Или это ей не нужно, и она только исполняла чьё-то поручение?

С неприятным ожиданием Лён открыл дверь и обрадовался, увидев на пороге Пантегри.

– Здорово живёшь! – с восхищением заметил тот, увидев великолепие помещений, в которых жил теперь, как настоящий дивоярский магистр, его друг.

Играть в скрытность у Пантегри получалось плохо – жаворонарец был слишком открыт – так что вскоре он перестал таиться, и разговор пошёл по прямому руслу.

Услышав, что именно занимает товарища, Лён на секунду онемел от изумления. "Гениус Алама" – откуда Пантегри вообще может знать такое название? Ведь сведений о ней в библиотечном поисковике нет – уж Лён это точно знал! Но подтверждение того, что говорила Наташа – что в этой книге содержится рецепт избавления от рока! Два разных источника говорят об этом! А он-то думал, что Наташа просто так это сболтнула – для пущей убедительности.

– Да, существует такая книга, – задумчиво проговорил он, сопоставляя в мыслях факты и пытаясь найти смысл.

– Где она может быть? – с надеждой спросил Пантегри.

– Зачем тебе? – спросил у друга Лён.

Тот замялся, явно не желая выдавать правду.

– Ты знаешь, Лён, – глухо заговорил Пантегри, – Оно только кажется, что можно всю жизнь прожить, слоняясь по девкам. Но вот встретишь ту единственную, и всё готов отдать, лишь бы с ней быть. Я бы согласился жизнь прожить простым человеком, не магом, лишь бы избавиться от рока.

То как он сказал это, поразило Лёна: видать, припёрло человека!

– Если бы такой рецепт существовал, – размышляя, заговорил Лён, – то кто-нибудь из старших магов непременно воспользовался бы им. Одно дело – запреты, а другое дело, когда лично тебе дорогой человек в опасности. Быть у такой возможности и не прибегнуть к ней?

– Когда-то одна волшебница попыталась сделать это, – усмехнулся Пантегри, – она вынесла и спрятала книгу из Дивояра и хотела изучить заклинания. Но не успела, потому что книгу украли. Только было это давно – ещё в то время, когда Дивояр был над Селембрис. И было пророчество о том, что книга вернётся в Дивояр, когда вернётся сам Дивояр. Не та ли это книга, которую вернул ты? Так здесь ли "Гениус Алама"?

Одна волшебница вынесла и спрятала книгу, после чего книгу украли! Дубовый лист, ведь он говорит про Брунгильду!

– Кто эта волшебница?

– Не знаю, – признался Пантегри, – но полагаю, немалого ранга, если могла взять такую книгу.

– Откуда такие сведения?!

Жаворонарец не ответил, и взгляд его ясно говорил: источник он не выдаст. Но поразительно, до чего совпадали факты!

Нет смысла ставить его в известность о том, где хранится книга. Возможно, она в том самом месте, какое Лён видел во сне, когда приснилось ему видение: как Лино Линарри попался на хищении. Лён и сам думал, что придётся доставать эту книгу, но по другому поводу. Пантегри ни за что не достать её, так что лучше не вселять в него ложных надежд. Даже если необходимость в самом деле так велика.

– Я не могу сказать, где хранится эта книга, – промолвил Лён.

– Не можешь или не хочешь?

– Тебе не преодолеть преград.

– Это моё дело, только скажи – где.

– Ну, в здании Совета! Тебе легче, что ли?

– Спасибо, Лён, – неожиданно откланялся Пантегри.

– Даже не надейся, – покачал тот головой. – Совет огромен, где ты искать будешь?

Когда он вышел от Лёна, то едва сдерживал отчаяние. Конечно, ответ Лёна ничего ему не дал – Совет действительно огромен, и там есть множество мест, где может быть спрятана книга. Наверняка её охраняют, так что второй раз похищения не допустят. Он был там один раз – когда его допрашивали насчёт этой истории с Дикой, где были они с экспедицией и наблюдали ряд странных явлений. Тогда старшие придали этому такое огромное значение, что выслушивали его показания всем Советом. В одном только этом зале тысяча мест, где можно спрятать книгу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю